Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dmt Theseapl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dmt Theseapl sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{5712}{5755}Pami?ci|Thordura Agustssona
{6975}{7099}Co tak nagle pokocha?e? prawd??
{7133}{7247}Od kiedy pisz? to g?wno,
{7249}{7303}nie ma sensu k?ama?.
{7427}{7562}To dlatego ?ci?gasz tu|nagle dzieci?
{7563}{7673}Maj? prawo wiedzie? pierwsze.
{9583}{9713}Twoja kompozycja to nie piosenka o mi?o?ci|nie prawdziwa piosenka o mi?o?ci.
{9740}{9765}A czemu nie?
{9890}{9957}My?lisz, ?e to w ten spos?b si? dzieje?
{9967}{10027}?e tak pisze si? piosenki o mi?o?ci?
{10035}{10113}Takie piosenki mog? jedynie|odrzuci? od ciebie innych.
{10115}{10180}Nie spodz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x272 23.976fps 695.6 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{5712}{5755}Pami?ci|Thordura Agustssona
{6975}{7099}Co tak nagle pokocha?e? prawd??
{7133}{7247}Od kiedy pisz? to g?wno,
{7249}{7303}nie ma sensu k?ama?.
{7427}{7562}To dlatego ?ci?gasz tu|nagle dzieci?
{7563}{7673}Maj? prawo wiedzie? pierwsze.
{9583}{9713}Twoja kompozycja to nie piosenka o mi?o?ci|nie prawdziwa piosenka o mi?o?ci.
{9740}{9765}A czemu nie?
{9890}{9957}My?lisz, ?e to w ten spos?b si? dzieje?
{9967}{10027}?e tak pisze si? piosenki o mi?o?ci?
{10035}{10113}Takie piosenki mog? jedynie|odrzuci? od ciebie innych.
{10115}{10180}Nie spodz
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: meet, the, fockers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 20, dmt,
original filename: Meet The Fockers - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: bee, season, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dmt,
original filename: Bee Season (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1214}{1260}[ Man ]|Number 14...
{1262}{1384}Eliza Naumann, Oakland Tribune,|Oakland, California.
{1411}{1504}- " Oppidan "|- " Oppidan "
{1506}{1552}[ Sighs ]
{1554}{1600}[ Woman Coughs ]
{1687}{1739}[ Eliza Narrating ]|My father told me once...
{1741}{1844}that words and letters hold all|the secrets of the universe.
{1871}{1925}That in their shapes and sounds...
{1928}{2020}I could find everything|and see beyond myself...
{2022}{2084}to something special...
{2086}{2148}perfect.
{2151}{2209}My father told me once...
{2212}{2285}that I could reach|the ear of God.
{2360}{2411}[ Woman ]|Eliza?
{2413}{2463}''Nozzle.''
{3147}{3217}[ Male A
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: 3, 6, quai, des, orfevres, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, proper, dmt, eng,
original filename: 36 Quai des Orfevres (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,880 --> 00:03:58,552
Sorry, we're closed.
2
00:03:59,560 --> 00:04:00,310
Says who?
3
00:04:13,480 --> 00:04:15,357
Write something. We'll all sign.
4
00:04:16,040 --> 00:04:18,508
On this prank, I'm covering no one.
5
00:04:22,800 --> 00:04:24,677
Let's wait for René!
6
00:04:29,480 --> 00:04:31,357
Move your ass. Do what I said!
7
00:04:33,160 --> 00:04:34,718
Clear out or I'll call the cops!
8
00:04:34,880 --> 00:04:36,677
Cops don't scare us!
9
00:04:39,400 --> 00:04:40,469
Down, everyone!
10
00:04:40,640 --> 00:04:42,358
Noses on the floor! Move it!
11
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,987 --> 00:00:47,280
¡Oiga! ¡Oiga!
2
00:00:48,949 --> 00:00:50,367
¡Ahà está!
3
00:00:58,291 --> 00:01:00,127
¿Hacia dónde va?
4
00:01:03,463 --> 00:01:06,341
- ¡Uhh!
- ¡Bastardo!
5
00:01:06,341 --> 00:01:07,801
¡Deténgase!
6
00:01:07,801 --> 00:01:10,012
¡No se escapará, señor!
7
00:01:10,012 --> 00:01:12,097
Es hora de pagar su deuda.
8
00:01:12,097 --> 00:01:13,306
¡Oiga!
9
00:01:15,475 --> 00:01:16,560
¡Whoooo!
10
00:01:27,696 --> 00:01:29,031
¡Uhh!
11
00:01:32,200 --> 00:01:33,952
Ohh.
12
00:01:52,054 --> 00:01:54,014
¿Escuchó lo qu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}Swimming.Pool.LIMITED.REPACK.DVDRip.XviD-DMT
{2}{2}25fps, size 737986560, 576x304
{1589}{1789}S W I M M I N G P O O L
{3211}{3300}Promiòte, ale nejste náhodou Sarah Morton?
{3340}{3410}Jste to vy! Poznala jsem vás.
{3420}{3520}Právì ètu váš poslednà román,|moc se mi lÃbÃ.
{3550}{3629}Jsem velká fanynka inspektora Dorwella.|Pøeèetla jsem všechny vaše knihy.
{3630}{3700}Musela jste si mì s nìkým splést.
{3702}{3830}Nejsem osoba, za kterou mì považujete.|Promiòte.
{4320}{4380}Dobré ráno, co byste ráda?
{4390}{4435}Whiskey, prosÃm.|- Led?
{4439}{4450}Ano.
{4730}{4780}Moment, prosÃm...|Ahoj Sarah, jak
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: my, life, without, me, 2003, 2, 5, fps, repack, limited, dmt, en,
original filename: 6250-My_Life_Without_Me_(2003)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
<i>This is you.</i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
<i>Eyes closed,</i>
<i>out in the rain.</i>
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
<i>You never thought you'd be doing</i>
<i>something like this.</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
<i>You never saw yourself as,</i>
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
<i>I don't know</i>
<i>how you'd describe it, as...</i>
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
<i>like one of those people</i>
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
<i>who like looking up at the moon,</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
<i>or who spend hours gazing at</i>
<i>t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,410 --> 00:01:21,676
¡Súbelo! ¡Ahora!
2
00:01:21,881 --> 00:01:23,872
Bien.
3
00:02:43,062 --> 00:02:45,963
Nadie me atrapó.
Eso fue triste.
4
00:02:46,166 --> 00:02:48,225
No me parece que se esté moviendo.
5
00:02:58,211 --> 00:02:59,940
Es un garronero perezoso...
6
00:03:00,146 --> 00:03:02,774
y es hora de terminar
con toda esta disfunción.
7
00:03:02,982 --> 00:03:05,177
¿No podemos hacerlo más tarde?
8
00:03:05,385 --> 00:03:07,945
Quiero decir, sabes cómo
se pone cuando se levanta.
9
00:03:08,154 --> 00:03:12,284
Ned, ¿no estás cansado de dejar
que
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: win, a, date, with, tad, hamilton, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, dmt,
original filename: 6f2ca0fbe232adad921264a5c0c2c122.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:14,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:14,500 --> 00:02:18,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
En nu voor alle romantici,
deze is voor jullie.
4
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Hallo, Betty.
5
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Moet jij niet in het ziekenhuis zijn
en een zekere soldaat verzorgen?
6
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Zou je het ooit over je hart kunnen
krijgen om mij te vergeven?
7
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
Ik vraag me af of deze twee
een koppel worden.
8
00:02:
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dmt,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:56,447
The film which you are
about to see
2
00:00:56,489 --> 00:00:58,457
is an account
of the tragedy
3
00:00:58,491 --> 00:01:01,426
which befell a group
of 5 youths.
4
00:01:01,461 --> 00:01:05,522
lt is all the more tragic
in that they were young,
5
00:01:05,565 --> 00:01:07,897
but had they lived
very, very long lives,
6
00:01:07,934 --> 00:01:09,993
they could not
have expected,
7
00:01:10,036 --> 00:01:11,833
nor would they
have wished to see
8
00:01:11,871 --> 00:01:15,967
as much of the mad and macabre
as they were to see that day.
9
00:01:1
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: a, mighty, wind, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, dmt, sharereactor,
original filename: A Mighty Wind (2003) - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{836}{864}Bu akþamki haberlerde...
{868}{945}...Müzik Dünyasý halk müziðinin en ünlü isimlerinden ý| Irving Steinbloomâun ölümünün yasýný tutuyor...
{980}{1031}Halk müziðine yol gösteren...|...Enstrümantal bir figür
{1035}{1168}...1950âlerdeki ilk baþladýðýndan| 1960âlardaki popülaritesinin doruklarýna kadar.
{1172}{1263}Steinbloom birçok bir çok milyon satan | halk gruplarýnýn kariyerlerine baþlamasýný saðladý...
{1267}{1327}...The Main Street Singers,|The Folksmen...
{1332}{1412}...ve halk müziði sahnesinin sevgilileri|, Mitch ve Mickey gibi.
{1416}{1473}Onlarýn müziði bir kuþaðýn sesiydi.
{1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,857 --> 00:00:50,194
-Sence bizi görebiliyor mu?
-Hayýr, bizi görmüyor.
2
00:00:50,694 --> 00:00:53,197
Ãnan bana, bizim
izlediðimizi hissediyor.
3
00:01:02,706 --> 00:01:03,540
Baba.
4
00:01:04,791 --> 00:01:07,294
Burada büyük bir tane
var, baba, çok büyük.
5
00:01:08,420 --> 00:01:10,422
Gösterdi kendini.
6
00:01:10,505 --> 00:01:11,340
Geliyor.
7
00:01:11,882 --> 00:01:14,384
-Hadi evlat, yapabilirsin.
-Orada daireler çiziyor.
8
00:01:14,593 --> 00:01:18,347
Hepsi senin, Kale. Ãþte bu.
Kendi önüne çek.
9
00:01:18,555 --> 00:01:20,223
Konuþurken
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,474 --> 00:02:58,171
Boa-noite, Sou Marci Feld.
2
00:02:58,244 --> 00:03:01,008
Ah, eu agradeço a você.
3
00:03:01,080 --> 00:03:03,105
Por favor! Ah, por favor, pare com isso!
4
00:03:03,183 --> 00:03:04,980
Ja é suficiente. Isto já è suficiente.
5
00:03:07,220 --> 00:03:09,620
Hoje à noite, o Americano Judaico
da Aliança...
6
00:03:09,689 --> 00:03:13,591
Vocês Judeus,
vocês judeus maravilhosos.
7
00:03:13,660 --> 00:03:17,562
Quem precisa de Papai Noel
Eu estou certo?
8
00:03:17,630 --> 00:03:21,498
Hoje à noite, o AJF concedera
a mais alta honra,
9
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,680 --> 00:00:16,672
<i>Ward, estou muito preocupado com o Beaver.</i>
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,411
<i>O vaso favorito da mãe.</i>
3
00:00:18,485 --> 00:00:21,283
<i>Ela sempre disse,
<i>"Não brinquem com a bola dentro de casa"</i>
4
00:00:21,354 --> 00:00:22,582
<i>Vai-te lixar, cromo.</i>
5
00:00:22,655 --> 00:00:23,815
<i>Ei!</i>
6
00:00:23,890 --> 00:00:25,915
<i>E eu, Mallory?</i>
7
00:00:25,992 --> 00:00:27,857
<i>Os meus sentimentos?</i>
8
00:00:27,927 --> 00:00:30,157
<i>Ei, eu sabia que tudo ia ficar bem.</i>
9
00:00:30,230 --> 00:00:31,822
<i>Dinamite!</i>
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: with, a, pearl, earring, limited, dvdscr, dmt, pt, grafyti, girl,
original filename: 222132004Girl.With.A.Pearl.Earring.LIMITED.DVDSCR.XviD-DMT PT SRT Grafyti.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,000 --> 00:01:44,354
Griet!
2
00:01:49,000 --> 00:01:50,664
Deixa isso.
3
00:02:04,000 --> 00:02:06,627
-Griet?
-Pai.
4
00:02:25,000 --> 00:02:28,565
Lembras-te? Vias-me a pintar.
5
00:02:47,000 --> 00:02:51,338
Nunca pensei que a nossa
famÃlia se tornasse nisto.
6
00:02:53,000 --> 00:02:57,094
A comida pode ser diferente
da que estás habituada.
7
00:03:00,000 --> 00:03:02,975
Afasta-te daquelas orações católicas.
8
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
E se tiveres que estar com eles quando rezarem,
9
00:03:06,000 --> 00:03:09,523
tapa os ouvidos.
10
00:03:11,000 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,480 --> 00:01:33,948
No será tan gracioso si terminamos
encerrados en una celda rumana.
2
00:01:34,040 --> 00:01:36,474
Relájate. Nadie estuvo aquà en años.
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,238
Dios.
4
00:02:01,361 --> 00:02:02,416
¿Por aqu�
5
00:02:02,500 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Esta all�
6
00:02:04,040 --> 00:02:05,883
Oye, ¿estás seguro que está all�
7
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
8
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le conviene estar en lo cierto. DÃselo.
9
00:02:12,000 --> 00:02:14,116
Vamos.
Traigan las cosas.
10
00:02:36,680 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,106 --> 00:02:07,370
Hola, cerca.
2
00:02:16,317 --> 00:02:18,808
Hola, hojas.
3
00:02:22,356 --> 00:02:24,449
Hola, cielo.
4
00:03:29,089 --> 00:03:30,886
¡Sal de mi jardÃn!
5
00:03:32,793 --> 00:03:34,761
¡Invasora!
6
00:03:34,962 --> 00:03:37,089
¿Quieres que te coma viva?
7
00:03:37,631 --> 00:03:40,031
- No.
- ¡Entonces, sal de aquÃ!
8
00:03:44,505 --> 00:03:45,972
Mi triciclo.
9
00:03:52,046 --> 00:03:54,844
¡Mantente lejos de mi casa!
10
00:04:17,504 --> 00:04:19,199
- ¡D.J!
- ¡Vamos a llegar tarde!
11
00:04:19,406 --> 00:04:21,271
SÃ, mamá.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,806 --> 00:02:08,070
Hello, fence.
2
00:02:17,017 --> 00:02:19,508
Hello, leaves.
3
00:02:23,056 --> 00:02:25,149
Hello, sky.
4
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
Get off my lawn!
5
00:03:33,493 --> 00:03:35,461
Trespasser.
6
00:03:35,662 --> 00:03:37,789
Do you want to be eaten alive?
7
00:03:38,331 --> 00:03:40,731
-No.
-Then get out of here!
8
00:03:45,205 --> 00:03:46,672
My trike.
9
00:03:52,746 --> 00:03:55,544
Stay away from my house!
10
00:04:18,204 --> 00:04:19,899
-DJ!
-We're gonna be late.
11
00:04:20,106 --> 00:04:21,971
Yeah, Mom, l'm coming.
l'm comi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,853 --> 00:01:05,573
Wet I: Een robot mag een mens niet
verwonden of letsel toebrengen.
2
00:01:08,407 --> 00:01:15,717
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren als
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:24,966 --> 00:01:28,577
Wet III: Een robot moet
zichzelf beschermen...
4
00:01:28,627 --> 00:01:33,642
...zolang dit niet in strijd is
met de eerste of tweede wet.
5
00:03:03,765 --> 00:03:06,265
Schitterend.
6
00:03:10,702 --> 00:03:12,417
Goedemorgen.
7
00:03:12,467 --> 00:03:17,865
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
8
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,428 --> 00:01:44,821
MEMORIAS DE MI PAÃS
2
00:04:00,266 --> 00:04:02,719
"Nunca, nunca...
3
00:04:03,110 --> 00:04:13,984
nunca más, debe el Señor permitir la
opresión del hombre por el hombre".
4
00:04:16,599 --> 00:04:21,191
En 1994 el brutal sistema
APARTHEID africano fue derrocado.
5
00:04:21,192 --> 00:04:24,773
Con espÃritu de reconciliación,
el presidente Nelson Mandela...
6
00:04:24,774 --> 00:04:28,526
y sus compañeros, ofrecieron amnistÃa a
quienes habÃan violado los derechos...
7
00:04:28,527 --> 00:04:31,140
humanos en caso de que dijeran la
verdad y demos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,513 --> 00:03:23,347
AGOSTO
2
00:03:38,365 --> 00:03:39,627
¡Es el dÃa de adopción!
3
00:03:41,668 --> 00:03:44,102
- ¿Cómo?
- Hola, amigo.
4
00:03:44,170 --> 00:03:47,037
- Hoy toca el comedor.
- ¿A ver el almanaque?
5
00:03:47,107 --> 00:03:49,473
¿No habÃas empezado
a trabajar?
6
00:03:50,577 --> 00:03:53,603
SÃ, hace tres meses
que pasea perros.
7
00:03:53,680 --> 00:03:56,877
No hay problema.
Ya elegà al mÃo.
8
00:03:56,950 --> 00:04:00,545
- Muy bien. Buen trabajo.
- SÃ, genial.
9
00:04:00,620 --> 00:04:02,986
¿Podemos hablar
un minuto?
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,363 --> 00:01:39,490
Tell me when you're gonna come.
2
00:01:51,911 --> 00:01:55,312
-Are you coming? You're coming?
-Yeah.
3
00:02:25,612 --> 00:02:27,204
Hello.
4
00:02:28,114 --> 00:02:30,173
Hey, bro, what's up?
5
00:02:33,219 --> 00:02:35,050
I'm crashed out.
6
00:02:39,659 --> 00:02:41,524
What are you doing?
7
00:02:44,364 --> 00:02:46,628
What party?
What are you talking about?
8
00:02:49,669 --> 00:02:52,160
Are you fucking kidding me?
9
00:02:52,338 --> 00:02:54,829
Are you fucking kidding me?
10
00:02:55,008 --> 00:02:56,805
Where?
11
00:02:58,444 --
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: texaschainsawmassacrethe, 2003, bulgarianxsubt, 1, com, bg, texas, chainsaw, massacre, dmt,
original filename: texaschainsawmassacrethe2003-bulgarianxsubt1.com(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:56,447
Ãèëìúò êîéòî ùå âèäèòå,
2
00:00:56,489 --> 00:00:58,457
Ã¥ ðåçóëòà ò Ãà òðà ãåäèÿòÃ
3
00:00:58,491 --> 00:01:01,426
ñïîëåòÿëà 5-òèìà ìëà äåæè.
4
00:01:01,461 --> 00:01:05,522
Ãðà ãåäèÿòà å â òîâà , ֌ áÿõÃ
òîëêîâà ìëà äè,
5
00:01:05,565 --> 00:01:07,897
à ëà äîðè äà áÿõà æèâåëè
äúëãè, äúëãè ãîäèÃè,
6
00:01:07,934 --> 00:01:09,993
ïà ê ÃÃ¥ áèõà ìîãëè äà î÷à êâà ò,
7
00:01:10,036 --> 00:01:11,833
èëè äà ñè ïðÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Traduções Online
www.legendasdivx.com
2
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Participação de 14 Tradutores
Maior Contributo: Lydia
3
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
23.976
4
00:00:17,809 --> 00:00:20,020
- Quem quer ver um espectáculo?
- Eu!
5
00:00:20,186 --> 00:00:22,188
25 cêntimos cada. Paga Pinball.
6
00:00:22,355 --> 00:00:27,569
Põe-te numa fila. O primeiro dentro.
Vai lá para trás, tu. Mexe-te. Dinheiro.
7
00:00:27,736 --> 00:00:31,114
Não queres um tiro? Vai para a fila.
8
00:00:31,281 --> 00:00:33,825
- Já pagaste? De certeza que já pagast
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,060 --> 00:03:32,310
5 DIAS ANTES
2
00:03:45,560 --> 00:03:48,850
Consegues ouvir-me?
3
00:04:06,200 --> 00:04:09,490
Consegues ouvir-me?
4
00:04:17,500 --> 00:04:18,601
Está morto?
5
00:04:18,941 --> 00:04:19,689
Pica-o!
6
00:04:20,041 --> 00:04:20,790
Pica-o tu!
7
00:04:21,250 --> 00:04:21,791
Pica-o!
8
00:04:22,292 --> 00:04:22,767
Pica-o tu!
9
00:04:33,320 --> 00:04:35,070
Senhor! Consegue ouvir-me?
10
00:04:35,320 --> 00:04:37,810
Por favor
tente abrir os olhos.
11
00:04:39,960 --> 00:04:41,210
Consegue ouvir-me?
12
00:04:49,880 --> 00:04:53,010
Cons
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,374 --> 00:00:34,174
«Arrifana69»
2
00:01:18,580 --> 00:01:25,580
<b>A CASA FANTASMA</b>
3
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
Olá, cerca.
4
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
Olá, folhas.
5
00:02:21,700 --> 00:02:23,800
Olá, céu.
6
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
Sai do meu relvado!
7
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Invasora.
8
00:03:34,300 --> 00:03:36,400
Queres ser comida viva?
9
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
- Não.
- Então sai daqui!
10
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
O meu triciclo.
11
00:03:51,400 --> 00:03:54,200
Mantém-te longe da minha casa!
12
00:04:16,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
-=BBS2ME http://bbs2me.idv.tw/bbs2me/index.php=-
shienýËO
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,010
ºpÃN¼ž
NLËÿ
3
00:00:13,010 --> 00:00:17,000
ŽWûâq_TSgÿMPAA ÿ;N-^
âPKQ.æt+P@lhTmQ(W}}£[HO&
4
00:00:18,010 --> 00:00:20,000
ûâq_miú^ÃzNWYPâ}û|q}
5
00:00:21,020 --> 00:00:24,020
2kPâ6RRât^Ãâ°w
NiÂÅ[âvûâq_
6
00:00:24,020 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,422 --> 00:00:24,890
1950: COMIENZA NUESTRA HISTORIA...
2
00:00:24,958 --> 00:00:26,687
Truco o dulce.
3
00:00:27,160 --> 00:00:29,094
Bien, miren esto.
4
00:00:29,162 --> 00:00:32,154
En nuestro porche están
todos los superhéroes. ¿No es lindo?
5
00:00:32,932 --> 00:00:37,062
Tenemos a Supermán, y a Batman...
6
00:00:37,737 --> 00:00:39,671
y a su compañero Robin.
7
00:00:40,273 --> 00:00:43,538
A Linterna Verde.
¿Y qué hay de ti, jovencito?
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,203
-¿Cómo qué hay conmigo?
-¿Quién se supone que eres?
9
00:00:48,782 --> 00:00:51,683
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,840 --> 00:01:04,720
La cueva
2
00:01:17,520 --> 00:01:19,840
No pasar. Area restringida.
3
00:01:31,880 --> 00:01:34,000
No será tan gracioso,
si terminamos en una carcel Rumana.
4
00:01:34,150 --> 00:01:37,000
Relajate. Nadie ha
estado por aquà en años.
5
00:01:46,640 --> 00:01:47,680
Cristo...
6
00:02:00,360 --> 00:02:02,316
¿Por éste lado?
7
00:02:02,400 --> 00:02:03,958
- ¿Dónde?
- ¿Es ahà arriba?
8
00:02:04,040 --> 00:02:06,150
¿Estas seguro
que es ahà arriba?
9
00:02:07,440 --> 00:02:09,158
Está seguro.
10
00:02:09,240 --> 00:02:11,913
Le convi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,190 --> 00:00:16,190
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:19,590 --> 00:00:22,590
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:00:26,390 --> 00:00:30,290
Volgens de Chaostheorie
kan de vleugelslag van een vlinder...
4
00:00:30,300 --> 00:00:33,400
een orkaan tot gevolg hebben
aan de andere kant van de wereld.
5
00:01:08,900 --> 00:01:20,700
Als iemand ons vindt, betekent dat
dat ons plan niet werkte en ik al dood ben.
6
00:01:22,610 --> 00:01:27,200
Maar als ik op een bepaalde manier
terug naar het begin kan...
7
00:01:27,330 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,200 --> 00:00:59,320
MOBITEL
2
00:01:36,000 --> 00:01:38,280
Mama, da li æeš biti profesor
i kada krenem u srednju školu?
3
00:01:40,400 --> 00:01:41,360
Nikad se ne zna.
4
00:01:41,560 --> 00:01:42,520
Zašto pitaš?
5
00:01:43,880 --> 00:01:46,240
Zato što mislim da je glupo
da mi majka predaje.
6
00:01:49,320 --> 00:01:50,280
Ja ne mislim...
7
00:01:50,320 --> 00:01:51,200
Ne mislim tako...
8
00:01:51,240 --> 00:01:53,980
Mislim da bi to bilo lijepo.
9
00:01:54,520 --> 00:01:55,440
Zašto?
10
00:01:56,520 --> 00:01:57,440
Zato što bi te onda...
11
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,116
<i>Kjære Wendy.</i>
2
00:00:25,320 --> 00:00:28,790
<i>Jeg skriver for å fortelle deg
vår historie, -</i>
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,911
<i>- sånn som jeg opplevde den, -</i>
4
00:00:31,120 --> 00:00:35,830
<i>- men som jeg ikke torde fortelle
deg da vi fremdeles var sammen.</i>
5
00:00:36,040 --> 00:00:40,079
<i>Kanskje det ville gått annerledes
hvis jeg hadde fortalt deg det da.</i>
6
00:00:40,280 --> 00:00:44,956
<i>Og kanskje hadde det ikke
måttet slutte sånn.</i>
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,470
<i>Jeg har bodd på
Electric Park Square hele liv
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: the, good, thief, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, dmt,
original filename: The Good Thief - Fin - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{270}{327}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{328}{333}W
{334}{339}WW
{340}{345}WWW
{346}{351}WWW.
{352}{357}WWW.D
{358}{363}WWW.DI
{364}{369}WWW.DIV
{370}{375}WWW.DIVX
{376}{381}WWW.DIVXF
{382}{387}WWW.DIVXFI
{388}{393}WWW.DIVXFIN
{394}{399}WWW.DIVXFINL
{400}{405}WWW.DIVXFINLA
{406}{411}WWW.DIVXFINLAN
{412}{417}WWW.DIVXFINLAND
{418}{423}WWW.DIVXFINLAND.
{424}{429}WWW.DIVXFINLAND.C
{430}{441}WWW.DIVXFINLAND.CO
{442}{459}WWW.DIVXFINLAND.COM
{460}{477}WWW.DIVXFINLAND.COM
{478}{509}WWW.DIVXFINLAND.COM
{510}{676}Suomentajat: Nappis, Slammer, qulfer,|Pärä, Kalle, Joni
{677}{780}Oikoluku: Nappis
{2370}{2410}Liity seura
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: the, rules, of, attraction, 2002, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dmt, 1,
original filename: The Rules of Attraction (2002) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,654 --> 00:00:30,614
So, tonight's the night?
2
00:00:30,656 --> 00:00:32,950
- I'm going all the way.
- Who's the lucky boy?
3
00:00:32,991 --> 00:00:35,452
- I'm not telling.
- You will if you want the room.
4
00:00:35,494 --> 00:00:36,787
Okay, okay...
5
00:00:37,829 --> 00:00:40,332
- Sean Bateman.
- He's a drug dealer.
6
00:00:40,332 --> 00:00:42,876
- He made me "zzshing"!
- "Zzshing"?
7
00:00:42,918 --> 00:00:46,713
"Zzshing" like you just know
that you'll be with that person
8
00:00:46,755 --> 00:00:48,632
and something amazing
will happen,
9
00:00:48,674 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,080 --> 00:00:08,280
Ãîáðå, òîâà ãî ñâúðøèõ. Ã-ú...
2
00:00:09,880 --> 00:00:13,280
Ãà ùî ÃÃ¥ äîéäåø ãîðå
ñëåä äåñåòèÃà ñåêóÃäè?
3
00:00:13,280 --> 00:00:15,480
- Ãåñåò ñåêóÃäè.
- Ãåñåò ñåêóÃäè.
4
00:01:13,480 --> 00:01:15,880
- Ãðîñòî ÿ èçäúðïà é.
- Ãîáðå.
5
00:01:36,480 --> 00:01:39,080
Ãðåêðà ñÃà ñè.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,600
Ãî-äîáðå äà âäèãÃà .
7
00:02:07,680 --> 00:02:10,800
Ãëî. Ãäðà âåé. Ãäðà âåé, ñêúïè.
8
00:02:10,800 -->
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: in, 1, the, land, of, women, dmt, 2006, eng, fxm,
original filename: In[1].The.Land.Of.Women.DVDRip.XviD-DMT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,563 --> 00:00:26,523
Traducerea ºi adaptarea: subs.ro TEAM
(c) www.subs.ro
2
00:00:27,125 --> 00:00:32,562
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
Meredith Grey, AMC, Lovendal
3
00:00:41,236 --> 00:00:43,559
Sã fim cinstiþi
cu noi înºine.
4
00:00:49,877 --> 00:00:53,333
Cred cã ºtiam de la început
cã nu va merge.
5
00:00:59,515 --> 00:01:01,025
ÃN ÃINUTUL FEMEILOR
6
00:01:04,075 --> 00:01:05,434
Carter?
7
00:01:07,714 --> 00:01:11,553
Eu þin la tine foarte mult.
8
00:01:11,634 --> 00:01:15,513
Ãntr-un fel, te iubesc.
Nu am vrut sã te rãnesc.
9
00:01:18,593 -->
Feliratok a következőhöz Dmt Theseapl
keywords: perfume, the, story, of, a, murderer, 2006, 2, 5, fps, limited, dmt, 1,
original filename: 34879-Perfume__The_Story_of_a_Murderer_(2006)-25_FP