Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Doctor Dolittle 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Doctor Dolittle 2 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{0}{250}Resincronized by :|A_massive
{708}{770}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{771}{817}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{818}{911}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{912}{948}sau cu o bananã.
{949}{1003}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{1004}{1048}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1049}{1111}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1112}{1146}ci cu câinele tãu ?
{1147}{1200}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1201}{1269}asta pentru cã voi, oamenii...
{1270}{1359}aveþi ceasuri ºi ore.
{1360}{1396}Dar noi nu ºtim|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{620}Traducerea ºi adaptarea|V I O R E L 2 0 0 2
{674}{736}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{737}{783}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{784}{877}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{878}{914}sau cu o bananã.
{915}{969}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{970}{1014}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu câinele tãu ?
{1113}{1166}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru cã voi, oamenii...
{1236}{1325}aveþi ceasuri ºi ore.
{1326}{1362}Dar noi nu Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}www.cinemateca.stop.to|Filme DivX ;-) titrate RO
{959}{1031}Bine aþi venit la San Francisco,|oraºul de pe falezã.
{1038}{1103}Casa a treizeci de mii de hidranþi,
{1103}{1199}patru milioane de mingii de tenis,|ºi legi foarte liberale.
{1211}{1258}Numele meu este Lucky.
{1258}{1307}Sunt un câine în caz cã n-aþi ghicit,
{1307}{1350}ºi aparþin acestui om.
{1350}{1398}Vã amintiþi de Dr. Dolittle nu?!
{1398}{1451}Tipul care vorbeºte cu animalele!
{1451}{1521}Dacã nu , sã vã amintesc.
{1521}{1570}Este doctor, ºi vorbeºte cu animalele.
{1570}{1606}Oricum este mai ocupat decât oricând.
{1606}{1671}Dr., la ora 10:00
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1031}Bine aþi venit la San Francisco,|oraºul de pe falezã.
{1038}{1103}Casa a treizeci de mii de hidranþi,
{1103}{1199}patru milioane de mingii de tenis,|ºi legi foarte liberale.
{1211}{1258}Numele meu este Lucky.
{1258}{1307}Sunt un câine în caz cã n-aþi ghicit,
{1307}{1350}ºi aparþin acestui om.
{1350}{1398}Vã amintiþi de Dr. Dolittle nu?!
{1398}{1451}Tipul care vorbeºte cu animalele!
{1451}{1521}Dacã nu , sã vã amintesc.
{1521}{1570}Este doctor, ºi vorbeºte cu animalele.
{1570}{1606}Oricum este mai ocupat decât oricând.
{1606}{1671}Dr., la ora 10:00 îl aveþi pe dl. Carson,
{1671}{1743}EKG-ul d-lui Wenningt
Feliratok a következőhöz Doctor Dolittle 2
keywords: doctor, dolittle, 1998, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23461-Doctor_Dolittle_(1998)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{667}{728}Pt un copil, cel mai frumos lucru|e uºurinþa de a crea fantezii.
{735}{807}Poþi sã vorbeºti cu câinele tãu, cu|mingea de baseball sau cu o bananã.
{814}{843}ªi dacã n-ar fi doar imaginaþie?|Dacã ai putea sã vorbeºti cu adevãrat
{850}{940}nu cu mingea sau cu banana,|asta ar fi ridicol, ci cu câinele tãu?
{947}{975}Noi nu percepem noþiunea de timp|asemenea oamenilor.
{1007}{1082}Voi aveþi ceasuri, dar noi ºtim|cã trebuie sã plecaþi.
{1089}{1154}Nu cã nu am ºti cã sunteþi plecaþi...|Chestia e cã nu ºtim pt cât timp.
{1158}{1225}- De ce vã mirosiþi fundul între voi?|- E modul nostru de a fa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{620}Traducerea ºi adaptarea|V I O R E L 2 0 0 2
{674}{736}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{737}{783}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{784}{877}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{878}{914}sau cu o bananã.
{915}{969}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{970}{1014}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu câinele tãu ?
{1113}{1166}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru cã voi, oamenii...
{1236}{1325}aveþi ceasuri ºi ore.
{1326}{1362}Dar noi nu Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{968}{1051}Bine aþi venit în|San Francisco, oraºul a,
{1052}{1099}30 000 de hidrante si legi foarte lejere
{1100}{1147}a 4 milioane de mingi de tenis...
{1208}{1255}Eu sunt Lucky.
{1256}{1339}Sunt un câine, în caz cã nu aþi ghicit,|ºi acesta este stãpânul meu.
{1340}{1387}Vã amintiþi Dr. Dolittle, nu?
{1388}{1435}Tipul care poate vorbi cu animalele?
{1436}{1493}Dacã nu vã amintiþi,|sã vã aduc aminte.
{1495}{1553}Este un doctor,|ºi poate vorbi cu animalele.
{1555}{1601}Oricum, este mai ocupat ca oricând.
{1602}{1672}Doctore, îl aveþi pe D-nul Carson|la 10:00 pentru un control complet.
{1674}{1720}E.K.G D-lui Wennington|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}www.rodivx.go.ro
{526}{620}Traducerea ºi adaptarea|V I O R E L 2 0 0 2
{674}{736}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{737}{783}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{784}{877}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{878}{914}sau cu o bananã.
{915}{969}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{970}{1014}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu câinele tãu ?
{1113}{1166}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru cã voi, oamenii...
{1236}{1325}aveþi ceasuri ºi or
Feliratok a következőhöz Doctor Dolittle 2
keywords: doctor, dolittle, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Doctor Dolittle (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,600
They say the great thing about being a kid is,
it's so easy to pretend.
2
00:00:33,800 --> 00:00:39,000
You can have a conversation
with your dog, or a baseball, or a banana.
3
00:00:39,400 --> 00:00:43,300
Well, what if it wasn't pretend?
What if you could have a conversation?
4
00:00:43,500 --> 00:00:47,600
I mean, not with a baseball or a banana -
that's ridiculous. But with your dog...
5
00:00:47,900 --> 00:00:52,500
I mean, we don't have the same concept
of time that, for instance, people do.
6
00:00:52,800 --> 00:00:56,300
Because you have watches and clo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{804}Doro?li uwa?aj?, ?e dziecimaj? dobrze,|poniewa? mog? sobie poudawa?.
{806}{937}Mog? na przyk?ad udawa?,|?e rozmawiaj? z psem, pi?k? albo bananem.
{939}{1037}A je?li to wcale niejest udawanie?|Co, je?eli kto? naprawd? potrafii rozmawia??
{1039}{1141}Oczywi?cie nie z pi?k? czybananem,|ale z psem...
{1143}{1260}My psy nie mamy takiego samego|poczucia czasu jak ludzie.
{1262}{1348}Wy macie zegarki i budziki.
{1350}{1473}My natomiast wiemy tylko, ?e wyje?d?acie,|i czujemy, ?e nie ma was w domu.
{1475}{1542}Nie wiemyjednak, jak d?ugo to trwa.
{1544}{1632}A dlaczego psy obw?chuj?si? z ty?u?
{1634}{1723}To takie nasze psie powitanie.
{172
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{620}Dodi
{674}{736}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{737}{783}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{784}{877}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{878}{914}sau cu o bananã.
{915}{969}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{970}{1014}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu câinele tãu ?
{1113}{1166}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru cã voi, oamenii...
{1236}{1325}aveþi ceasuri ºi ore.
{1326}{1362}Dar noi nu ºtim|cât sunteþi plecaþi...
{1362}{1431
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{526}{620}Traducerea ºi adaptarea|V I O R E L 2 0 0 2
{674}{736}Se spune cã cel mai minunat lucru|atunci când eºti copil este cã...
{737}{783}îþi este foarte uºor sã te prefaci.
{784}{877}Poþi purta o conversaþie|cu câinele tãu, cu o minge...
{878}{914}sau cu o bananã.
{915}{969}Ce-ar fi dacã nu te prefaci ?
{970}{1014}Dacã, într-adevãr,|poþi purta o conversaþie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o bananã...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu câinele tãu ?
{1113}{1166}Nu avem aceeaºi concepþie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru cã voi, oamenii...
{1236}{1325}aveþi ceasuri ºi ore.
{1326}{1362}Dar noi nu Â
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{804}Doro?li uwa?aj?, ?e dziecimaj? dobrze,|poniewa? mog? sobie poudawa?.
{806}{937}Mog? na przyk?ad udawa?,|?e rozmawiaj? z psem, pi?k? albo bananem.
{939}{1037}A je?li to wcale niejest udawanie?|Co, je?eli kto? naprawd? potrafii rozmawia??
{1039}{1141}Oczywi?cie nie z pi?k? czybananem,|ale z psem...
{1143}{1260}My psy nie mamy takiego samego|poczucia czasu jak ludzie.
{1262}{1348}Wy macie zegarki i budziki.
{1350}{1473}My natomiast wiemy tylko, ?e wyje?d?acie,|i czujemy, ?e nie ma was w domu.
{1475}{1542}Nie wiemyjednak, jak d?ugo to trwa.
{1544}{1632}A dlaczego psy obw?chuj?si? z ty?u?
{1634}{1723}To takie nasze psie powitanie.
{172
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{968}{1051}Bine aþi venit în|San Francisco, oraºul a,
{1052}{1099}30 000 de hidrante si legi foarte lejere
{1100}{1147}a 4 milioane de mingi de tenis...
{1208}{1255}Eu sunt Lucky.
{1256}{1339}Sunt un câine, în caz cã nu aþi ghicit,|ºi acesta este stãpânul meu.
{1340}{1387}Vã amintiþi Dr. Dolittle, nu?
{1388}{1435}Tipul care poate vorbi cu animalele?
{1436}{1493}Dacã nu vã amintiþi,|sã vã aduc aminte.
{1495}{1553}Este un doctor,|ºi poate vorbi cu animalele.
{1555}{1601}Oricum, este mai ocupat ca oricând.
{1602}{1672}Doctore, îl aveþi pe D-nul Carson|la 10:00 pentru un control complet.
{1674}{1720}E.K.G D-lui Wennington|
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(AEROPOROS)
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,400
'Ãôáà åÃóáé ðáéäÃ, ðñoóðoéåÃóáé
ìå Ã¥uêoëÃá, Ã¥Ãváé ü,ôé êáëýôåño.
3
00:00:32,300 --> 00:00:37,600
ÃvoÃãåéò óuæÃôçóç ìå ôo óêuëÃ
óou, ìéá ìðÃëá, à ìéá ìðáÃÃÃá.
4
00:00:37,700 --> 00:00:41,600
Ãá áà äåv ðñoóðoéåÃóáé; Ãv
üÃôùò ìðoñåÃò vá óuæçôÃóåéò;
5
00:00:41,700 --> 00:00:45,700
'Ã֎ ìå ìðÃëåò à ìðáÃÃÃåò!
Ãëëà ìå ôo óêuëà óou...
6
00:00:45,800 --> 00:00:50,500
ÃÃ¥
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{959}{1031}Bine aþi venit la San Francisco,|oraºul de pe falezã.
{1038}{1103}Casa a treizeci de mii de hidranþi,
{1103}{1199}patru milioane de mingii de tenis,|ºi legi foarte liberale.
{1211}{1258}Numele meu este Lucky.
{1258}{1307}Sunt un câine în caz cã n-aþi ghicit,
{1307}{1350}ºi aparþin acestui om.
{1350}{1398}Vã amintiþi de Dr. Dolittle nu?!
{1398}{1451}Tipul care vorbeºte cu animalele!
{1451}{1521}Dacã nu , sã vã amintesc.
{1521}{1570}Este doctor, ºi vorbeºte cu animalele.
{1570}{1606}Oricum este mai ocupat decât oricând.
{1606}{1671}Dr., la ora 10:00 îl aveþi pe dl. Carson,
{1671}{1743}EKG-ul d-lui Wenningt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{621}{681}www.titulky.com
{701}{801}??k? se, ?e nejlep??na d?tstv?je to,|?eje tak snadn? n?co p?edst?rat.
{804}{934}D?t? se m??e bavitse sv?m psem,|baseballov?m m??em nebo ban?nem.
{937}{1034}A co kdyby to nebylojenjako? Co kdyby|bylo mo?n? se dorozum?vat doopravdy?
{1037}{1138}No, ne zrovna s m??em nebo s ban?nem -|toje k sm?chu. Ale se sv?m psem...
{1141}{1257}Chci ??ct, my nem?me stejn? pojet? ?asu|jako nap??klad lid?.
{1260}{1345}Proto?e vy m?te ty sv? hodiny a hodinky.
{1348}{1470}Ale pozn?me, ?e odch?z?te.|A ne ?e nev?me, ?e jste pry?.
{1473}{1539}l kdy? nev?me p?esn?,|na jak dlouho, to ne.
{1542}{1629}Pro? si pejsci o?ich?vaj? zade?ky
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{0}{250}Resincronized by :|A_massive
{708}{770}Se spune c? cel mai minunat lucru|atunci c?nd e?ti copil este c?...
{771}{817}??i este foarte u?or s? te prefaci.
{818}{911}Po?i purta o conversa?ie|cu c?inele t?u, cu o minge...
{912}{948}sau cu o banan?.
{949}{1003}Ce-ar fi dac? nu te prefaci ?
{1004}{1048}Dac?, ?ntr-adev?r,|po?i purta o conversa?ie ?
{1049}{1111}Nu cu o minge sau cu o banan?...|e ridicol...
{1112}{1146}ci cu c?inele t?u ?
{1147}{1200}Nu avem aceea?i concep?ie|asupra timpului...
{1201}{1269}asta pentru c? voi, oamenii...
{1270}{1359}ave?i ceasuri ?i ore.
{1360}{1396}Dar noi nu ?tim|c?t sunte?i pleca?i...
{1396}{1465}dar asta nu ?nseamn? c? nu ?tim|c?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{804}Doro?li uwa?aj?, ?e dzieci maj? dobrze,|poniewa? mog? sobie poudawa?.
{806}{937}Mog? na przyk?ad udawa?,|?e rozmawiaj? z psem, pi?k? albo bananem.
{939}{1037}A je?li to wcale nie jest udawanie?|Co, je?eli kto? naprawd? potrafi rozmawia??
{1039}{1141}Oczywi?cie nie z pi?k? czy bananem,|ale z psem...
{1143}{1260}My psy nie mamy takiego samego|poczucia czasu jak ludzie.
{1262}{1348}Wy macie zegarki i budziki.
{1350}{1473}My natomiast wiemy tylko, ?e wyje?d?acie,|i czujemy, ?e nie ma was w domu.
{1475}{1542}Nie wiemy jednak, jak d?ugo to trwa.
{1544}{1632}A dlaczego psy obw?chuj? si? z ty?u?
{1634}{1723}To takie nasze psie powitanie.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,074 --> 00:00:32,374
They say the great thing about being a kid is,
it's so easy to pretend.
2
00:00:32,445 --> 00:00:37,883
You can have a conversation
with your dog, or a baseball, or a banana.
3
00:00:38,017 --> 00:00:42,078
Well, what if it wasn?t pretend?
What if you could have a conversation?
4
00:00:42,188 --> 00:00:46,420
I mean, not with a baseball or a banana -
that's ridiculous. But with your dog...
5
00:00:46,492 --> 00:00:51,395
I mean, we don't have the same concept
of time that, for instance, people do.
6
00:00:51,464 --> 00:00:55,059
Because you have watches and clo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{805}/Doro?li uwa?aj?, ?e dzieci maj? dobrze,|/poniewa? mog? sobie poudawa?.
{806}{938}/Mog? na przyk?ad udawa?,|/?e rozmawiaj? z psem, pi?k? albo bananem.
{939}{1038}/A je?li to wcale nie jest udawanie?|/Co, je?eli kto? naprawd? potrafi rozmawia??
{1039}{1142}/Oczywi?cie nie z pi?k? czy bananem,|/ale z psem...
{1143}{1261}My psy nie mamy takiego samego|poczucia czasu jak ludzie.
{1262}{1349}Wy macie zegarki i budziki.
{1350}{1474}My natomiast wiemy tylko, ?e wyje?d?acie,|i czujemy, ?e nie ma was w domu.
{1475}{1543}Nie wiemy jednak, jak d?ugo to trwa.
{1544}{1633}A dlaczego psy obw?chuj? si? z ty?u?
{1634}{1724}To takie nasze psie powi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(AEROPOROS)
2
00:00:28,200 --> 00:00:32,400
'???? ????? ?????, ??o??o??????
?? ?u?o???, ??v?? ?,?? ???????o.
3
00:00:32,300 --> 00:00:37,600
?vo????? ?u?????? ?? ?o ??u??
?ou, ??? ?????, ? ??? ???????.
4
00:00:37,700 --> 00:00:41,600
?? ?? ??v ??o??o??????; ?v
????? ??o???? v? ?u????????;
5
00:00:41,700 --> 00:00:45,700
'??? ?? ?????? ? ????????!
???? ?? ?o ??u?? ?ou...
6
00:00:45,800 --> 00:00:50,500
??? ?????? ??? ???? ???????
??? ?????? ???? ????? ?? ????????.
7
00:00:50,600 --> 00:00:54,000
????? ????? ????? ???????.
8
00:00:54,100 --> 00:00:59,000
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1641}{1720}Witajcie w San Francisco,|mie?cie nad zatok?.
{1722}{1826}Mie?cie 30.000 hydrant?w,|4 milion?w pi?eczek tenisowych
{1828}{1896}i liberalnych zasad|usuwania psich odchod?w.
{1898}{2032}Wabi? si? Lucky. Je?li nie zgadli?cie,|jestem psem i nale?? do tego cz?owieka.
{2034}{2117}Pami?tacie dr. Dolittle?|Cz?owieka, kt?ry rozumie mow? zwierz?t?
{2119}{2229}Je?li nie, pozw?lcie, ?e od?wie?? wam pami??.|Jest lekarzem i rozmawia ze zwierz?tami.
{2231}{2279}Jak zwykle jest bardzo zaj?ty.
{2281}{2384}Pan Carson przyjdzie na badania o 10.|Pan Wennington na EKG o 12.
{2386}{2463}- Pani Bloom dosta?a wysypki. B?dzie o 11.15.|- Rozumiem.
{2465}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{526}{620}Dodi
{674}{736}Se spune c? cel mai minunat lucru|atunci c?nd e?ti copil este c?...
{737}{783}??i este foarte u?or s? te prefaci.
{784}{877}Po?i purta o conversa?ie|cu c?inele t?u, cu o minge...
{878}{914}sau cu o banan?.
{915}{969}Ce-ar fi dac? nu te prefaci ?
{970}{1014}Dac?, ?ntr-adev?r,|po?i purta o conversa?ie ?
{1015}{1077}Nu cu o minge sau cu o banan?...|e ridicol...
{1078}{1112}ci cu c?inele t?u ?
{1113}{1166}Nu avem aceea?i concep?ie|asupra timpului...
{1167}{1235}asta pentru c? voi, oamenii...
{1236}{1325}ave?i ceasuri ?i ore.
{1326}{1362}Dar noi nu ?tim|c?t sunte?i pleca?i...
{1362}{1431}dar asta nu ?nseamn? c? nu ?tim|c? sunte?i pleca?i.
{1451}{1513}Ci nu ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{804}Doro?li uwa?aj?, ?e dzieci maj? dobrze,|poniewa? mog? sobie poudawa?.
{806}{937}Mog? na przyk?ad udawa?,|?e rozmawiaj? z psem, pi?k? albo bananem.
{939}{1037}A je?li to wcale nie jest udawanie?|Co, je?eli kto? naprawd? potrafi rozmawia??
{1039}{1141}Oczywi?cie nie z pi?k? czy bananem,|ale z psem...
{1143}{1260}My psy nie mamy takiego samego|poczucia czasu jak ludzie.
{1262}{1348}Wy macie zegarki i budziki.
{1350}{1473}My natomiast wiemy tylko, ?e wyje?d?acie,|i czujemy, ?e nie ma was w domu.
{1475}{1542}Nie wiemy jednak, jak d?ugo to trwa.
{1544}{1632}A dlaczego psy obw?chuj? si? z ty?u?
{1634}{1723}To takie nasze psie powitanie.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:18,120
They say the great thing about being a kid is,
it's so easy to pretend.
2
00:00:18,200 --> 00:00:23,441
You can have a conversation
with your dog, or a baseball, or a banana.
3
00:00:23,521 --> 00:00:27,441
Well, what if it wasn't pretend?
What if you could have a conversation?
4
00:00:27,521 --> 00:00:31,602
I mean, not with a baseball or a banana -
that's ridiculous. But with your dog...
5
00:00:31,682 --> 00:00:36,362
I mean, we don't have the same concept
of time that, for instance, people do.
6
00:00:36,442 --> 00:00:39,882
Because you have watches and clo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{804}Räägitakse,et laps on hea olla,|sest teeselda on nii lihtne.
{806}{937}Sa võid rääkida oma koeraga,|pesapalli või banaaniga
{939}{1037}aga kui see pole teesklus? |Mis siis kui saabki rääkida?
{1039}{1141}Mitte pesapalli või banaani|vaid oma koeraga?
{1143}{1260}Meie ei mõista aega |nii nagu inimesed,
{1262}{1348}sest teil on ju kellad.
{1350}{1473}Aga meie teame,et te lähete ära,|ja teame ka kui läinud olete.
{1475}{1542}Me küll ei tea kui kauaks.
{1544}{1632}Miks koerad tagumikke nuusivad?
{1634}{1723}See on nagu kätlemine|.
{1725}{1823}Kui kedagi mõista tahad,|tuleb tagumikku nuusutada.
{1825}{1904}Poeg. Ãra rÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{801}??k? se, ?e nejlep??na d?tstv?je to,|?eje tak snadn? n?co p?edst?rat.
{804}{934}D?t? se m??e bavitse sv?m psem,|baseballov?m m??em nebo ban?nem.
{937}{1034}A co kdyby to nebylojenjako? Co kdyby|bylo mo?n? se dorozum?vat doopravdy?
{1037}{1138}No, ne zrovna s m??em nebo s ban?nem -|toje k sm?chu. Ale se sv?m psem...
{1141}{1257}Chci ??ct, my nem?me stejn? pojet? ?asu|jako nap??klad lid?.
{1260}{1345}Proto?e vy m?te ty sv? hodiny a hodinky.
{1348}{1470}Ale pozn?me, ?e odch?z?te.|A ne ?e nev?me, ?e jste pry?.
{1473}{1539}l kdy? nev?me p?esn?,|na jak dlouho, to ne.
{1542}{1629}Pro? si pejsci o?ich?vaj? zade?ky?
{1632}{1720}No, to je pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{621}{681}www.titulky.com
{701}{801}??k? se, ?e nejlep??na d?tstv?je to,|?eje tak snadn? n?co p?edst?rat.
{804}{934}D?t? se m??e bavitse sv?m psem,|baseballov?m m??em nebo ban?nem.
{937}{1034}A co kdyby to nebylojenjako? Co kdyby|bylo mo?n? se dorozum?vat doopravdy?
{1037}{1138}No, ne zrovna s m??em nebo s ban?nem -|toje k sm?chu. Ale se sv?m psem...
{1141}{1257}Chci ??ct, my nem?me stejn? pojet? ?asu|jako nap??klad lid?.
{1260}{1345}Proto?e vy m?te ty sv? hodiny a hodinky.
{1348}{1470}Ale pozn?me, ?e odch?z?te.|A ne ?e nev?me, ?e jste pry?.
{1473}{1539}l kdy? nev?me p?esn?,|na jak dlouho, to ne.
{1542}{1629}Pro? si pejsci o?ich?vaj? zade?ky
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{701}{805}/Doro?li uwa?aj?, ?e dzieci maj? dobrze,|/poniewa? mog? sobie poudawa?.
{806}{938}/Mog? na przyk?ad udawa?,|/?e rozmawiaj? z psem, pi?k? albo bananem.
{939}{1038}/A je?li to wcale nie jest udawanie?|/Co, je?eli kto? naprawd? potrafi rozmawia??
{1039}{1142}/Oczywi?cie nie z pi?k? czy bananem,|/ale z psem...
{1143}{1261}My psy nie mamy takiego samego|poczucia czasu jak ludzie.
{1262}{1349}Wy macie zegarki i budziki.
{1350}{1474}My natomiast wiemy tylko, ?e wyje?d?acie,|i czujemy, ?e nie ma was w domu.
{1475}{1543}Nie wiemy jednak, jak d?ugo to trwa.
{1544}{1633}A dlaczego psy obw?chuj? si? z ty?u?
{1634}{1724}To takie nasze psie powi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1641}{1720}Witajcie w San Francisco,|mie?cie nad zatok?.
{1722}{1826}Mie?cie 30.000 hydrant?w,|4 milion?w pi?eczek tenisowych
{1828}{1896}i liberalnych zasad|usuwania psich odchod?w.
{1898}{2032}Wabi? si? Lucky. Je?li nie zgadli?cie,|jestem psem i nale?? do tego cz?owieka.
{2034}{2117}Pami?tacie dr. Dolittle?|Cz?owieka, kt?ry rozumie mow? zwierz?t?
{2119}{2229}Je?li nie, pozw?lcie, ?e od?wie?? wam pami??.|Jest lekarzem i rozmawia ze zwierz?tami.
{2231}{2279}Jak zwykle jest bardzo zaj?ty.
{2281}{2384}Pan Carson przyjdzie na badania o 10.|Pan Wennington na EKG o 12.
{2386}{2463}- Pani Bloom dosta?a wysypki. B?dzie o 11.15.|- Rozumiem.
{2465}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{600}Gasesti sute de subtitrari la www.EMIL.go.ro
{959}{1031}Bine aþi venit la San Francisco,|oraºul de pe falezã.
{1038}{1103}Casa a treizeci de mii de hidranþi,
{1103}{1199}patru milioane de mingii de tenis,|ºi legi foarte liberale.
{1211}{1258}Numele meu este Lucky.
{1258}{1307}Sunt un câine în caz cã n-aþi ghicit,
{1307}{1350}ºi aparþin acestui om.
{1350}{1398}Vã amintiþi de Dr. Dolittle nu?!
{1398}{1451}Tipul care vorbeºte cu animalele!
{1451}{1521}Dacã nu , sã vã amintesc.
{1521}{1570}Este doctor, ºi vorbeºte cu animalele.
{1570}{1606}Oricum este mai ocupat decât oricând.
{1606}{1671}Dr., la ora 10:00 îl
Feliratok a következőhöz Doctor Dolittle 2
keywords: doctor, dolittle, eng, 2, 5, fps, 1998, my, super, ex, girlfriend,
original filename: Doctor Dolittle - Eng - 25fps - 1998.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,074 --> 00:00:33,374
They say the great thing aboutbeing a kidis,
it's so easy to pretend.
2
00:00:33,445 --> 00:00:38,883
You can have a conversation
with your dog, ora baseball, ora banana.
3
00:00:39,017 --> 00:00:43,078
Well, whatifit wasn'tpretend?
What ifyou couldhave a conversation?
4
00:00:43,188 --> 00:00:47,420
l mean, not with a baseball ora banana -
that's ridiculous. But with your dog...
5
00:00:47,492 --> 00:00:52,395
l mean, we don't have the same concept
of time that, for instance, people do.
6
00:00:52,464 --> 00:00:56,059
Because you have watches and clocks.
7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]Dr. Dolittle
[AUTHOR]Fondas
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.93b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:28.05,00:00:32.17
They say the great thing about being a kid is,[br]it's so easy to pretend.
00:00:32.25,00:00:37.48
You can have a conversation[br]with your dog, or a baseball, or a banana.
00:00:37.57,00:00:41.48
Well, what if it wasn't pretend?[br]What if you could have a conversation?
00:00:41.57,00:00:45.64
I mean, not with a baseball or a banana -[br]that's ridiculous. But with your dog...
00:00:45.73,00:00:50.40
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{420}-Esti un imputit, dar te iubesc!|-Mutumesc, amice!
{421}{473}Ti-am simtit prezenta...
{474}{570}Lisa, nu te mai uita asa!
{664}{739}John Dolittle.
{740}{836}Cine si-ar fi inchipui|ca o sa ajungi intr-un ospiciu?
{846}{942}Sef de promotie la facultatea|noastra. Nu c-as fi gelos...
{973}{1069}-Cineva trebuia sa fie primul.|-Si cineva ultimul...
{1131}{1219}Deci, John,|acum vorbesti cu animalele.
{1220}{1269}Vrei sa-mi povestesti?
{1270}{1353}Sau preferi sa-i|povestesti lui Bettelheim?
{1354}{1406}-Nu, vorbesc cu pisica ta.|-De ce?
{1407}{1461}Crezi ca o sa-ti raspunda?
{1462}{1550}-De ce nu?|-Ce ti-ar spune?
{1551}{1647}As zice c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{420}-Esti un imputit, dar te iubesc!|-Mutumesc, amice!
{421}{473}Ti-am simtit prezenta...
{474}{570}Lisa, nu te mai uita asa!
{664}{739}John Dolittle.
{740}{836}Cine si-ar fi inchipui|ca o sa ajungi intr-un ospiciu?
{846}{942}Sef de promotie la facultatea|noastra. Nu c-as fi gelos...
{973}{1069}-Cineva trebuia sa fie primul.|-Si cineva ultimul...
{1131}{1219}Deci, John,|acum vorbesti cu animalele.
{1220}{1269}Vrei sa-mi povestesti?
{1270}{1353}Sau preferi sa-i|povestesti lui Bettelheim?
{1354}{1406}-Nu, vorbesc cu pisica ta.|-De ce?
{1407}{1461}Crezi ca o sa-ti raspunda?
{1462}{1550}-De ce nu?|-Ce ti-ar spune?
{1551}{1647}As zice c
Feliratok a következőhöz Doctor Dolittle 2
keywords: doctor+dolittle+%2, 8, dr, +dolittle%2, 9, nowsubtitles, com, url, doctor+dolittle+%2, doctor, dolittle, doctor+dolittle+%2, readme, html,
original filename: 169562_Doctor%2BDolittle%2B%2528Dr.%2BDolittle%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,909 --> 00:00:08,589
Ãìà ÃåïîçÃà ò ìúæ â ñïà ëÃÿòà ìè.
2
00:00:08,629 --> 00:00:10,786
ÃÃ¥.
3
00:00:10,826 --> 00:00:12,744
- Ãà ìî?
- à ãðà äà ñúì!
4
00:00:12,784 --> 00:00:16,760
- Ãðèáèðà é ñå! Ãðèáèðà é ñå âåäÃà ãà !
- Ãêúïà , îòêà ÷à ø.
- Ãà ìî!
5
00:00:19,897 --> 00:00:22,294
Ãîáðå, òðÿáâà äà òðúãâà ì.
6
00:00:22,334 --> 00:00:26,288
ÃñâåÃ... ÃÃ¥ çÃà ì,
ìîæåø äà äîéäåø ñ ìåÃ.
7
00:00:26,328 --> 00:00:28,540
- ÃèÃà ãè ëè Ã¥ òîëêîâà îïà ñÃî?