Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Doctor Zhivago is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Doctor Zhivago sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:36,973 --> 00:07:38,406
Cum sunt fetele astea?
2
00:07:38,653 --> 00:07:39,608
Sunt foarte bune.
3
00:07:39,853 --> 00:07:41,081
Puþin sãlbatice.
4
00:07:41,293 --> 00:07:43,204
úi cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:07:43,453 --> 00:07:45,887
-ªtiu carte?
-Unele dintre ele.
6
00:07:46,133 --> 00:07:50,729
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:07:50,973 --> 00:07:53,407
Nu ar trebui sã foloseascã oameni,
pentru a muta pãmântul.
8
00:07:53,653 --> 00:07:56,406
-Nu.
-ªi nu este eficient.
9
00:07:56,653 --> 00:07:59,486
Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,970 --> 00:00:13,088
-Sper cã nu te-am jignit.
-Deloc.
2
00:00:21,130 --> 00:00:22,882
Un tânãr cruciat.
3
00:00:23,370 --> 00:00:25,759
E un tânãr foarte bun.
4
00:00:25,970 --> 00:00:27,688
Este evident.
5
00:00:27,970 --> 00:00:30,689
Sunteþi foarte generos,
dle Komarovsky.
6
00:00:33,370 --> 00:00:35,679
Larissa, vreau sã vorbesc cu tine.
7
00:00:44,330 --> 00:00:46,480
Dle Komarovsky, vreþi...
8
00:00:46,970 --> 00:00:51,566
Te rog sã renunþi la adresarea
protocolarã!
9
00:00:52,170 --> 00:00:55,685
Având în vedere circumstanþele,
consider cã este
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
ÃÃ. ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
Ãùò åéÃáé áõôåò ïé êïðåëåò;
3
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
Ãïëõ êáëåò.
4
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
Ãéãï áôéèáóåò.
5
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
Ãïäåõïõà ëåöôá,
äïõëåõïõà óêëçñá.
6
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-ÃéÃáé ìïñöùìåÃåò;
-Ãåñéêåò.
7
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
ÃðáéÃïâãáéÃïõà óå áÃáìïñöùôçñéá.
ÃéÃáé åîåõôåëéóôéêï.
8
00:08:03,756 --> 00:08:06,190
Ã
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,356 --> 00:00:20,588
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
Ãà ê ñà òåçè ìîìè÷åòà ?
4
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
ÃÃîãî äîáðè.
5
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
Ãà ëêî ñà äèâè.
6
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
Ãà ð÷à ò ñè áúðçî ïà ðèòå,
ðà áîòÿò çäðà âà òà .
7
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-Ãðà ìîòÃè ëè ñà ?
-Ãÿêîè îò òÿõ.
8
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
Ãäâà ò îò èçïðà âèòåëÃè ó÷èëèùà .
Ãñå òà êà â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:39,196 --> 00:00:46,989
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:03:32,756 --> 00:03:34,189
Ãà ê ñà òåçè ìîìè÷åòà ?
4
00:03:34,436 --> 00:03:35,391
ÃÃîãî äîáðè.
5
00:03:35,636 --> 00:03:36,864
Ãà ëêî ñà äèâè.
6
00:03:37,076 --> 00:03:38,987
Ãà ð÷à ò ñè áúðçî ïà ðèòå,
ðà áîòÿò çäðà âà òà .
7
00:03:39,236 --> 00:03:41,670
-Ãðà ìîòÃè ëè ñà ?
-Ãÿêîè îò òÿõ.
8
00:03:41,916 --> 00:03:46,512
Ãäâà ò îò èçïðà âèòåëÃè ó÷èëèùà .
Ãñå òà ê
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,493 --> 00:03:41,846
Ãà òå?
2
00:03:44,333 --> 00:03:46,642
Ãà êúâ Ã¥ òîçè øóì?
3
00:03:47,093 --> 00:03:48,685
Ãîâà å âîäîïà ä.
4
00:03:48,933 --> 00:03:51,447
ÃÃ¥, äðóãèÿò øóì.
5
00:03:54,293 --> 00:03:56,249
Ãðúäèÿ, Ãà øà .
6
00:03:56,453 --> 00:03:59,251
-Ãèÿò ëè ñå?
-ÃåðîÿòÃî.
7
00:03:59,453 --> 00:04:01,091
ÃÃîãî äà ëå÷ îòòóê Ã¥.
8
00:04:01,333 --> 00:04:03,051
Ãà ñïèì.
9
00:04:51,453 --> 00:04:52,442
Ãâà Ãåòå ãî!
10
00:04:52,693 --> 00:04:53,728
ÃÃ¥!
11
00:04:58,253 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:41,993 --> 00:03:43,346
Tatã!
2
00:03:45,833 --> 00:03:48,142
Ce e zgomotul ãsta?
3
00:03:48,593 --> 00:03:50,185
E doar o cascadã.
4
00:03:50,433 --> 00:03:52,947
Nu, celãlalt zgomot.
5
00:03:55,793 --> 00:03:57,749
Tunuri.
6
00:03:57,953 --> 00:04:00,751
-Se luptã?
-Ei trebuie sã fie.
7
00:04:00,953 --> 00:04:02,591
Sunt foarte departe.
8
00:04:02,833 --> 00:04:04,551
Sã dormim.
9
00:04:59,753 --> 00:05:00,742
Priviþi!
10
00:05:08,593 --> 00:05:10,663
-Asta e tot?
-Asta e tot.
11
00:05:19,113 --> 00:05:20,102
Adu-l!
12
00:05:32,393 --> 00:05:33,826
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{144}{171}Monsieur Komarovsky...
{207}{321}B?agam, przesta? zwraca? si?| do mnie "monsieur Komarovsky".
{335}{423}W tej sytuacji to ?mieszne.
{447}{513}Chc? ci? uchroni?| od pope?nienia okropnej pomy?ki.
{519}{616}S? dwa rodzaje m??czyzn.| Ten m?odzieniec nale?y do tego pierwszego.
{619}{677}Jest idealist?, jest czysty.
{683}{793}Nale?y do ludzi, kt?rych ?wiat niby podziwia,| ale w rzeczywisto?ci nimi gardzi.
{798}{908}Tacy ludzie sprowadzaj? nieszcz??cie,| zw?aszcza na kobiety.
{913}{944}- Rozumiesz?|- Nie.
{949}{989}My?l?, ?e rozumiesz.
{996}{1140}Drugi rodzaj to m??czy?ni, kt?rzy nie bujaj?| w ob?okach. Nie s? ?wi?ci, ale ?yj?.
{1143}{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,573 --> 00:00:07,805
OUVERTURE
2
00:04:43,413 --> 00:04:51,206
Docteur Jhivago
3
00:07:36,973 --> 00:07:38,406
Ces femmes, comment sont-elles ?
4
00:07:38,653 --> 00:07:39,608
Tr?s bien.
5
00:07:39,853 --> 00:07:41,081
Pas toujours commodes.
6
00:07:41,293 --> 00:07:43,204
D?pensent vite, travaillent dur.
7
00:07:43,453 --> 00:07:45,887
- lnstruites ?
- Quelques-unes.
8
00:07:46,133 --> 00:07:50,729
Maintes fois en maison de redressement.
Un travail pareil, c'est d?gradant.
9
00:07:50,973 --> 00:07:53,407
On ne devrait pas l'imposer
? des ?tres humains.
10
00:07:54
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{772}{865}- Czy to Yuryatino?|- Tak, Yuryatino.
{881}{921}Co si? sta?o w Barykinie?
{928}{995}- Z tymi z Moskwy?|- Tak.
{1002}{1110}Wyjechali. Tam ju? nikogo nie ma.
{2360}{2441}Bo?e, co za szcz??cie!| Dowiedzia?am si?, ?e ?yjesz.
{2446}{2495}Kto? widzia? ci? w pobli?u miasta.
{2500}{2592}S?dz?, ?e udasz si? do Barykina,| wi?c jad? tam teraz z Katy?.
{2598}{2683}Zostawi?am troch? jedzenie.| G??wnie gotowanych kartofli.
{2689}{2755}Garnek przykryj pokrywk?,| bo szczury wszystko zjedz?.
{2762}{2840}Szalej? z rado?ci!
{4863}{4915}Yuri, kochanie.
{5254}{5305}Wszystko w porz?dku.
{5311}{5385}Twoja rodzina jest bezpieczna w Moskwie.
{5394}{544
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
??. ???????
2
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
??? ????? ????? ?? ???????;
3
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
???? ?????.
4
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
???? ????????.
5
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
???????? ?????,
????????? ??????.
6
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-????? ??????????;
-???????.
7
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
?????????????? ?? ?????????????.
????? ?????????????.
8
00:08:03,756 --> 00:08:06,190
??? ?????? ?? ?????? ?????????
?? ???????.
9
00:08:06,436 --> 00:08:09,189
-'???.
-??? ????? ?????????.
10
00:08:09,436 --> 00:08:12,269
??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
??. ???????
2
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
??? ????? ????? ?? ???????;
3
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
???? ?????.
4
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
???? ????????.
5
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
???????? ?????,
????????? ??????.
6
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-????? ??????????;
-???????.
7
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
?????????????? ?? ?????????????.
????? ?????????????.
8
00:08:03,756 --> 00:08:06,190
??? ?????? ?? ?????? ?????????
?? ???????.
9
00:08:06,436 --> 00:08:09,189
-'???.
-??? ????? ?????????.
10
00:08:09,436 --> 00:08:12,269
??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
??. ???????
2
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
??? ????? ????? ?? ???????;
3
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
???? ?????.
4
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
???? ????????.
5
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
???????? ?????,
????????? ??????.
6
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-????? ??????????;
-???????.
7
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
?????????????? ?? ?????????????.
????? ?????????????.
8
00:08:03,756 --> 00:08:06,190
??? ?????? ?? ?????? ?????????
?? ???????.
9
00:08:06,436 --> 00:08:09,189
-'???.
-??? ????? ?????????.
10
00:08:09,436 --> 00:08:12,269
??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
??. ???????
2
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
??? ????? ????? ?? ???????;
3
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
???? ?????.
4
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
???? ????????.
5
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
???????? ?????,
????????? ??????.
6
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-????? ??????????;
-???????.
7
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
?????????????? ?? ?????????????.
????? ?????????????.
8
00:08:03,756 --> 00:08:06,190
??? ?????? ?? ?????? ?????????
?? ???????.
9
00:08:06,436 --> 00:08:09,189
-'???.
-??? ????? ?????????.
10
00:08:09,436 --> 00:08:12,269
??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:56,196 --> 00:05:03,989
ÃÃ. ÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:07:49,756 --> 00:07:51,189
Ãùò åéÃáé áõôåò ïé êïðåëåò;
3
00:07:51,436 --> 00:07:52,391
Ãïëõ êáëåò.
4
00:07:52,636 --> 00:07:53,864
Ãéãï áôéèáóåò.
5
00:07:54,076 --> 00:07:55,987
Ãïäåõïõà ëåöôá,
äïõëåõïõà óêëçñá.
6
00:07:56,236 --> 00:07:58,670
-ÃéÃáé ìïñöùìåÃåò;
-Ãåñéêåò.
7
00:07:58,916 --> 00:08:03,512
ÃðáéÃïâãáéÃïõà óå áÃáìïñöùôçñéá.
ÃéÃáé åîåõôåëéóôéêï.
8
00:08:03,756 --> 00:08:06,190
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:16,944 --> 00:08:18,711
??? ??? ??? ?????????
2
00:08:18,712 --> 00:08:20,673
??? ????? ???????,
??????? ?????.
3
00:08:20,674 --> 00:08:23,683
????? ?????? ?????? ??????.
???????? ???????.
4
00:08:23,684 --> 00:08:25,985
- ??? ??????????
- ?????????.
5
00:08:25,986 --> 00:08:28,888
??? ?????????? ??
?????????????? ??????????.
6
00:08:28,889 --> 00:08:31,591
??? ??????... ??? ??????????.
7
00:08:31,592 --> 00:08:34,260
?? ?????? ???? ???????? ???????.
8
00:08:34,261 --> 00:08:35,295
??, ?? ??????.
9
00:08:35,296 --> 00:08:36,963
? ??? ????????????.
10
00:08:36,964 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{119}{231}ENTREATO
{5574}{5620}Pai.
{5675}{5715}Que barulho é esse?
{5741}{5842}- à só uma cachoeira.|- Não, esse outro barulho.
{5927}{6017}- São tiros, Sasha.|- Estão lutando?
{6022}{6093}Devem estar.|Ainda estamos muito longe.
{6098}{6146}Vamos dormir.
{7339}{7375}Peguem-no!
{7518}{7552}Espere...
{7745}{7791}- Só tem isso?|- Só.
{8005}{8040}Tragam-no.
{8336}{8448}- Quem o mandou aqui, Jivago?|- Ninguém, comandante.
{8453}{8538}Estou indo para Yuriatin de trem|com minha mulher e meu filho.
{8543}{8607}- Já checamos isso.|- E então?
{8612}{8703}Uma faca junto com talheres|parece inofensiva.
{8708}{8781}Talvez viaje com sua
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,880 --> 00:03:24,506
What are they like, these girls?
2
00:03:24,576 --> 00:03:29,278
They're very good. A bit wild.
Spend their money quickly. Work hard.
3
00:03:29,344 --> 00:03:31,285
- Are they literate?
- Some of them.
4
00:03:31,551 --> 00:03:34,268
In and out of reformatories
from the day they were picked up.
5
00:03:34,335 --> 00:03:36,637
Jobs like this. It's degrading.
6
00:03:36,928 --> 00:03:39,383
They shouldn't use human beings
to move earth.
7
00:03:39,487 --> 00:03:40,349
No.
8
00:03:40,480 --> 00:03:41,974
And it's not efficient.
9
00:03:42,080 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:50,065 --> 00:07:51,505
Cum sunt fetele astea?
2
00:07:51,745 --> 00:07:52,705
Sunt foarte bune.
3
00:07:52,945 --> 00:07:54,185
Putin sãlbatice.
4
00:07:54,385 --> 00:07:56,305
Ãsi cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:07:56,545 --> 00:07:58,985
- Stiu carte?
- Unele dintre ele.
6
00:07:59,225 --> 00:08:03,825
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:08:04,065 --> 00:08:06,505
Nu ar trebui sã foloseascã oameni,
pentru a muta pãmântul.
8
00:08:06,745 --> 00:08:09,504
- Nu.
- Si nu este eficient.
9
00:08:09,744 --> 00:08:12,584
Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{584}{690}UVERTIRA
{7581}{7776}DOKTOR ŽIVAGO
{11921}{11957}Kakve su ove devojke?
{11963}{11987}Dobre.
{11993}{12024}Ali divlje.
{12029}{12077}Novac brzo potroše,|ali su radne.
{12083}{12144}- Jesu li pismene?|- Neke od njih.
{12150}{12265}Sve su iz popravnog doma.|Ponižavajuæi je posao...
{12271}{12332}...da ljudi pregræu zemlju.
{12338}{12407}Slab uèinak.
{12413}{12484}Sa 2 rovokopaèa|premašio bih plan.
{12490}{12529}Nestrpljiva|generacija!
{12534}{12592}- Vaša nije bila?|- Jeste.
{12597}{12622}Vrlo.
{12628}{12732}Druže inženjeru, nemoj biti|nestrpljiv. Daleko smo došli. I brzo.
{12738}{12762}Znam.
{12768}{12844}A znaš k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,573 --> 00:00:07,805
UVERTIRA
2
00:04:43,413 --> 00:04:51,206
DOKTOR ŽIVAGO
3
00:07:36,973 --> 00:07:38,406
Kakve su?
4
00:07:38,653 --> 00:07:39,608
Dobre.
5
00:07:39,853 --> 00:07:41,081
Ali divlje.
6
00:07:41,293 --> 00:07:43,204
Novac brzo potroše,
ali su radine.
7
00:07:43,453 --> 00:07:45,887
- Jesu li pismene?
- Neke od njih.
8
00:07:46,133 --> 00:07:50,729
Sve su iz popravnog doma.
Ponižavajuèi je posao...
9
00:07:50,973 --> 00:07:53,407
...da ljudi pregrèu zemlju.
10
00:07:53,653 --> 00:07:56,406
Slab uèinak.
11
00:07:56,653 --> 00:07:59,486
Sa
Feliratok a következőhöz Doctor Zhivago
keywords: 1184, doctor, zhivago, 1965, 2, 3, 9, 7, fps, cd2of, cd1of,
original filename: 11840-Doctor_Zhivago_(1965)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5605}{5639}Tatã!
{5701}{5759}Ce e zgomotul ãsta?
{5770}{5810}E doar o cascadã.
{5816}{5879}Nu, celãlalt zgomot.
{5950}{5999}Tunuri.
{6004}{6074}- Se luptã?|- Ei trebuie sã fie.
{6079}{6120}Sunt foarte departe.
{6126}{6169}Sã dormim.
{7549}{7574}Priviti!
{7770}{7822}- Asta e tot?|- Asta e tot.
{8033}{8058}Adu-I!
{8365}{8401}Cine te-a trimis aici, Zhivago?
{8420}{8474}Nu m-a trimis nimeni.
{8479}{8565}Merg în Yuryatin împreunã cu sotia si|copilul. Sunt în trenul de la Moscova.
{8571}{8639}- Da, am verificat asta.|- Atunci?
{8644}{8729}Pui furculita cu cutitul|si lingura, pare inocent.
{8735}{8829}Poate de aia c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{61}{184}UVOD
{5512}{5546}Tata!
{5608}{5666}Kakva je to buka?
{5677}{5717}Samo slap.
{5723}{5786}Ne, ono drugo.
{5857}{5906}Oružje.
{5911}{5981}- Bore se?|- Da.
{5986}{6027}Ali daleko.
{6033}{6076}Spavajmo.
{7286}{7311}Uhvatite ga!
{7456}{7481}Slušajte...
{7677}{7729}- Je li to sve?|- Jest.
{7940}{7965}Vodite ga!
{8272}{8308}Tko vas šalje,|Živago?
{8327}{8381}Nitko.
{8386}{8472}Idem u Jurjatin sa ženom i sinom.|U moskovskom su vlaku.
{8478}{8546}Znamo.
{8551}{8636}Nož se bezazleno doima|uz viljušku i žlicu.
{8642}{8736}Možda su vam žena i dijete|takoðer paravan?
{8812}{8904}U Jurjatinu su bjelogardijci.|Zato idete tamo?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:36,893 --> 00:07:40,522
Hoe zijn die meisjes?
- Goed. Een beetje wild.
2
00:07:40,853 --> 00:07:43,208
Geven geld uit.
Werken hard.
3
00:07:43,373 --> 00:07:45,728
Kunnen ze lezen en schrijven?
- Sommigen.
4
00:07:46,053 --> 00:07:50,683
Van de ene verbeterings-
instelling naar de andere.
5
00:07:50,853 --> 00:07:54,243
Mensen moeten niet gebruikt
worden om aarde te verplaatsen.
6
00:07:54,613 --> 00:07:56,285
En het is niet efficiënt.
7
00:07:56,613 --> 00:07:59,491
Met nog twee graafmachines
was ik 'n jaar vooruit.
8
00:07:59,653 --> 00:08:02,725
Jullie zijn 'n ongeduldi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:37,000 --> 00:07:38,440
Cum sunt fetele astea?
2
00:07:38,680 --> 00:07:39,640
Sunt foarte bune.
3
00:07:39,880 --> 00:07:41,120
Putin sãlbatice.
4
00:07:41,320 --> 00:07:43,240
Ãsi cheltuie banii repede.
Muncesc mult.
5
00:07:43,480 --> 00:07:45,920
-Stiu carte?
-Unele dintre ele.
6
00:07:46,160 --> 00:07:50,760
Slujbele astea
sunt degradante.
7
00:07:51,000 --> 00:07:53,440
Nu ar trebui sã foloseascã oameni,
pentru a muta pãmântul.
8
00:07:53,680 --> 00:07:56,440
-Nu.
-Si nu este eficient.
9
00:07:56,680 --> 00:07:59,520
Dacã mi-ar mai fi dat 2 excavatoare,
as
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,488 --> 00:00:07,500
ANTRAKT
2
00:03:38,600 --> 00:03:39,900
Baba?
3
00:03:42,400 --> 00:03:44,700
Bu ses ne?
4
00:03:45,200 --> 00:03:46,700
Sadece bir ?elale.
5
00:03:47,000 --> 00:03:49,500
Hay?r, di?er ses.
6
00:03:52,400 --> 00:03:54,300
Silah sesi, Sasha.
7
00:03:54,500 --> 00:03:57,300
-Sava??yorlar m??
-San?r?m.
8
00:03:57,500 --> 00:03:59,100
Buradan ?ok uzakta.
9
00:03:59,400 --> 00:04:01,100
Haydi uyuyal?m.
10
00:04:49,500 --> 00:04:50,500
Yakalay?n!
11
00:04:50,800 --> 00:04:51,800
Dur!
12
00:04:56,300 --> 00:04:57,300
Dinleyin.
13
00:05:05
Feliratok a következőhöz Doctor Zhivago
keywords: doctor, zhivago, divx, rus, eng, 2, by, andy, 1, of,
original filename: 85956.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{357}{419}Bilo mi je ispod èasti...
{425}{484}...hapsiti kradljivca ogreva.
{556}{624}Ali nije ispod èasti ništa|što naredi Partija.
{629}{664}Partija ima|pravo.
{669}{749}Jadan je oèajnik koji krade|drva za ogrev.
{754}{840}Pet miliona takvih oèajnika|uništiæe grad.
{865}{972}Tada sam|prvi put video brata.
{978}{1050}I znao sam da ovaj put|neæu poslušati Partiju.
{1056}{1140}Možda zbog krvne veze?
{1145}{1229}Ali, izdaje i brat brata.
{1239}{1276}Kao policajac|rekao bih:
{1281}{1365}"Pola posla obaviš|uhvatiš li brata, na pola puta do kuæe"
{1370}{1456}Iako sam mu se divio...
{1461}{1558}...nisam ga smatrao|boljim od sebe.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,640 --> 00:00:37,433
DR. ZSIVÃGÃ
2
00:03:23,200 --> 00:03:24,633
Milyenek a lányok?
3
00:03:24,880 --> 00:03:25,835
Rendesek.
4
00:03:26,080 --> 00:03:27,308
De vadak.
5
00:03:27,520 --> 00:03:29,431
Pénzt szórnak, gürcölnek.
6
00:03:29,680 --> 00:03:32,114
- Ãrni tudnak?
- Némelyikük.
7
00:03:32,360 --> 00:03:36,956
Kezdettõl javÃtóintézetekben.
Robotolnak. Megalázó!
8
00:03:37,200 --> 00:03:39,634
Emberekkel földet mozgatni!
9
00:03:39,880 --> 00:03:42,633
- Nem!
- Nem hatékony.
10
00:03:42,880 --> 00:03:45,713
Néhány exkavátorral elõbbre
Feliratok a következőhöz Doctor Zhivago
keywords: doctor, zhivago, 1965, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, divx, ar, 1, eng,
original filename: Doctor Zhivago (1965) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:56,521 --> 00:07:58,216
What are they like, these girls?
2
00:07:58,289 --> 00:08:03,192
They're very good. A bit wild.
Spend their money quickly. Work hard.
3
00:08:03,261 --> 00:08:05,286
- Are they literate?
- Some of them.
4
00:08:05,563 --> 00:08:08,396
In and out of reformatories
from the day they were picked up.
5
00:08:08,466 --> 00:08:10,866
Jobs like this. It's degrading.
6
00:08:11,169 --> 00:08:13,729
They shouldn't use human beings
to move earth.
7
00:08:13,838 --> 00:08:14,736
No.
8
00:08:14,873 --> 00:08:16,431
And it's not efficient.
9
00:08:16,541 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,700 --> 00:00:11,600
Evde olmak g?zel mi?
2
00:00:20,700 --> 00:00:23,300
-Sasha m??
-Kim olacak?
3
00:00:25,500 --> 00:00:28,500
-Bu senin baban Sasha.
-Sasha.
4
00:00:29,700 --> 00:00:31,000
Sasha!
5
00:00:32,300 --> 00:00:35,500
-Yaramaz ?ocuk!
-B?yle s?yleme.
6
00:00:36,500 --> 00:00:38,300
Girebilir miyim?
7
00:00:40,500 --> 00:00:42,000
Dikkatle izleyin.
8
00:00:42,700 --> 00:00:47,500
Moskova'daki son puronun
son yar?s?n? yak?yorum.
9
00:00:49,100 --> 00:00:50,800
-Yemek iyi miydi?
-?ok.
10
00:00:51,000 --> 00:00:52,400
Bir?ey s?yle.
11
00:00:54,400 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,291 --> 00:03:53,702
Tatã!
2
00:03:56,295 --> 00:03:58,703
Ce e zgomotul ãsta?
3
00:03:59,174 --> 00:04:00,833
E doar o cascadã.
4
00:04:01,092 --> 00:04:03,714
Nu, celãlalt zgomot.
5
00:04:06,681 --> 00:04:08,721
Tunuri.
6
00:04:08,934 --> 00:04:11,851
- Se luptã?
- Ei trebuie sã fie.
7
00:04:12,062 --> 00:04:13,770
Sînt foarte departe.
8
00:04:14,023 --> 00:04:15,813
Sã dormim.
9
00:05:13,377 --> 00:05:14,408
Priviti!
10
00:05:22,595 --> 00:05:24,754
- Asta e tot?
- Asta e tot.
11
00:05:33,565 --> 00:05:34,596
Adu-I!
12
00:05:47,414 --> 00:05:48,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,397 --> 00:00:10,924
Is it good to be home?
2
00:00:20,499 --> 00:00:21,449
Sasha?
3
00:00:21,556 --> 00:00:22,668
Who else?
4
00:00:25,204 --> 00:00:26,698
It's your daddy, Sasha.
5
00:00:26,772 --> 00:00:27,720
Sasha!
6
00:00:29,331 --> 00:00:30,279
Sasha!
7
00:00:31,827 --> 00:00:32,775
Naughty boy!
8
00:00:32,851 --> 00:00:34,280
No, don't say that.
9
00:00:36,274 --> 00:00:37,551
May I come in?
10
00:00:40,146 --> 00:00:41,521
Watch carefully.
11
00:00:42,451 --> 00:00:46,127
I am about to ignite the last half
of the last cigar in Moscow.
12
00:00:48,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,200 --> 00:00:16,700
Nie licowa?o z moj? godno?ci?...
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,700
aresztowanie cz?owieka
za kradzie? drewna na opa?.
3
00:00:21,800 --> 00:00:25,300
Jednak wykonywanie polece? partii
nie mo?e uw?acza? niczyjej godno?ci...
4
00:00:25,400 --> 00:00:26,600
a partia mia?a racj?.
5
00:00:26,700 --> 00:00:29,900
Jeden zrozpaczony cz?owiek
szukaj?cy opa?u wygl?da ?a?o?nie.
6
00:00:30,100 --> 00:00:33,600
Pi?? milion?w takich ludzi
potrafi zniszczy? miasto.
7
00:00:34,600 --> 00:00:38,800
Wtedy po raz pierwszy zobaczy?em
mojego brata. Ale zna?em go pr?dzej...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,512 --> 00:00:03,807
Senin neyin var?
Elbette zay?f d??er.
2
00:00:11,940 --> 00:00:17,154
Sen gidince s?nd?r?yor,
sen gelmeden tekrar yak?yor.
3
00:00:29,958 --> 00:00:32,002
Yakaca??m?z yetersiz.
4
00:00:50,854 --> 00:00:53,356
Yakacak odun
?alan bir adam?...
5
00:00:53,690 --> 00:00:56,026
...tutuklamak
i?ime sinmezdi.
6
00:00:59,154 --> 00:01:01,865
Ama parti emirleri
i?ime sinmeliydi.
7
00:01:02,199 --> 00:01:03,575
Ve parti hakl?yd?.
8
00:01:03,867 --> 00:01:07,078
Bir adam?n yakacaks?z
kalmas? ?z?c?d?r.
9
00:01:07,370 --> 00:01:10,874
5 milyon ki?inin yakacak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,397 --> 00:00:10,924
Is it good to be home?
2
00:00:20,499 --> 00:00:21,449
Sasha?
3
00:00:21,556 --> 00:00:22,668
Who else?
4
00:00:25,204 --> 00:00:26,698
It's your daddy, Sasha.
5
00:00:26,772 --> 00:00:27,720
Sasha!
6
00:00:29,331 --> 00:00:30,279
Sasha!
7
00:00:31,827 --> 00:00:32,775
Naughty boy!
8
00:00:32,851 --> 00:00:34,280
No, don't say that.
9
00:00:36,274 --> 00:00:37,551
May I come in?
10
00:00:40,146 --> 00:00:41,521
Watch carefully.
11
00:00:42,451 --> 00:00:46,127
I am about to ignite the last half
of the last cigar in Moscow.
12
00:00:48,7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,413 --> 00:03:42,369
Papa...
2
00:03:44,333 --> 00:03:48,292
Wat is dat voor herrie?
- Een waterval.
3
00:03:48,693 --> 00:03:51,571
Nee, dat andere geluid.
4
00:03:54,413 --> 00:03:56,210
Kanonnen, Sasha.
5
00:03:56,573 --> 00:04:00,771
Zijn ze aan 't vechten?
- Ik denk 't wel. Het is ver weg.
6
00:04:01,133 --> 00:04:03,203
Ga maar slapen.
7
00:04:50,773 --> 00:04:52,525
Grijp 'm.
8
00:04:58,093 --> 00:04:59,970
Kijk 's.
9
00:05:06,853 --> 00:05:08,730
Meer niet?
10
00:05:17,333 --> 00:05:19,324
Neem hem mee.
11
00:05:30,933 --> 00:05:32,924
Wie heeft je ges