Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dobry.vojak.svejk.2.-1957 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dobry.vojak.svejk.2.-1957 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: dobry, vojak, svejk, 2, 1957, karel, stekly, dvd, divx5, czech, dobryjak, steklydvd,
original filename: 78f41ef43329bda1644af4f489abd893.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:11,141
Filmexport Home Video presents
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,647
The second part of Jaroslav Hasek's
3
00:00:14,781 --> 00:00:16,942
THE GOOD SOLDIER SCHWEIK
4
00:00:17,484 --> 00:00:19,247
BEG TO REPORT, SIR,
5
00:00:19,719 --> 00:00:21,744
I AM
6
00:00:22,055 --> 00:00:24,956
HERE
7
00:00:25,291 --> 00:00:26,952
AGAIN!
8
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
- Schweik!
Hurry up!
9
00:00:29,729 --> 00:00:32,197
We're leaving in a few minutes time!
10
00:00:34,934 --> 00:00:37,027
Film Treatment:
11
00:00:39,906 --> 00:00:41,567
Music
12
00:00:42
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: dobry, vojak, svejk, 2, 1957, karel, stekly, dvd, divx5, czech, dobryjak, steklydvd,
original filename: 9f9d6a671d504dac8bde05da003712bb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,775 --> 00:00:11,141
Filmexport Home Video presents
2
00:00:11,678 --> 00:00:14,647
The second part of Jaroslav Hasek's
3
00:00:14,781 --> 00:00:16,942
THE GOOD SOLDIER SCHWEIK
4
00:00:17,484 --> 00:00:19,247
BEG TO REPORT, SIR,
5
00:00:19,719 --> 00:00:21,744
I AM
6
00:00:22,055 --> 00:00:24,956
HERE
7
00:00:25,291 --> 00:00:26,952
AGAIN!
8
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
- Schweik!
Hurry up!
9
00:00:29,729 --> 00:00:32,197
We're leaving in a few minutes time!
10
00:00:34,934 --> 00:00:37,027
Film Treatment:
11
00:00:39,906 --> 00:00:41,567
Music
12
00:00:42
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{130}Rahvuslik Filmiarhiiv esitleb
{205}{420}VAHVA SÃDUR SVEJK
{3346}{3453}Härra Svejk! |Nii nad tapsidki meie Ferdinandi!
{3457}{3532}Millise Ferdinandi, proua Müllerova? |Ma tean kahte.
{3548}{3603}Ãhte, kes teenib rohukaupmees Prusa juures
{3621}{3719}ja jõi seal ükskord kogemata |pudeli mingit juukseõli.
{3721}{3817}Oh ei, härra Svejk, ertshertsog Ferdinandi, |sellesinatse Konopiste Ferdinandi,
{3839}{3892}selle paksu ja jumalakartliku.
{3910}{3966}Jeesus Maria! Säh sulle lugu!
{3985}{4020}Kus see juhtus?
{4021}{4073}Sarajevos kõmmutasid maha |revolvriga
{4091}{4148}Sõitis teine seal koos |oma ertshertsoginnaga autos.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: dobry, vojak, svejk, 1957, 1, cd, bulgarian, bg, 1956, karel, stekly, dvd, divx5, 2, czech, dobryjak, 1195, steklydvd,
original filename: Dobry vojak Svejk - 1957 - 1CD - Bulgarian - bg - d7a9cd77e10aa4ba4b1f758f88e5e2c7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,109 --> 00:00:12,044
Filmexport Home Video
??????????
2
00:00:12,579 --> 00:00:15,047
??????? ?????? ?????
3
00:01:13,106 --> 00:01:15,040
????????:
4
00:01:16,176 --> 00:01:18,736
? ?????? ?? ?????:
?????? ?????????
5
00:01:18,812 --> 00:01:21,147
?-?? ????????:
??? ?????????
6
00:01:21,212 --> 00:01:23,647
????????? ???????:
????? ????????
7
00:01:23,750 --> 00:01:25,950
????? ???????????:
????????? ??????????
8
00:01:25,990 --> 00:01:28,050
????????? ??? ???:
????? ???????
9
00:01:28,121 --> 00:01:30,253
??????? ?????:
????????? ?????
10
00:01:30,321 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{000}{130}Rahvuslik Filmiarhiiv esitleb
{292}{366}Teine osa Jaroslav Haseki
{369}{424}VAHVA SÃDUR SVEJK'ist.
{437}{481}KANNAN ALANDLIKULT ETTE,
{493}{544}MA OLEN
{551}{624}JÃLLE
{632}{674}SIIN!
{677}{730}Svejk, kiirusta.
{743}{805}Me lahkume mõne minuti pärast.
{1000}{1200}Originaaltõlke autor -|Lembit Remmelgas (1960)
{1250}{1450}Teksti sisestas ja ajastas -|kurikael (torufoorum 2007)
{1500}{1700}Parandas -|salusoft (SubClub/torufoorum 2007)
{2849}{2927}Oleme kaotanud ühe kohvri|ja sa tossike julged seda veel öelda!
{2929}{3003}Kannan alandlikult ette,|et see on tõesti varastatud.
{3005}{3039}Raudteejaamades on alati vargaid o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,560 --> 00:00:15,040
THE GOOD SOLDIER SCHWEIK
2
00:01:13,080 --> 00:01:15,040
Today are starring:
3
00:01:16,160 --> 00:01:18,720
Schweik:
4
00:01:18,800 --> 00:01:23,640
Mrs. Muller:
Innkeeper Palivec:
5
00:01:23,720 --> 00:01:28,040
Detective Brettschneider:
Army Chaplain:
6
00:01:28,120 --> 00:01:32,360
Lieutenant Lukas:
Mrs. Wendler:
7
00:01:32,480 --> 00:01:36,440
Minor parts acted by:
8
00:01:56,680 --> 00:02:00,640
Assistant Director:
9
00:02:00,880 --> 00:02:04,440
Screen - Play and Direction:
10
00:02:13,720 --> 00:02:17,920
So they've killed our Ferdinan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x400 25.0fps 700.5 MB
{225}{299}Filmexport Home Video presents
{312}{374}THE GOOD SOLDIER SCHWEIK
{1825}{1874}Today are starring:
{1902}{1966}Schweik:
{1968}{2089}Mrs. Muller:|Innkeeper Palivec:
{2091}{2199}Detective Brettschneider:|Army Chaplain:
{2201}{2307}Lieutenant Lukas:|Mrs. Wendler:
{2310}{2409}Minor parts acted by:
{2915}{3014}Assistant Director:
{3020}{3109}Screen - Play and Direction:
{3341}{3446}So they've killed our Ferdinand,|Mr. Schweik!
{3451}{3525}- Which Ferdinand, Mrs. Muller?|I know two.
{3541}{3597}One of them does jobs for Prusa|the chemist,
{3615}{3712}and one day he drank a bottle of|ha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x400 25.0fps 698.9 MB
{29}{111}- Now you'll see a good show!|The chaplain is usually drunk.
{507}{561}- Habt acht!
{584}{634}Everybody follow me in prayers.
{649}{691}Repeat what I'll say.
{754}{808}Which Sunday is it, anyway?
{921}{970}I know it won't work!
{990}{1073}I am all for having you shot!
{1160}{1244}I insist on it from this holy place,|you good-for-nothings,
{1246}{1306}because you won't turn over|a new leaf
{1312}{1417}and want to carry on|on the thorny road of a sinner!
{1497}{1569}I ask you not to blow your nose here!
{1575}{1635}We are no horses and neither are we|in a stable!
{1640}{1741}Sergean
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x400 25.0fps 700.5 MB
{225}{299}Filmexport Home Video presents
{312}{374}THE GOOD SOLDIER SCHWEIK
{1825}{1874}Today are starring:
{1902}{1966}Schweik:
{1968}{2089}Mrs. Muller:|Innkeeper Palivec:
{2091}{2199}Detective Brettschneider:|Army Chaplain:
{2201}{2307}Lieutenant Lukas:|Mrs. Wendler:
{2310}{2409}Minor parts acted by:
{2915}{3014}Assistant Director:
{3020}{3109}Screen - Play and Direction:
{3341}{3446}So they've killed our Ferdinand,|Mr. Schweik!
{3451}{3525}- Which Ferdinand, Mrs. Muller?|I know two.
{3541}{3597}One of them does jobs for Prusa|the chemist,
{3615}{3712}and one day he drank a bottle of|ha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x400 25.0fps 700.5 MB
{225}{299}Filmexport Home Video presents
{312}{374}THE GOOD SOLDIER SCHWEIK
{1825}{1874}Today are starring:
{1902}{1966}Schweik:
{1968}{2089}Mrs. Muller:|Innkeeper Palivec:
{2091}{2199}Detective Brettschneider:|Army Chaplain:
{2201}{2307}Lieutenant Lukas:|Mrs. Wendler:
{2310}{2409}Minor parts acted by:
{2915}{3014}Assistant Director:
{3020}{3109}Screen - Play and Direction:
{3341}{3446}So they've killed our Ferdinand,|Mr. Schweik!
{3451}{3525}- Which Ferdinand, Mrs. Muller?|I know two.
{3541}{3597}One of them does jobs for Prusa|the chemist,
{3615}{3712}and one day he drank a bottle of|ha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 544x400 25.0fps 700.5 MB
{314}{375}{y:b}PRZYGODY DOBREGO WOJAKA SZWEJKA
{3343}{3447}No to zabili nam Ferdynanda!
{3453}{3526}Kt?rego, pani Mullerowa?|Bo znam dw?ch.
{3543}{3598}Tego z drogerii, co wypi? przez pomy?k?
{3617}{3713}p?yn na porost w?os?w...
{3717}{3812}Nie, panie Szwejku.|Arcyksi?cia, tego z Konopiste,
{3834}{3887}grubego, pobo?nego.
{3906}{3960}A to ci dopiero...
{3980}{4015}Gdzie to si? sta?o?
{4018}{4068}W Sarajewie.|Zastrzelili go z rewolweru.
{4087}{4143}Jecha? ze swoj? arcyksi??n?|w automobilu.
{4162}{4201}Widzi pani,
{4205}{4294}jak fatalnie mo?e si? sko?czy?,|jazda automobilem!
{4307}{4350}D?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:14,771 --> 00:05:21,108
Let me warn you. I'm Mr. Butterfield.
This is my line and my passengers.
2
00:05:21,178 --> 00:05:24,807
You bother them, I'll hound you
to kingdom come.
3
00:05:24,881 --> 00:05:27,111
We won't bother anybody.
4
00:05:27,184 --> 00:05:30,711
We just want what's underneath
that tarpaulin.
5
00:05:39,529 --> 00:05:43,465
I think our cattle are over the ridge.
I can hear them.
6
00:05:54,778 --> 00:05:57,076
How'd they get over here?
7
00:05:57,147 --> 00:05:59,638
Come on, Pop. Let's go for them.
8
00:05:59,716 --> 00:06:02,844
Let's let the dust settle
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: seventh, seal, the, 1957, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 7792-Seventh_Seal,_The_(1957)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{200}Subtitrarea: Mitry|mitry@email. ro
{300}{440}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{516}{589}{Y:b}A ªAPTEA PECETE
{2766}{2872}"ªi când Mielul a deschis|a ºaptea pecete...
{2899}{3028}"S-a lãsat tãcere în ceruri|timp de o jumãtate de ora
{3111}{3226}"ªi cei ªapte îngeri|ce pãstrau cele ºapte trâmbite...
{3227}{3300}"S-au pregãtit sã dea glas."
{6049}{6084}Cine eºti?
{6109}{6156}Sunt Moartea
{6157}{6212}Ai venit pentru mine?
{6213}{6279}Am fost lânga tine de mult timp.
{6281}{6322}ªtiu
{6324}{6365}Eºti pregãtit?
{6366}{6447}Carnea mea se teme, eu însa nu.
{6650}{6688}Aºteaptã o clipã.
{669
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: funny, face, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Funny Face - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,480 --> 00:01:59,436
Good morning, Miss Prescott.
2
00:02:01,920 --> 00:02:03,831
Good morning, Miss Prescott.
3
00:02:12,280 --> 00:02:14,430
Nowhear this.
4
00:02:30,880 --> 00:02:34,156
I simply cannot release this issue
the way it is.
5
00:02:34,280 --> 00:02:38,751
In the 60 years of Quality
magazine, this hits rock bottom.
6
00:02:38,880 --> 00:02:42,509
If I let this go through, I will have
failed the American woman.
7
00:02:42,640 --> 00:02:44,471
No, Miss Prescott, don't say that.
8
00:02:44,600 --> 00:02:47,592
The great American woman,
who stands out there naked
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: a, king, in, new, york, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, charlie, chaplin,
original filename: A King in New York (1957) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2275}{2324}We want the head of Shahdov!
{2818}{2843}Where is he?
{2848}{2895}He's gone!|To the treasury!
{3219}{3290}Traitor! Thief!|He's taken everything.
{4040}{4104}Your Majesty, say a few words|to the American people.
{4109}{4132}Just a moment.
{4137}{4190}- Who are you?|- His Majesty's Ambassador.
{4195}{4233}- Jaume!|- Your Majesty!
{4238}{4280}Glad to see you alive and well.
{4285}{4318}We fooled them!
{4413}{4467}Come on, break it up,|get a move on!
{4552}{4630}- My securities, are they safe?|- Turned over to Dr Voudel.
{4637}{4690}He says as your Prime Minister,|he has charge of everything.
{4695}{4757}Him?|I woul
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: 1, 2, angry, men, 1957, cd, english, twelve, c0, ldude,
original filename: 12 Angry Men - 1957 - 1CD - English - en - 3f020d03cc568dc581ca458dfd15924d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,620 --> 00:01:14,331
You did a wonderful job. Wonderful.
2
00:01:16,333 --> 00:01:18,376
You did it. You did it!
3
00:01:21,755 --> 00:01:27,052
To continue, you've listened to a long and
complex case, murder in the first degree.
4
00:01:27,135 --> 00:01:32,182
Premeditated murder is the most serious
charge tried in our criminal courts.
5
00:01:32,265 --> 00:01:36,978
You've listened to the testimony, had the
law interpreted as it applies in this case.
6
00:01:37,062 --> 00:01:41,775
It's now your duty to sit down and try
and separate the facts from the fancy.
7
00:01:41,858 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1764}{1808}Acesta e oraºul Paris, Franþa.
{1840}{1929}E la fel ca orice alt mare oraº,|Londra, New York, Tokyo...
{1998}{2042}exceptând douã lucruri mãrunte.
{2063}{2114}Ãn Paris, oamenii mãnâncã mai bine,
{2135}{2228}ºi în Paris oamenii fac dragoste...|mã rog, poate nu mai bine,
{2274}{2313}dar cu siguranþã mai mult.
{2374}{2408}O fac oricând, oriunde.
{2477}{2503}Pe Malul Stâng...
{2570}{2596}pe Malul Drept...
{2684}{2713}ºi între cele douã.
{2765}{2789}O fac ziua...
{2843}{2867}ºi noaptea.
{2943}{2967}Mãcelarul...
{3009}{3033}b
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: the, curse, of, frankenstein, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Curse of Frankenstein (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,720 --> 00:03:15,598
Help us, Father, help us!
What about some food?
2
00:03:15,680 --> 00:03:18,672
They're starving us!
Are you staying, Father?
3
00:03:20,600 --> 00:03:21,828
This man is raving.
4
00:03:22,280 --> 00:03:24,510
Are you sure you wish to see him
on your own?
5
00:03:45,800 --> 00:03:47,791
A visitor for you, Baron Frankenstein.
6
00:03:49,320 --> 00:03:51,709
If you need any assistance,
I shall be outside.
7
00:04:00,240 --> 00:04:02,515
PRIEST:
They told me you wanted to see me.
8
00:04:05,560 --> 00:04:08,472
Is it spirituaI comfort you want? Is that i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,000 --> 00:01:32,956
We want the head of Shahdov!
2
00:01:52,720 --> 00:01:53,709
Where is he?
3
00:01:53,920 --> 00:01:55,797
He's gone!
To the treasury!
4
00:02:08,760 --> 00:02:11,593
Traitor! Thief!
He's taken everything.
5
00:02:41,600 --> 00:02:44,160
Your Majesty, say a few words
to the American people.
6
00:02:44,360 --> 00:02:45,270
Just a moment.
7
00:02:45,480 --> 00:02:47,596
- Who are you?
- His Majesty's Ambassador.
8
00:02:47,800 --> 00:02:49,313
- Jaume!
- Your Majesty!
9
00:02:49,520 --> 00:02:51,192
Glad to see you alive and well.
10
00:02:51,40
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,650 --> 00:02:13,320
La bolsa de Nueva York
mostraba indicios de agitación,
2
00:02:13,403 --> 00:02:16,615
aunque los más optimistas
no parecÃan preocupados.
3
00:02:16,698 --> 00:02:18,784
Buenas noticias para los solteros.
4
00:02:18,867 --> 00:02:22,079
La competencia dejará de ser tan fiera
5
00:02:22,162 --> 00:02:26,500
puesto que Nickie Ferrante,
el gran mujeriego, se casa.
6
00:02:26,583 --> 00:02:29,628
Por fin se ha dejado atrapar.
7
00:02:29,711 --> 00:02:32,089
El Sr. Ferrante llega hoy de Europa,
8
00:02:32,172 --> 00:02:35,717
y la Srta. Lois Clarke
le e
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: silk, stockings, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1957,
original filename: Silk Stockings - Eng - 23,976fps - 1957.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,969 --> 00:02:35,767
PETER BOROFF PIANIST CONCERT
2
00:03:02,932 --> 00:03:05,662
Mr. Canfield, thank heavens you got here.
3
00:03:05,735 --> 00:03:09,466
I'll kill myself, there's no other way out.
I could hardly play tonight.
4
00:03:09,539 --> 00:03:11,632
- Why?
- I got another wire from Moscow.
5
00:03:11,708 --> 00:03:13,232
Take a bow, Monsieur Boroff.
6
00:03:13,309 --> 00:03:14,640
Excuse me.
7
00:03:22,485 --> 00:03:24,851
I've got to kill myself.
8
00:03:24,988 --> 00:03:28,685
Mr. Canfield, can you get me a knife,
a gun, a tall building?
9
00:03:28,758 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{441}{499}Ju? od pocz?tku czasu pisano,
{553}{632}nawet na tych pradawnych kamieniach,
{635}{740}?e z?e, nadprzyrodzone|stworzenia istniej?
{740}{796}w ?wiecie ciemno?ci.
{870}{935}M?wiono te?,
{937}{1058}?e cz?owiek,|u?ywaj?c magicznych mocy|pradawnych symboli runicznych
{1062}{1162}mo?e przywo?a?|owe moce ciemno?ci,
{1165}{1213}piekielne demony.
{1306}{1443}Przez wieki ludzie|bali si? tych istot i czcili je.
{1445}{1553}Praktyki magiczne,|kult z?a,
{1553}{1649}wszystko to przetrwa?o|i istnieje po dzi? dzie?.
{2106}{2230}NOC DEMONA
{5711}{5783}Pi?tna?cie.|Dwa i trzy, razem pi??.
{5900}{5972}- Musz? si? widzie? z doktorem Karswellem.|- J
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: 1, 2, angry, men, 1957, akdeniz, 5, fps, cd, tr, divxforever, sharkboy,
original filename: 12 Angry Men (1957) - akdeniz - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Ãeviren: akdeniz
2
00:01:08,760 --> 00:01:11,320
Harika bir iþ yaptýn.
3
00:01:13,280 --> 00:01:15,240
Baþardýn. Baþardýn!
4
00:01:18,480 --> 00:01:23,560
Uzun ve karmaþýk bir dava dinlediniz.
Birinci dereceden cinayet.
5
00:01:23,640 --> 00:01:28,480
Taammüden adam öldürmek
mahkememizde yargýlanan en ciddi suçlamadýr.
6
00:01:28,560 --> 00:01:33,040
Ãfadeleri dinlediniz ve bu konuda
yasalarýn ne dediðini öðrendiniz.
7
00:01:33,160 --> 00:01:37,680
Ãimdi göreviniz oturup gerçekle yalaný
birbirinden ayýrmaya çalýþmak.
8
00:01:
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: letyat, zhuravli, 1957, 1, cd, spanish, es, cuando, pasan, las, cig, e, ??as, mikhail, kalatozov, criterion,
original filename: Letyat zhuravli - 1957 - 1CD - Spanish - es - 23d6fb33aa715db1e02474f846af0dfb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,400 --> 00:00:27,800
MOSFILM
2
00:00:51,200 --> 00:00:53,880
P?rate, Ardilla.
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,120
P?ntelo.
4
00:00:59,880 --> 00:01:01,240
Mira.
5
00:01:06,800 --> 00:01:09,880
Por los cielos vuelan, como naves,
las grullitas felices.
6
00:01:10,080 --> 00:01:13,000
?Tras sus picos largos, van esas
aves blancas y grises!
7
00:01:13,240 --> 00:01:15,160
?Mira!
8
00:01:28,400 --> 00:01:30,440
Ah? tienes...
9
00:01:31,720 --> 00:01:34,800
tus grullitas navecillas.
10
00:02:03,400 --> 00:02:07,920
CUANDO PASAN LAS CIG?E?AS
11
00:02:09,000 --> 00:02:11,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{207}{301}KRÃL VNEW YORKU
{2110}{2260}Revoluce patøà k malým nevýhodám|modernÃho života.
{2275}{2324}Smrt Shahdovovi!
{2818}{2843}Kde je?
{2848}{2900}Utekl! K trezoru!
{3219}{3290}Zrádce! Zlodìj!|Všechno vzal sebou!
{4040}{4100}Vaše Velièenstvo,|nìkolik slov Americe?
{4105}{4127}Okamžik.
{4132}{4188}- Vy jste kdo?|- Velvyslanec Jeho Velièenstva.
{4194}{4236}- Jaume!|- Velièenstvo!
{4241}{4277}Jsem rád, že jste živ a zdráv.
{4282}{4320}To jsme jim to nandali!
{4413}{4468}Už toho nechte, pánové!|Bìžte jinam!
{4552}{4630}- Cenné papÃry jsou v bezpeèÃ?|- VÅ¡e jsem pøedal dr. Voudelovi.
{4637}{469
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: paths, of, glory, 1957, internal, divx, mdx, english, motechnet, com, pathsofglory,
original filename: Paths.Of.Glory.1957.iNTERNAL.DVDRip.DivX-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1895}{1970}"France 1916"
{1972}{2041}War began between Germany and France...
{2043}{2118}on August 3, 1914.
{2120}{2188}Five weeks later, the German army|had smashed its way...
{2189}{2249}to within 18 miles of Paris.
{2250}{2351}There the battered French miraculously|rallied at the Marne River...
{2353}{2457}and in a series of unexpected|counterattacks, drove the Germans back.
{2459}{2517}The front was stabilized|and shortly afterwards...
{2519}{2608}developed into a continuous line|of heavily fortified trenches...
{2610}{2667}zigzagging their way 500 miles...
{2669}{2752}from the English Channel|to the Swiss frontier.
{2754}{2848}By 191
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x288 25.0fps 698.6 MB
{672}{752}THE SPIES
{4662}{4753}Hey, Doctor! Can I borrow|your moped for five minutes?
{4757}{4785}Of course, Louis.
{4789}{4872}The boss went to Paris with the 2CV.|I've got to get the bread.
{4876}{4957}- The spark plug is on the blink.|- Never mind, I'll pedal.
{4961}{5021}- I'll bring it back.|- I'll get it after dinner.
{5025}{5050}Thanks!
{6142}{6227}- Well, Doctor?|- We have to pay before the 15th.
{6231}{6295}- Not a day more.|- We're in a real mess!
{6299}{6358}If it was just me...|but there are the patients.
{6362}{6455}By the 15th, Mr Valette|will have finished his rest cure.
{64
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: sjunde, inseglet, det, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, o, s, ??timo, selo,
original filename: Sjunde inseglet, Det - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 02e5815f4a3d94de405386d5da8037df.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,010 --> 00:00:23,386
O S?TIMO SELO
2
00:01:15,000 --> 00:01:21,803
EM MEADOS DO S?CULO 14, ANTONIUS BLOCK E SEU VASSALO,
AP?S LONGOS ANOS COMO CRUZADOS NA TERRA SANTA,
3
00:01:21,804 --> 00:01:29,000
VOLTAM PARA A SU?CIA,
UMA TERRA DEVASTADA PELA PESTE NEGRA.
4
00:01:55,728 --> 00:01:58,936
"Quando o cordeiro abriu
o s?timo selo...
5
00:02:00,853 --> 00:02:05,894
houve um sil?ncio no c?u por
cerca de meia hora.
6
00:02:08,729 --> 00:02:13,104
eu vi sete anjos diante do trono de Deus...
7
00:02:14,687 --> 00:02:17,229
e a eles foram dadas sete trombetas."
8
00:04:12,100 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,719 --> 00:00:23,519
SEDMI PECAT
2
00:01:15,200 --> 00:01:18,819
Sredina 14.veka...
3
00:01:19,099 --> 00:01:23,015
Antonius Block i njegova vlastela
posle mnogo godina krstašenja...
4
00:01:24,552 --> 00:01:28,112
u svetoj zemlji, konacno su se
vratili kuci u svoju rodnu Å vetsku.
5
00:01:29,012 --> 00:01:31,556
Zemlja je razorena
epidemijom kuge.
6
00:01:55,348 --> 00:01:59,512
"I kada jagnje otvori sedmi pecat ...
7
00:02:00,620 --> 00:02:05,990
"tišina zavlada nebom na pola casa".
8
00:02:09,462 --> 00:02:14,263
"I sedam andjela koji
držahu sedam truba...
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
http://recenzefilmu.wz.cz
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,015
Klid. Nynà povstaòte.
3
00:00:16,140 --> 00:00:19,724
Všichni, kteøà jste dnes
stanuli pøed soudem...
4
00:00:19,853 --> 00:00:24,928
...královskou komisà pro vyÅ¡etøovánÃ
a propuštìnà na svobodu...
5
00:00:25,067 --> 00:00:28,399
...s pravomocà nejvyššÃho trestnÃho soudu...
6
00:00:28,527 --> 00:00:33,155
...pøistupte blÞe a slyÅ¡te jednánÃ.
Bùh ochraòuj královnu.
7
00:00:53,000 --> 00:00:57,000
KORUNNÃ SVÃDEK
8
00:02:02,456 --> 00:02:06,537
Je to ale krásný den.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{316}{387}Silence!|Be up standing in Court!
{392}{480}Those that have something|to do before the Judges?
{480}{548}of Queen de Oyer and Terminer?
{548}{683}and deliveries for the jurisdiction|of the Central Criminal Court?
{683}{747}ac?rquense and is present.
{753}{799}God saves the Queen.
{1260}{1365}WITNESS FOR THE PROSECUTION
{2931}{3037}That beautiful day! It wished a little|of sun for our return to house.
{3037}{3143}I always say that it is worth the trouble|the fog to only appreciate plus the sun.
{3158}{3212}There is too much current?|I close the window?
{3214}{3306}It closes the mouth.|Speech too much.
{3309}{3390}If it had known h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,800 --> 00:01:37,800
¿Donde vas?
2
00:01:39,600 --> 00:01:40,800
Me gustarÃa ir al baño
3
00:01:42,100 --> 00:01:43,300
¿Volverás?
4
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
SÃ. SÃ
5
00:01:50,000 --> 00:01:51,200
Date prisa, amor
6
00:01:55,201 --> 00:01:56,401
¡Menuda lesbiana!
7
00:02:01,902 --> 00:02:03,802
Nena, pensé que te tenÃas que ir
8
00:02:03,903 --> 00:02:05,403
No, tengo 5 minutos
9
00:02:05,404 --> 00:02:06,904
Bueno, ¿te importa mover el coche?
10
00:02:06,905 --> 00:02:08,905
porque los chicos están aquà con el
depósito y no pueden pasar
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 480x352 25.0fps 701.9 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{292}{365}{Y:b}Druga czêÅæ przygód
{369}{423}{Y:b}Dobrego wojaka Szwejka
{437}{480}{Y:b}Meldujê pos³usznie,
{493}{543}{Y:b}¿e znów
{551}{623}{Y:b}tu
{632}{673}{Y:b}JESTEM!
{677}{729}Szwejk, prêdzej!
{743}{804}Zaraz odje¿d¿amy!
{2849}{2926}ZgubiliÅmy walizkê|i ty to mówisz ot tak sobie?!
{2929}{3002}Meldujê pos³usznie, ¿e j¹ ukradli!
{3005}{3038}Na dworcach
{3041}{3077}zawsze pe³no z³odziei.
{3080}{3159}Znam jedn¹ pani¹,
{3162}{3228}której ukradli na dworcu pó³nocnym|wózek z niemowlêciem.
{3231}{3299}Milcz!|Nie wiem czy
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: 1957, roman, polanski, rozbijemy, zabawe, cz, web, www, allsubs, org, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, artsubs, wz,
original filename: [1957] Roman Polanski - Rozbijemy zabawe (CZ).srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,101 --> 00:00:04,920
ROZBIJEMY ZABAWE (1957)
2
00:01:59,701 --> 00:02:01,020
Nazdar pøÃteli!
3
00:02:02,061 --> 00:02:03,210
Máš pozvánku?
4
00:02:03,981 --> 00:02:05,858
Nemùžeš dovnitø bez pozvánky.
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: crime, of, passion, 1957, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Crime of Passion (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,760 --> 00:01:54,753
"Worried Mother," "Bewildered,"
"Frightened"...
2
00:01:54,920 --> 00:01:58,629
..."Tempted," "Broken-hearted,"
"Tormented."
3
00:01:59,680 --> 00:02:03,798
Don't you ever get these things signed
"Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
4
00:02:03,960 --> 00:02:06,599
There's gotta be some happy people
left in San Francisco.
5
00:02:06,760 --> 00:02:08,478
Not if I can help it.
6
00:02:08,640 --> 00:02:10,551
"Dear Kathy Ferguson...
7
00:02:10,720 --> 00:02:13,234
...I read your wonderful column
every day...
8
00:02:13,400 --> 00:02:16,198
...but now I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4742}Our bosun's mate.|Been on quite a bender tonight.
{4922}{5005}Who are those pigs?
{5338}{5428}Their fireboat drill.|They're all from my boat.
{6007}{6071}Captain.
{6204}{6335}Marten's crew.|They move out at dawn.
{6529}{6630}It's time to find ourselves|a little French quail.
{6634}{6768}Do you know how to flush it out?
{6772}{6900}They're scared. They comfort|themselves in women and schnapps.
{6904}{7024}- What's going on here?|- Ready ... Fire!
{7233}{7320}- Sir.|- My second officer.
{7388}{7493}This is Lieutenant Werner.|War correspondent.
{7497}{7672}He'll ship out with us, and report|the truth about life on a submarine.
{7
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: 1945, desk, set, 1957, 2, 3, 97, 6, fps, subsp,
original filename: 19452-Desk_Set_(1957)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,806 --> 00:02:21,967
"Televisión Federal"
Ãltimo piso.
Oficina del presidente.
2
00:02:31,017 --> 00:02:32,917
¿Está Azae?
3
00:02:33,019 --> 00:02:35,920
La secretaria del Sr. Azae
está pasando esa puerta.
4
00:02:36,022 --> 00:02:37,990
Gracias.
5
00:02:50,537 --> 00:02:52,437
Hola.
Soy Richard Sumner.
6
00:02:52,539 --> 00:02:54,439
¿Le puede decir que estoy aqu�
7
00:02:54,541 --> 00:02:56,509
¿Sr. Sumner?
8
00:02:57,777 --> 00:02:59,677
¡Oh, Sr. Sumner!
9
00:02:59,779 --> 00:03:02,612
Sé que el Sr. Azae está muy deseoso
de verlo, pero...
10
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,140 --> 00:00:25,495
( # Swing)
2
00:01:30,220 --> 00:01:32,176
(Crowd cheering)
3
00:04:39,380 --> 00:04:42,338
What are you doing?
We don't stop here.
4
00:04:44,420 --> 00:04:46,376
(Whooping and yelling)
5
00:04:53,300 --> 00:04:54,972
Get out of the car.
6
00:05:00,340 --> 00:05:02,092
(Tyres screeching)
7
00:05:06,380 --> 00:05:07,813
(Yelling)
8
00:06:57,620 --> 00:06:59,372
(Tyres screeching)
9
00:07:38,300 --> 00:07:40,575
(Laughter)
10
00:07:45,900 --> 00:07:47,458
(Laughter)
11
00:08:26,980 --> 00:08:31,178
The boys found this on the floor
in the ba
Feliratok a következőhöz Dobry.vojak.svejk.2.-1957
keywords: pajama, game, the, 1957, 2, 3, 9, fps, eng,
original filename: 52082-Pajama_Game,_The_(1957)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem