Keresés a feliratok között dmt notthere sorrendben:
1 fájl(ok), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,555 --> 00:00:03,441
Kada si rekao da ima oèi kamili...
2
00:00:04,248 --> 00:00:06,760
To je Victor,
video sam jednom slike u èasopisu.
3
00:00:08,977 --> 00:00:15,284
...a, onda je zamenio uloge
i mislim da zapravo nije napisao, rane '65.
4
00:00:16,569 --> 00:00:18,826
Sanny, ti si Sunny?
5
00:00:19,665 --> 00:00:20,653
Sanny Dover!
6
00:00:21,950 --> 00:00:24,317
Budi centralni donator i
naði nekog starijeg sveznika.
7
00:00:25,074 --> 00:00:27,080
Igra subotom...
8
00:00:27,841 --> 00:00:28,866
Ljubavnièe.
9
00:00:30,766 --> 00:00:33,771
Dve reèi o Šekspiru,
1 fájl(ok), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,637 --> 00:01:24,893
Beri, neka ti duša poèiva mirno.
2
00:01:31,006 --> 00:01:34,628
Javnost sada može podeliti
ono sto je ostalo iza njega
3
00:01:36,056 --> 00:01:37,118
i njegove brojeve telefona.
4
00:01:39,744 --> 00:01:43,547
Beri Lej, pesnik, profiter
5
00:01:44,479 --> 00:01:46,334
odmetnik, prevarant.
6
00:01:47,538 --> 00:01:48,968
Zvezda struje.
7
00:01:50,693 --> 00:01:56,145
Otkriven od strane Pippy Toma.
8
00:01:57,288 --> 00:02:01,831
Ãak i duh,
je bio više od jedne osobe.
9
00:02:09,542 --> 00:02:11,444
Ta pesma je nešto
što samo pored sebe prol
- dmt-notthere-cd1.en.txt
- dmt-notthere-cd2.en.txt
2 fájl(ok), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1997}{2045}{y:i}There he lies.
{2047}{2125}{y:i}God rest his soul,|and his rudeness.
{2234}{2341}{y:i}A devouring public can now share|the remains of his sickness,
{2343}{2405}{y:i}and his phone numbers.
{2453}{2500}{y:i}There he lay...
{2502}{2535}{y:i}poet,
{2537}{2571}{y:i}prophet,
{2573}{2607}{y:i}outlaw,
{2609}{2647}{y:i}fake.
{2649}{2717}{y:i}Star of electricity.
{2718}{2787}{y:i}Nailed by a peeping Tom
{2789}{2829}{y:i}who would soon discover...
{2831}{2921}A poem is like a naked person.
{2923}{2971}{y:i}Even the ghost...
{2973}{3019}{y:i}was more than one person.
{3194}{3271}But a song is something|that walks by itself.
{3437
- dmt-notthere-cd1.srt
- dmt-notthere-cd2.srt
2 fájl(ok), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,102 --> 00:01:23,012
Aquà yace él.
Dios guarde su alma,
2
00:01:24,017 --> 00:01:26,905
y sus raÃces.
3
00:01:29,457 --> 00:01:33,187
Un público devorador ahora puede
repartir lo que resta de su enfermedad
4
00:01:33,701 --> 00:01:35,934
y sus números de teléfonos.
5
00:01:37,091 --> 00:01:39,088
Allà yacÃa,
6
00:01:40,352 --> 00:01:41,234
poeta,
7
00:01:41,521 --> 00:01:42,252
profeta,
8
00:01:43,058 --> 00:01:43,870
delincuente,
9
00:01:44,508 --> 00:01:45,575
impostor,
10
00:01:46,258 --> 00:01:48,017
estrella de electricidad.
11
00:01:48,935 --> 00:
- dmt-notthere-cd1.srt
- dmt-notthere-cd2.srt
2 fájl(ok), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,346 --> 00:01:25,477
à åòî ãî, ëåæè òóê, Ãîã äà îïðîñòè äóøà òÃ
è ãðóáîñòòà ìó.
2
00:01:29,422 --> 00:01:32,289
Ãîãëúùà ùà òà ïóáëèêà ñåãà ìîæå äà ñïîäåëè
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
îñòà òúöèòå îò áîëåñòòà ìó è Ãåãîâèòå òåëåôîÃÃè Ãîìåðà .
4
00:01:38,364 --> 00:01:46,271
à åòî ãî ëåæè - ïîåò, ïðîðîê, ïðåñòúïÃèê, èìèòà òîð.
5
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
Ãëà äåà çà åëåêòðè÷åñòâî.
6
00:01:49,342 --> 00:01:54,2
- dmt-notthere-cd1.srt
- dmt-notthere-cd2.srt
2 fájl(ok), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,346 --> 00:01:25,477
à åòî ãî, ëåæè òóê, Ãîã äà îïðîñòè äóøà òÃ
è ãðóáîñòòà ìó.
2
00:01:29,422 --> 00:01:32,289
Ãîãëúùà ùà òà ïóáëèêà ñåãà ìîæå äà ñïîäåëè
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
îñòà òúöèòå îò áîëåñòòà ìó è Ãåãîâèòå òåëåôîÃÃè Ãîìåðà .
4
00:01:38,364 --> 00:01:46,271
à åòî ãî ëåæè - ïîåò, ïðîðîê, ïðåñòúïÃèê, èìèòà òîð.
5
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
Ãëà äåà çà åëåêòðè÷åñòâî.
6
00:01:49,342 --> 00:01:54,2
- dmt-notthere-cd1.srt
- dmt-notthere-cd2.srt
2 fájl(ok), added on: 2010-03-17
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,840 --> 00:00:48,400
Um filme de
2
00:01:14,480 --> 00:01:19,235
I'M NOT THERE - NÃO ESTOU AÃ
3
00:01:20,360 --> 00:01:21,713
<i>Ali está ele.</i>
4
00:01:22,320 --> 00:01:25,437
<i>Deus dê descanso à sua alma
e à sua insolência.</i>
5
00:01:29,760 --> 00:01:33,753
<i>O público voraz pode agora repartir
os restos da sua enfermidade...</i>
6
00:01:34,800 --> 00:01:36,518
<i>... e os seus números de telefone.</i>
7
00:01:38,560 --> 00:01:39,993
<i>Ali está ele.</i>
8
00:01:40,360 --> 00:01:41,315
<i>Poeta.</i>
9
00:01:41,920 --> 00:01:43,069
<i>Profeta.</i>
1
- dmt-notthere-cd1.srt
- dmt-notthere-cd2.srt
2 fájl(ok), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,637 --> 00:01:24,893
Beri, neka ti duša poèiva mirno.
2
00:01:31,006 --> 00:01:34,628
Javnost sada može podeliti
ono sto je ostalo iza njega
3
00:01:36,056 --> 00:01:37,118
i njegove brojeve telefona.
4
00:01:39,744 --> 00:01:43,547
Beri Lej, pesnik, profiter
5
00:01:44,479 --> 00:01:46,334
odmetnik, prevarant.
6
00:01:47,538 --> 00:01:48,968
Zvezda struje.
7
00:01:50,693 --> 00:01:56,145
Otkriven od strane Pippy Toma.
8
00:01:57,288 --> 00:02:01,831
Ãak i duh,
je bio više od jedne osobe.
9
00:02:09,542 --> 00:02:11,444
Ta pesma je nešto
što samo pored sebe prol
- dmt-notthere-cd1.srt
- dmt-notthere-cd2.srt
2 fájl(ok), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Jak ??k?te,
2
00:00:01,035 --> 00:00:04,822
?e m? velbloud? o?i a sp? na
jest??bovi, tak to je Viktor, ?e?
3
00:00:04,857 --> 00:00:07,949
V jednom ?asopisu jsem toti? vid?l
jeho fotku, na kter? kou?il Camelky,
4
00:00:08,038 --> 00:00:12,190
kter? ur?it? kou?il i Danny Ronk, ale
ten pak p?e?el na Lucky Strike v '64
5
00:00:12,278 --> 00:00:16,476
a domn?v?m se, ?e vy jste napsal
Generation Dungeon na po??tku '65.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,790
- A kdo je Sammy?
- Sonny... Sonny Dover!
7
00:00:20,878 --> 00:00:24,837
Hlavn? sponzor krou?ku a
nejstar?? Ju