Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dmt Ladder6 9 Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dmt Ladder6 9 Cd 2 1 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 702.8 MB|/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{1979}{2026}Lenny, ?ap lin?.
{2202}{2264}Jeste? pewien, ?e ciasno siedzi?
{2374}{2419}Chcesz to zrobi??
{2442}{2481}Tak.
{2568}{2606}Jeste? gotowy?
{2664}{2708}Trzymaj si?, Jack.
{2712}{2804}49 do dow?dztwa, mamy cz?owieka na g?rze.
{2808}{2882}?adnie i sprawnie.
{2904}{3012}- Nie patrz na d??, Jack.|- Dzi?ki, Lenny.
{3145}{3256}?adnie i sprawnie, panowie,|?adnych wy?cig?w.
{3274}{3386}Dobra, Tommy. Spuszczamy go na d??.
{3607}{3672}Trzymamy ci?, Jack. Idzie dobrze.
{3935}{4041}Bob, nadajemy na ?ywo|ze ?mig?owca 7.
{4320}{4402}Hej, hej, ju? tu j
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie:|Piter (piter@unreal.pl)
{240}{300}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1264}{1342}P?ON?CA PU?APKA
{4589}{4636}Jack! Jack!
{4661}{4695}S?uchajcie wszyscy!
{4700}{4757}Szef powiedzia?, ?e mamy wydosta? ludzi
{4758}{4801}uwi?zionych na 12 pi?trze.
{4802}{4869}To miejsce mo?e wybuchn??|lada chwila.
{4873}{4990}Wi?c trzyma? si? razem|i utrzymywa? kontakt radiowy.
{5107}{5175}Dlaczego to zawsze musi by?|jakie? 12 pi?tro?
{5179}{5302}- Nie mog?o by by? 4-te?|- Dziadek, ruchy. No, dawaj!
{5347}{5439}Dru?yna 49, do dow?dztwa.|Jeste?my na 12-tym.
{5443}{5511}Przeszukujemy.
{5586}{5702}- Jestem za stary na to g?wno.|- Lenny! L
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie:|Piter (piter@unreal.pl)
{240}{300}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1264}{1342}P?ON?CA PU?APKA
{4589}{4636}Jack! Jack!
{4661}{4695}S?uchajcie wszyscy!
{4700}{4757}Szef powiedzia?, ?e mamy wydosta? ludzi
{4758}{4801}uwi?zionych na 12 pi?trze.
{4802}{4869}To miejsce mo?e wybuchn??|lada chwila.
{4873}{4990}Wi?c trzyma? si? razem|i utrzymywa? kontakt radiowy.
{5107}{5175}Dlaczego to zawsze musi by?|jakie? 12 pi?tro?
{5179}{5302}- Nie mog?o by by? 4-te?|- Dziadek, ruchy. No, dawaj!
{5347}{5439}Dru?yna 49, do dow?dztwa.|Jeste?my na 12-tym.
{5443}{5511}Przeszukujemy.
{5586}{5702}- Jestem za stary na to g?wno.|- Lenny! L
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1223}{1307}Ladder 49|P?on?ca pu?apka
{4579}{4643}Jack! Jack!
{4651}{4695}S?uchajcie wszyscy!
{4699}{4719}Szef powiedzia?, ?e mamy wydosta? ludzi
{4723}{4791}uwi?zionych na 12 pi?trze.
{4795}{4863}To miejsce mo?e wybuchn?? lada chwila.
{4867}{4990}Wi?c trzyma? si? razem i utrzymywa? kontakt radiowy.
{5107}{5175}Dlaczego to zawsze musi by? jakie? 12 pi?tro ?
{5179}{5302}- Nie mog?o by by? 4-te?|- Dziadek, ruchy. No dawaj!
{5347}{5439}Dru?yna 49, do dow?dztwa - jeste?my na 12-tym.
{5443}{5511}Przeszukujemy.
{5586}{5702}- Jestem za stary na to g?wno.|- Lenny! Lenny! We? Jack'a!
{5706}{5827}- Tak jest, kapitanie! No chod? Jack|- Zrozumia?em.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2930}{2967}áà ÃäÃà ááÃÃÃá ÃÃÃÃÃ
{3144}{3168}Ã̴̾à Ãà ÃÃÃá
{3372}{3400}"áà ÃÃà Ãà "ÃÃÃ
{3432}{3454}ÃÃÃÃÃ¥ ÃáãÃÃÃ
{3742}{3760}̊̇ ̊̇
{4368}{4381}ÃÃÃÃÃäÃ
{4436}{4459}ÃäÃá ¡ ÃäÃÃÃ
{4705}{4713}ÃæÃÃ
{4772}{4782}ÃäÃÃÃ
{5432}{5460}ÃÃ¥Ãà æÃáà ÃãÃÃÃ
{5675}{5711}Ãæà ÃÃÃà åÃà ÃáÃÃÃÃ
{7672}{7696}åá Ãäà ÃÃÃà ¿
{7743}{7762}äÃã ÃáÃáÃá
{7877}{7896}ãà ÃáÃãà ¿
{8305}{8321}ãà ÃáÃÃÃ
{8384}{8428}ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃà ÃÃÃáà ÃÃÃá
{8469}{8533}ÃÃà ÃÃæá áà ÃäåÃ|áÃÃà ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,100 --> 00:03:13,300
????! ????!
2
00:03:15,200 --> 00:03:16,400
??????? ?? ???? ????
3
00:03:16,900 --> 00:03:18,700
? ??????? ???? ?? ??????????????
???? ?????????...
4
00:03:19,100 --> 00:03:20,500
??? ????? ???????????? ??? 12? ?????.
5
00:03:21,200 --> 00:03:23,800
???? ?? ????? ?? ???????
??? ???? ??? ??? ??????.
6
00:03:24,300 --> 00:03:26,800
???? ???? ???? ??? ?????
??? ????? ???? ?????????.
7
00:03:33,900 --> 00:03:35,700
????? ?????? ????? ?? ????? ?? 12? ??????;
8
00:03:37,600 --> 00:03:39,700
- ????? ??? ?????? ??? ?? ????? ???? 4?;
- ???? ????? ????????!
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}T?umaczenie:|Piter (piter@unreal.pl)
{240}{300}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1264}{1342}P?ON?CA PU?APKA
{4589}{4636}Jack! Jack!
{4661}{4695}S?uchajcie wszyscy!
{4700}{4757}Szef powiedzia?, ?e mamy wydosta? ludzi
{4758}{4801}uwi?zionych na 12 pi?trze.
{4802}{4869}To miejsce mo?e wybuchn??|lada chwila.
{4873}{4990}Wi?c trzyma? si? razem|i utrzymywa? kontakt radiowy.
{5107}{5175}Dlaczego to zawsze musi by?|jakie? 12 pi?tro?
{5179}{5302}- Nie mog?o by by? 4-te?|- Dziadek, ruchy. No, dawaj!
{5347}{5439}Dru?yna 49, do dow?dztwa.|Jeste?my na 12-tym.
{5443}{5511}Przeszukujemy.
{5586}{5702}- Jestem za stary na to g?wno.|- Lenny! L
Feliratok a következőhöz Dmt Ladder6 9 Cd 2 1
keywords: ladder, 4, 9, 2004, 2, cd, czech, cz, dmt, ladder6, 1,
original filename: Ladder 49 - 2004 - 2CD - Czech - cz - 94a52c35342e1bcba7a9ad1dce1671c9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1205}{1318}Okrsek 49
{4591}{4626}Jacku! Jacku!
{4648}{4682}V?ichni poslouchejte!
{4706}{4739}??f ??k?, ?e mus?me vyv?st osoby
{4746}{4784}kter? jsou uv?zn?ny ve 12. pat?e.
{4801}{4875}Kdykoliv to tam m??e explodovat.
{4876}{4935}Z?sta?te spolu a udr?ujte spojen?.
{5113}{5154}Pro? to v?dy mus? b?t 12. patro?
{5194}{5297}- Pro? to nem??e b?t ve 4 pat?e?|- Pohni se d?dku. No tak!
{5372}{5437}Jednotka 49, hl?s?me, ?e jsme ve 12. pat?e.
{5453}{5479}Hled?me zran?n?.
{5588}{5702}- J? u? jsem na tohle kurva star?.|- Lenny! Lenny! B??te dozadu!
{5719}{5806}Jasn?, kapit?ne! Poj? Jacku. P?jdu s n?m.
{6016}{6045}Tady po??rn?ci!
{6117}{6136}Tady po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{125}{221}Third alarm firebox|R- 50-4. Please respond, 0-1-Charlie-1.
{223}{285}Engine five, Engine 55, Engine 33.
{288}{345}Truck one, Truck 49, medic 20, field com...
{348}{400}...respond to Newgate Avenue|and Newkirk Street...
{400}{472}Hamilton Grain, for the building fire.
{525}{575}Third alarm to firebox R-50-4.
{578}{623}Please respond, 0-1-Charlie-1.
{626}{688}Engine five, engine 55, engine 33.
{691}{748}Truck one, truck 49, medic 20, field com...
{750}{808}...respond to Newgate Avenue|and Newkirk Street...
{810}{892}Hamilton Grain, for the building fire. 20-30.
{2431}{2491}This way! Take it!
{2999}{3028}More pressure!
{3258}{330
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,608 --> 00:00:03,237
Aperte os cintos com calma.
2
00:00:06,143 --> 00:00:06,978
Está pronto?
3
00:00:07,264 --> 00:00:08,693
Lenny, segure a corda.
4
00:00:09,092 --> 00:00:11,351
- Peguei.
- Tome a sua.
5
00:00:15,800 --> 00:00:19,024
Lembre-se do que aprendeu.
6
00:00:22,366 --> 00:00:23,530
Está bem apertada?
7
00:00:23,684 --> 00:00:25,066
Tudo bem?
8
00:00:26,080 --> 00:00:27,314
Sim.
9
00:00:27,571 --> 00:00:28,842
Fique abaixado!
10
00:00:39,379 --> 00:00:40,808
à por ali.
11
00:00:46,749 --> 00:00:49,114
Socorro! Me tirem daqui!
12
00:00:49,795
Feliratok a következőhöz Dmt Ladder6 9 Cd 2 1
keywords: meet, the, fockers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 20, dmt,
original filename: Meet The Fockers - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,591 --> 00:01:00,957
You must do something!
Baby is coming!
2
00:01:01,027 --> 00:01:02,221
Yeah. I know baby is coming!
3
00:01:02,295 --> 00:01:04,763
Miss, you've to stay calm
and take deep breaths, okay?
4
00:01:04,831 --> 00:01:06,799
Myra, I need a doctor here
right now.
5
00:01:06,866 --> 00:01:08,128
I am working on it.
6
00:01:08,201 --> 00:01:09,463
You're not a doctor?
7
00:01:09,536 --> 00:01:10,560
No, I am a nurse.
8
00:01:10,637 --> 00:01:12,298
You are man
and you are nurse?
9
00:01:12,372 --> 00:01:14,203
What kind of man is nurse?
10
00:01:14,274
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,700 --> 00:00:31,420
Shortbus
2
00:02:25,100 --> 00:02:26,460
Tu és activa ou
passiva?
3
00:02:27,860 --> 00:02:28,860
Desculpa?
4
00:02:29,420 --> 00:02:30,380
Quero dizer, na vida real.
5
00:02:31,300 --> 00:02:33,380
Isto é a vida real.
6
00:02:33,980 --> 00:02:35,300
Então deixa-me perguntar
de outra maneira...
7
00:02:36,300 --> 00:02:37,780
Achas que devÃamos
sair do Iraque?
8
00:02:37,860 --> 00:02:38,820
à o teu pai que está
a pagar isto?
9
00:02:39,140 --> 00:02:40,100
Não.
10
00:02:42,660 --> 00:02:44,900
Vais tirar uma foto
no (groundzero)...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,607 --> 00:00:42,400
Ãåêà áúäåì ÷åñòÃè è
äà ÃÃ¥ ñå ñà ìîçà ëúãâà ìå.
2
00:00:48,967 --> 00:00:52,482
ÃèÃà ãè ñúì çÃà åëà ,
÷å ùå ñå ðà çäåëèì.
3
00:00:57,707 --> 00:01:01,017
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:02,487 --> 00:01:04,487
Ãà ðòúð...
5
00:01:06,088 --> 00:01:08,488
Ãðèæà ìå Ã¥ çà òåá.
6
00:01:08,527 --> 00:01:09,721
Ãà èñòèÃà ìÃîãî.
7
00:01:10,847 --> 00:01:12,439
à ñìèñúë, îáè÷à ì òå,
8
00:01:12,767 --> 00:01:14,246
à ÃÃ¥ èñêà ì äà òå Ãà ðà ÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,240 --> 00:01:29,600
- Planning vacations, Mr. Sullivan?
- No.
2
00:01:30,440 --> 00:01:34,040
No, just a reading to pass the time.
3
00:01:39,400 --> 00:01:44,840
Step ahead, Mr. Sullivan.
You're expected in room 102, down the hall ,to the right.
4
00:01:45,040 --> 00:01:47,120
Thank you.
5
00:02:00,720 --> 00:02:05,760
- What is your name?
- Morgan Sullivan.
6
00:02:07,120 --> 00:02:11,520
- Where were you born?
- Madison, Wisconsin.
7
00:02:12,560 --> 00:02:16,080
- Are you a spy?
- No.
8
00:02:16,280 --> 00:02:19,880
- Are you an undercover operative for Sunways Syste
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{200}{300}Translated by SudTeamRomânia|SudTeamRomania@yahoo.com
{1408}{1498}- Trebuie sã faci ceva, copilul vine.|- Da, ºtiu cã vine.
{1502}{1568}Trebuie sã stai calmã ºi sã respiri adânc.
{1580}{1612}Mira, am nevoie de|un doctor aici imediat.
{1613}{1644}Fac tot ce pot.
{1651}{1740}- Nu eºti doctor? - Nu, sunt asistent.|- Eºti bãrbat ºi eºti asistent?
{1743}{1795}Ce fel de bãrbat se face asistent?
{1796}{1848}Ascultaþi, oameni buni,|sunt profesionist.
{1852}{1934}Aveþi încredere cã va fi bine.
{1973}{2048}Da, este dilatatã la maxim.|Am nevoie de doctorul ãla acum.
{2056}{2173}Nu existã doctori liberi.|As
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,447 --> 00:01:16,017
Zorg er voor dat het goed vastgebonden is.
2
00:01:18,247 --> 00:01:19,867
Voorzichtig.
3
00:01:19,967 --> 00:01:24,302
Waarom duurt het zo lang?
- Ga terug naar jouw moeder.
4
00:01:25,847 --> 00:01:27,847
Ik zei, ga terug.
5
00:01:29,807 --> 00:01:34,244
Sergeant Gregory, ik ben
Danie Bosman, de schipper.
6
00:01:34,367 --> 00:01:35,901
Is het jouw eerste keer
naar Robben Eiland?
7
00:01:36,001 --> 00:01:37,387
Ik hoorde dat het vissen uitstekend is.
8
00:01:37,487 --> 00:01:41,707
Dat merk je gauw genoeg.
Van welke gevangenis kom je?
9
00:01:41,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,927 --> 00:00:41,044
(Police siren)
2
00:00:41,087 --> 00:00:43,078
(Tyres squeal)
3
00:00:43,127 --> 00:00:46,119
(Helicopter passing)
4
00:00:49,967 --> 00:00:53,880
(Police radio)
5
00:00:55,367 --> 00:00:59,326
'You are now about to witness
the strength of street knowledge.'
6
00:00:59,367 --> 00:01:01,722
(# NWA: Straight Outta Compton)
7
00:01:03,007 --> 00:01:05,157
# l'm comin'
straight outta Compton...
8
00:01:06,127 --> 00:01:08,766
'When somethin' happens
in South Central Los Angeles
9
00:01:08,807 --> 00:01:11,799
'nothin' happens,
it's just another nigger
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,600 --> 00:01:37,600
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:38,100 --> 00:01:43,100
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:47,320 --> 00:01:50,670
De eerste keer dat ik naar de film
ging in de Cinemathèque Française...
4
00:01:50,960 --> 00:01:53,520
dacht ik dat alleen Fransen...
5
00:01:53,800 --> 00:01:56,750
een bioscoop in een paleis zouden hebben.
6
00:02:07,400 --> 00:02:10,350
De film was Shock Corridor.
7
00:02:10,640 --> 00:02:14,180
De beelden waren bijna hypnotiserend.
8
00:02:16,960 --> 00:02:19,390
Ik was t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,713 --> 00:02:29,274
And now for all you romantics
out there, this one is for you.
2
00:02:34,255 --> 00:02:36,655
Hello, Betty.
3
00:02:37,525 --> 00:02:42,656
Shouldn't you be at the hospital,
looking after a certain other soldier?
4
00:02:42,763 --> 00:02:46,665
Is there any way you can find it
in your heart to forgive me?
5
00:02:48,302 --> 00:02:51,669
I wonder if these two get together.
6
00:02:54,408 --> 00:02:57,536
I'll forgive you on one condition.
7
00:02:57,678 --> 00:03:02,274
- What's that?
- Dance with me.
8
00:03:28,609 --> 00:03:30,509
Explain one thing to
Feliratok a következőhöz Dmt Ladder6 9 Cd 2 1
keywords: the, texas, chainsaw, massacre, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dmt,
original filename: The Texas Chainsaw Massacre - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,887 --> 00:00:56,447
The film which you are
about to see
2
00:00:56,489 --> 00:00:58,457
is an account
of the tragedy
3
00:00:58,491 --> 00:01:01,426
which befell a group
of 5 youths.
4
00:01:01,461 --> 00:01:05,522
lt is all the more tragic
in that they were young,
5
00:01:05,565 --> 00:01:07,897
but had they lived
very, very long lives,
6
00:01:07,934 --> 00:01:09,993
they could not
have expected,
7
00:01:10,036 --> 00:01:11,833
nor would they
have wished to see
8
00:01:11,871 --> 00:01:15,967
as much of the mad and macabre
as they were to see that day.
9
00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,037 --> 00:01:18,001
DRUM INTERZIS 2:
FÃRà IEªIRE
2
00:01:18,956 --> 00:01:23,403
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:23,596 --> 00:01:27,401
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:27,579 --> 00:01:30,589
Revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:02:49,417 --> 00:02:50,253
Alo ?
6
00:02:50,254 --> 00:02:52,607
Eu sunt ºi te bat la cap acum.
7
00:02:52,608 --> 00:02:54,060
Ce fel de agent eºti ?
8
00:02:54,061 --> 00:02:55,781
Cautã drumul, Kimberly.
9
00:02:55,782 --> 00:02:58,150
Uite ce...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,760 --> 00:01:05,129
I'm Eliza Thornberry,
part of your average family.
2
00:01:05,198 --> 00:01:09,430
I've got a dad and a mom
and a sister.
3
00:01:09,502 --> 00:01:10,935
Ew!
4
00:01:11,004 --> 00:01:12,767
There is Donnie.
5
00:01:12,839 --> 00:01:13,931
We found him.
6
00:01:14,040 --> 00:01:17,476
And Darwin. He found us.
7
00:01:18,545 --> 00:01:21,446
We travel all over the world.
8
00:01:21,514 --> 00:01:24,506
See, my dad hosts
this nature show
9
00:01:24,584 --> 00:01:26,518
and my mom shoots it.
10
00:01:26,586 --> 00:01:30,750
And along the way,
som
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{620}:ñåðëøï ò"é|îøéðä èøåñèéà ðö÷é, Shadow Hunter
{640}{940}Sub-BaBa úåøâà ò"é ÷áåöú|-= Www.LioNetwork.Net =-
{1092}{1228}- à ðé, øåáåè -
{1422}{1528}çå÷ 1: øåáåè ìòåìÃ|,ìà éôöò áï à ãÃ
{1528}{1633}à å éðéç ìå ìäéôöò ëúåöà ä|.îçåñø îòù ùì äøåáåè
{1717}{1826}çå÷ 2: øåáåè çééá ìöééú|,ìô÷åãåú ùðéúðå ò"é áðé äà ãÃ
{1828}{1916}à ìà à à äï ñåúøåú|.à ú äçå÷ äøà ùåï
{2126}{2240}çå÷ 3: øåáåè çééá|,ìäâï òì ÷éåîå äòöîé
{2240}{2336}ëì òåã à éï æä ñåúø|.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,800 --> 00:01:13,600
<i>Ãîãà òî ìè ñòà ÃÃ¥ òúæÃî
çà ñúñòîÿÃèåòî Ãà ñâåòà ,</i>
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,680
<i>ñè ìèñëÿ çà ïîñðåùà ÃèÿòÃ
Ãà ëåòèùå Ãèéòðîó.</i>
3
00:01:16,680 --> 00:01:20,480
<i>ÃîïóëÿðÃîòî ìÃÃ¥Ãèå Ã¥, ֌ æèâååì
â ñâÿò Ãà îìðà çà è à ë÷Ãîñò,</i>
4
00:01:20,480 --> 00:01:22,200
<i>Ãî à ç ÃÃ¥ âèæäà ì òîâà .</i>
5
00:01:22,200 --> 00:01:24,680
<i>Ãòðóâà ìè ñå, ֌ ëþáîâòà å Ãà âñÿêúäå.</i>
6
00:01:24,800 --> 00:01:29,08
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,535 --> 00:00:08,998
Esta pelÃcula está dedicada
a la memoria de Martin Johnson
2
00:00:27,103 --> 00:00:29,537
"No Me Toques"
3
00:00:49,087 --> 00:00:54,582
Un Beso Cariñoso...
4
00:01:13,343 --> 00:01:16,210
LA IGLESIA DICE A FANS DEL CELTIC
NADA DE SEXO EN SEVILLA
5
00:01:18,943 --> 00:01:20,911
Oiga, señora.
6
00:02:47,871 --> 00:02:50,396
Imaginen que amontono
a los cristianos,
7
00:02:50,431 --> 00:02:53,052
a George Bush, al Papa,
8
00:02:53,087 --> 00:02:55,385
a Henrik Larsson
y a Willie el conserje
9
00:02:55,420 --> 00:02:57,479
en una persona.
Se rei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,527 --> 00:00:34,978
Basado en una historia real.
2
00:00:37,633 --> 00:00:39,691
<i>Siempre quise estar es las pelÃculas.</i>
3
00:00:41,131 --> 00:00:44,009
<i>Cuando era niña,
pensaba que con seguridad un dÃa...</i>
4
00:00:44,728 --> 00:00:46,708
<i>...podrÃa ser una gran,
gran estrella.</i>
5
00:00:47,492 --> 00:00:49,245
<i>O tal vez sólo hermosa.</i>
6
00:00:49,754 --> 00:00:52,914
<i>Hermosa y rica, como las
mujeres en la televisión.</i>
7
00:00:53,773 --> 00:00:56,262
<i>SÃ, tenÃa muchos sueños.</i>
8
00:00:56,263 --> 00:00:58,838
<i>Y supongo que pueden l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,806 --> 00:02:08,070
Hello, fence.
2
00:02:17,017 --> 00:02:19,508
Hello, leaves.
3
00:02:23,056 --> 00:02:25,149
Hello, sky.
4
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
Get off my lawn!
5
00:03:33,493 --> 00:03:35,461
Trespasser.
6
00:03:35,662 --> 00:03:37,789
Do you want to be eaten alive?
7
00:03:38,331 --> 00:03:40,731
-No.
-Then get out of here!
8
00:03:45,205 --> 00:03:46,672
My trike.
9
00:03:52,746 --> 00:03:55,544
Stay away from my house!
10
00:04:18,204 --> 00:04:19,899
-DJ!
-We're gonna be late.
11
00:04:20,106 --> 00:04:21,971
Yeah, Mom, l'm coming.
l'm comi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,487 --> 00:03:14,937
300 Guineas.
2
00:03:14,938 --> 00:03:17,949
Now Ladies and Gentlemen,
who would start with 300 Guineas -
3
00:03:18,022 --> 00:03:21,180
for this magnificent pair of tusks?
4
00:03:23,621 --> 00:03:26,908
Oh, please! Ladies
and gentlemen, 300 Guineas!
5
00:03:27,028 --> 00:03:29,466
This ivory is exceptional!
6
00:03:30,196 --> 00:03:34,261
As you know, offer for sale
by Mr Aidan McRory himself
7
00:03:34,559 --> 00:03:37,239
It must guaranty
it's museum quality.
8
00:03:37,965 --> 00:03:42,536
Very well Should we say 200 Guineas?
Do I hear 200 Guine
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,320 --> 00:00:59,393
For as much as it hath pleased
Almighty God in His great mercy...
2
00:00:59,480 --> 00:01:03,519
..to take unto Himself the soul
of our dear brother here departed,...
3
00:01:03,600 --> 00:01:06,672
..we therefore commit his body
to the ground;
4
00:01:06,760 --> 00:01:09,558
..earth to earth, ashes to ashes,...
5
00:01:09,640 --> 00:01:11,596
..dust to dust,...
6
00:01:11,680 --> 00:01:15,150
..in sure and certain hope of
the resurrection to eternal life...
7
00:01:15,240 --> 00:01:17,196
..through Our Lord Jesus Christ,...
8
00:01:17,280 --> 00:01:19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{498}{611}LAS CHICAS DEL CALENDARIO
{675}{739}ENERO
{945}{1108}Bien, damas ,directo al punto culmine de|nuestra reunion, el discurso de nuestro invitado.
{1111}{1205}Me complace darle la bienvenida a|Alan Rathbone proviniente de York,
{1208}{1342}quien nos dará una charla|de la historia del Marketing Lechero.
{1345}{1394}Gracias, Alan
{1417}{1506}Buenas tardes,|damas del Instituro de la Mujer (IM).
{1532}{1585}FEBRERO
{1587}{1700}Damas, me gustaria darle la bienbenida|a Iris Benton proveniente de llkley.
{1703}{1804}Ella nos guiará atraves|del facinante mundo de las alfombrillas.
{1858}{1917}Perdoneme, Iris. Me corrijo.
{1920}{2025}No so
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
¡Espera, tengo que subir!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tengo que echar la meada
más grande del mundo.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
¡No podemos llegar tarde!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
¡No llegaremos tarde!
5
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
Ciudad de Austin, Texas
6
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
¿Quién tiene?
7
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Si tú no tienes, nadie tiene.
8
00:03:31,010 --> 00:03:32,272
Pensábamos que tú tendrÃas.
9
00:03:32,345 --> 00:03:34,006
SÃ. ¿Cómo es que no tienes?
10
00:03:34,080 --> 00:03:35,308
La p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,560 --> 00:02:26,240
Det klarar du inte av. Låt mig göra det
2
00:02:56,720 --> 00:02:59,800
Vi ska nog täcka över henne
3
00:03:01,400 --> 00:03:03,320
Ja
4
00:03:39,400 --> 00:03:43,280
Du får ringa efter ambulans. - Ja
5
00:04:13,480 --> 00:04:17,800
De kommer nog inte så fort. Jag sa att hon var död
6
00:04:30,200 --> 00:04:34,840
Får jag inget ägg idag? - Jag glömde köpa ägg
7
00:04:49,760 --> 00:04:51,720
Stick iväg med er
8
00:05:22,160 --> 00:05:24,200
Vänta lite Graham
9
00:05:25,960 --> 00:05:28,040
SÃ¥ ja
10
00:05:29,880 --> 00:05:31,600
In m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,962 --> 00:00:03,849
Si hubiera un plan
en el universo...
2
00:00:05,802 --> 00:00:08,617
...algún patrón en la vida humana...
3
00:00:08,682 --> 00:00:11,497
...seguramente podrÃa
ser descubierto...
4
00:00:11,562 --> 00:00:13,417
...misteriosamente oculto...
5
00:00:13,482 --> 00:00:15,369
...en las vidas que
acabaron repentinamente.
6
00:00:17,322 --> 00:00:19,209
O vivimos por accidente...
7
00:00:20,202 --> 00:00:22,089
...y morimos por accidente...
8
00:00:24,042 --> 00:00:25,929
...o vivimos por un plan...
9
00:00:27,882 --> 00:00:29,769
...y morimos por un p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,100 --> 00:00:35,500
Ãltimos pedidos, por favor.
2
00:00:42,000 --> 00:00:44,000
- Shaun.
- ¿S�
3
00:00:44,100 --> 00:00:47,300
- ¿Ves lo que digo?
- SÃ, totalmente.
4
00:00:48,400 --> 00:00:51,100
Sé que es tu mejor amigo
pero tú vives con él.
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,665
Lo sé...
6
00:00:52,700 --> 00:00:56,300
No es que no me guste Ed.
Ed, no es que no me gustes.
7
00:00:56,335 --> 00:00:58,665
Está todo bien.
8
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
- SerÃa bueno si pudiéramos...
- Maldición.
9
00:01:01,935 --> 00:01:05,100
- ... pasar un tiempo más junt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{753}Räägitakse, et isegi selline väike asi,| nagu liblika tiiva löök...
{760}{855}...võib saada taifuuni süüdlaseks| maailma teises otsas.
{860}{885}Kaose teooria.
{1729}{1940}Kui keegi selle kirja leiab,|siis mu plaan ebaõnnestus
{1951}{2065}ja olen juba surnud.
{2070}{2225}Aga, kui siiski õnnestub|algusesse tagasi minna,
{2230}{2330}on mul võimalus ta päästa.
{2675}{2980}LIBLIKA TIIVALÃÃGI EFFEKT.
{3353}{3500}Kolmteist aastat varem.
{3520}{3550}Evan.
{3670}{3790}Me jääme jälle hiljaks.|- Kas sa ei tahaks õigeks ajaks kooli jõuda?
{3791}{3900}Me paneme oma joonistusi üles.|- Ãra muretse. Aega on.
{3975}{4060
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{902}Sipariþleri verin, lütfen.
{1067}{1116}- Shaun.|- Evet?
{1113}{1210}- Söylediðimi anlýyor musun?|- Evet, kesinlikle.
{1222}{1304}En iyi arkadaþýn olduðunu biliyorum|ama zaten onunla yaþýyorsun. -Biliyorum.
{1316}{1373}Ondan hoþlanmadýðýmdan deðil.
{1376}{1462}- Ed, senden hoþlanmadýðýmdan deðil.|- Sorun deðil.
{1487}{1555}- Birlikte daha fazla zaman...|- S*ktir.
{1564}{1625}...geçirebilsek güzel olurdu.|- Dalt*þak.
{1637}{1723}Yalnýzca ikimiz.
{1721}{1841}Ed burada olunca, ev arkadaþlarýmý merak|ediyorum ve iþler sarpa sarýyor.
{1841}{1932}- Ne demek istiyorsun?|- Pek iyi anlaþamýyorsunuz, deðil mi
Feliratok a következőhöz Dmt Ladder6 9 Cd 2 1
keywords: a, very, long, engagement, limited, subbed, dmt, english, motechnet, com, vle, 2, 1,
original filename: A.Very.Long.Engagement.LIMITED.SUBBED.DVDRip.XviD-DMT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.