Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dmd-stayalive is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dmd-stayalive sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 14.09.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: Borat, ashe, BlackMatter, Tuke,|Shafty, Chip, ajj, Axeman ja DonMeduza
{289}{364}Oikoluku: Cotton.
{4535}{4585}Ei!
{4665}{4755}PELI LOPPUI
{5105}{5200}- Millainen se oli?|- Pelasin uutta peliä nimeltä Stay Alive.
{5205}{5325}Sairain peli sitten Fatal Framen.|Se oli todella karmivaa.
{5330}{5420}Tuletko tänne? Voitko tulla?|Tahdotko tulla tänne?
{5425}{5495}Sovitaan, että tulen|käymään viikonloppuna.
{5500}{5570}- Nähdään viikonloppuna.|- Nähdään.
{6825}{6910}- Hitto soiko
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: stay, alive, 2006, 1, cd, hungarian, hu, dmd, stayalive,
original filename: Stay Alive - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - ec8d0bcde2532cd58604e939253b4cd7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,048 --> 00:03:36,916
<i>- Milyen volt?
- Ezt a j?t?kot j?tszottam. "Maradj ?letben."
</i>
2
00:03:36,985 --> 00:03:39,749
Komolyan, be lehet t?le szarni.
3
00:03:39,821 --> 00:03:42,221
H?tborzongat?.
Igaz?n ijeszt?.
4
00:03:42,290 --> 00:03:46,124
?tj?ssz ?rte?
?t akarsz j?nni ?rte?
5
00:03:46,194 --> 00:03:49,425
Majd h?tv?g?n ?tmegyek ?s ki?rjuk.
6
00:03:49,498 --> 00:03:52,433
- Akkor tal?lkozunk h?tv?g?n.
- Cs?.
7
00:04:44,653 --> 00:04:48,612
- A fen?be ember. Nem tudsz kopogni?
- Ok?. Hopp?.
8
00:04:48,690 --> 00:04:52,592
- Csukd be az ajt?t te perverz!
- M?r megint ?gy tal?llak titeket. J?l nyomj?
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: stay, alive, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, stayalive,
original filename: Stay Alive - 2006 - 1CD - Czech - cz - f5638f3db6439fa1de6cccc775b1c67c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2}{12}Translated by OBR 2006.
{5104}{5197}{Y:i}- Tak jak? to je?|- U? jsem si tu hru "Z?sta? na ?ivu" zahr?l.
{5198}{5265}{Y:i}Chlape, je to nejv?t??|pecka od dob hry "Fatal Frame".
{5266}{5324}Je to v??n? d?siv?.
{5326}{5417}Stav?? se tady? Bude? m?t ?as?|P?ijde? ke m??
{5419}{5497}Hele k?mo, stav?m se a? o v?kendu,|po??dn? to zapa??me.
{5498}{5569}- Dob?e, tak o v?kend.|- M?j se.
{6821}{6916}- Sakra, chlape neum?? klepat?|- No tak dob?e, no.
{6918}{7011}- Zav?i dve?e, ?chyle.|- Objevil jsem novou hru, je to bomba.
{7013}{7056}My u? si p?r hodin hrajeme.
{7058}{7140}Loomisi, zlato najdi si rad?ji|?enskou.
{7
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: stay, alive, 2006, 1, cd, czech, cs, dmd, stayalive,
original filename: Stay Alive - 2006 - 1CD - Czech - cs - f5638f3db6439fa1de6cccc775b1c67c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{2}{12}Translated by OBR 2006.
{5104}{5197}{Y:i}- Tak jak? to je?|- U? jsem si tu hru "Z?sta? na ?ivu" zahr?l.
{5198}{5265}{Y:i}Chlape, je to nejv?t??|pecka od dob hry "Fatal Frame".
{5266}{5324}Je to v??n? d?siv?.
{5326}{5417}Stav?? se tady? Bude? m?t ?as?|P?ijde? ke m??
{5419}{5497}Hele k?mo, stav?m se a? o v?kendu,|po??dn? to zapa??me.
{5498}{5569}- Dob?e, tak o v?kend.|- M?j se.
{6821}{6916}- Sakra, chlape neum?? klepat?|- No tak dob?e, no.
{6918}{7011}- Zav?i dve?e, ?chyle.|- Objevil jsem novou hru, je to bomba.
{7013}{7056}My u? si p?r hodin hrajeme.
{7058}{7140}Loomisi, zlato najdi si rad?ji|?enskou.
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,954 --> 00:01:10,954
Major fixes and sync by
BASKON
2
00:03:08,955 --> 00:03:10,388
<i>???!</i>
3
00:03:32,879 --> 00:03:34,447
<i>- ??? ????;
- ?????? ?? ???????? "Stay Alive".</i>
4
00:03:36,816 --> 00:03:37,880
<i>?????????? ????.
</i>
5
00:03:37,848 --> 00:03:40,544
???? ?? ??? ?????????? ??? ??? ?????? ,
??? ??? ????? ??? Fatal Frame
6
00:03:39,652 --> 00:03:42,052
???? ???? ??????????.
7
00:03:42,121 --> 00:03:45,955
??????? ?? ?????? ??? ??;
??? ?? ???????
8
00:03:46,025 --> 00:03:49,256
- ???? ?? ???? ?? ???????.
9
00:03:49,329 --> 00:03:52,264
- ??????? ?? ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,374 --> 00:03:18,640
FIN DEL JUEGO
2
00:03:33,159 --> 00:03:37,027
- ¿Cómo te fue?
- Jugué a permanecer con vida.
3
00:03:37,097 --> 00:03:39,861
Es la cosa más morbosa
Que he visto desde Fatal Frame.
4
00:03:39,933 --> 00:03:42,333
Era escalofriante de verdad.
5
00:03:42,402 --> 00:03:46,236
¿Pasarás por aqu�
¿Quieres venir a casa?
6
00:03:46,306 --> 00:03:49,537
Iré este fin de semana.
Le sacaremos el jugo.
7
00:03:49,609 --> 00:03:52,544
- Te veo el fin de semana.
- Hasta luego.
8
00:04:44,764 --> 00:04:48,723
¡Carajo! ¿No golpeas antes de entrar
- Lo sien
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: last, mimzy, the, 2007, 2, 3, 9, fps, dmd, lastmimzy,
original filename: 40208-Last_Mimzy,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,070 --> 00:00:41,120
Bine. Sunteþi pregãtiþi?
2
00:00:41,155 --> 00:00:42,635
Sã ne aºezãm.
3
00:00:43,370 --> 00:00:47,290
Astãzi o sã vã arãt o poveste.
4
00:00:47,460 --> 00:00:49,990
Sã ne conectãm cu toþii.
5
00:00:53,000 --> 00:00:55,715
<i>Acum multã vreme...</i>
6
00:00:55,750 --> 00:00:58,795
<i>... sufletul planetei noastre era bolnav.</i>
7
00:00:58,830 --> 00:01:01,840
<i>Oamenii deveniserã retraºi...</i>
8
00:01:01,875 --> 00:01:03,310
<i>... ºi belicoºi</i>
9
00:01:04,340 --> 00:01:06,850
<i>Lumea noastrã era înspãimântatã.</i>
10
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: 1120, tenacious, d, the, pick, of, destiny, diamond, english, motechnet, com, dmd,
original filename: 11208-Tenacious.D.The.Pick.of.Destiny.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,705 --> 00:00:06,967
- Ready, Kage?
- Ready.
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,440
Let's do this.
3
00:00:08,475 --> 00:00:10,670
Fatty.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,644
Check. Uggh.
5
00:00:12,679 --> 00:00:14,010
Bean and cheese burrito.
6
00:00:14,047 --> 00:00:15,947
Bean and chee--
7
00:00:17,117 --> 00:00:19,108
Tenacious sound check initiated.
8
00:00:19,152 --> 00:00:20,278
Engage Kage!
9
00:00:20,320 --> 00:00:21,981
Aah!
10
00:00:31,564 --> 00:00:33,361
Ha ha ha ha ha! High-five!
11
00:00:33,400 --> 00:00:35,061
Hnnh!
12
00:01:09,035 --> 00:01:11,196
OK
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: 1810, rebound, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, reboundscr,
original filename: 18104-Rebound_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:34,500
Ok, antrenorul Roy McCornick este tipul
din povestea cu Cenuºãreasa.
2
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
A crescut sarac
ºi uitã-te acum la el.
3
00:00:38,200 --> 00:00:43,200
A castigat deja trei campionate
ºi e cel mai bun antrenor de baschet.
4
00:00:43,500 --> 00:00:45,300
ºi de asemenea ºi cel mai bine plãtit.
Sã fim serioºi...
5
00:00:45,600 --> 00:00:48,300
Antrenourul Roy nu poate sã câºtige la nesfârºit.
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,200
REBOUND
7
00:00:58,200 --> 00:01:02,000
Dupã pãrerea mea e cel mai bun
ºi gata.
8
00:01:06,200
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,300 --> 00:01:13,300
<b>** THE PUNISHER **
made by sabian
sabian@go.ro</b>
2
00:01:47,100 --> 00:01:51,100
- Primim ceva în schimbul banilor?
- Asta e o afacere adevãrata.
3
00:01:52,100 --> 00:01:57,100
L-am cunoscut în Ãmsterdam,
vorbeºte rusã, germanã ºi arabã.
4
00:01:58,900 --> 00:02:02,500
Domnule Aster, încrederea nu se câºtigã uºor.
5
00:02:02,900 --> 00:02:07,000
2 ani a durat sã-mi fac o faþã nouã.
6
00:02:07,500 --> 00:02:11,200
Deci spune-mi, de ar avea
nevoie cineva de o faþã nouã.
7
00:02:11,300 --> 00:02:15,300
El e prietenul meu Bobby,
mã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,300 --> 00:01:28,420
NA SPRZEDA¯
2
00:02:11,221 --> 00:02:14,056
BEZ UMÃW
NIE PRACUJEMY
3
00:02:41,919 --> 00:02:46,331
ZAMKNIÃTE
4
00:03:07,361 --> 00:03:12,319
Mecz Bengals - Eagles
7 grudnia 1975
5
00:03:19,331 --> 00:03:21,454
- Zieloni do boju!
- Pata³achy!
6
00:03:28,215 --> 00:03:29,590
FILADELFIA 0 - CINCINNATI 31
7
00:03:29,675 --> 00:03:32,545
Do roboty! Wykañczacie mnie!
Trochê godnoÅci!
8
00:03:32,636 --> 00:03:34,925
GodnoÅci? O czym ty mówisz?
9
00:03:35,013 --> 00:03:36,508
Oni j¹ stracili
dwa miesi¹ce temu.
10
00:03:36,598 --> 00:03:37,
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: last, holiday, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, dmd,
original filename: Last Holiday - Eng - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,266 --> 00:01:09,394
Hold it, hold it, hold it. Georgia.
2
00:01:09,502 --> 00:01:12,665
Sister Abernathy is singing
three times as loud as you...
3
00:01:12,772 --> 00:01:15,138
and she just had her tonsils out, sugar.
4
00:01:17,777 --> 00:01:22,043
- How you gonna account for that?
- I'm sorry, Reverend, I thought I was.
5
00:01:22,148 --> 00:01:24,048
It's all right, baby. It's all right.
6
00:01:24,150 --> 00:01:27,517
Now, as an incentive for us all
to be in full voice...
7
00:01:27,620 --> 00:01:31,283
on Sunday, our very own
Senator Dillings will be here...
8
00:01:
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: land, of, the, dead, 2005, 1, cd, v, dmd, landofdead,
original filename: Land.of.the.Dead.2005.1cd.v1.5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{220}Tekstityksen versionumero: 1.5|Päiväys: 13.08.2006.
{240}{360}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{365}{485}Suomennos: Sensei69, Finnplayer, exp_81,|BlueNun, JKK, jasa, ajj ja Migueelo.
{500}{600}Oikoluku: Da_SunShine_Z ja kaappipissis.
{1139}{1204}Kuolleiden Valtakunta
{1297}{1350}JONKIN AIKAA SITTEN
{1458}{1544}...kuolleet...|...hiljattain menehtyneet...
{1548}{1655}Hautaamatta jääneet ruumiit heräävät|henkiin syöden eläviä... Pysykää sisällä...
{1660}{1777}Ãlkää pyrkikö lähtemään kodeistanne.|Ne selviytyvät syömällä ihmislihaa.
{1781}{1831}Jokaisesta kuolleesta|tulee heidä
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: dirty, pretty, things, limited, diamond, romanian, motechnet, com, dmd, dpt,
original filename: 7542-Dirty.Pretty.Things.LiMiTED.DVDRip.XviD-DiAMOND.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{600}{683}Traducerea si adaptarea: AntoNio (razvantonio@hotmail.com)
{700}{783}Compania Ryanair face un ultim apel|pentru pasagerul Wilton,
{785}{885}la cursa catre Bruxelles,|Charleroi.
{887}{960}Va rugam sa va prezentati imediat|la poarta nr. 6, "Plecari",
{963}{1010}unde avionul se|pregateste de decolare.
{1012}{1083}Doriti o masina?|10 lire, la teatru?
{1113}{1160}Masina? Londra?
{1233}{1319}TREBURI MURDARE
{1345}{1380}Doriti un taxi?
{1385}{1432}Palatul Buckingham.
{1572}{1610}Nici unu'.
{1615}{1673}Doriti o masina, domnule?
{1678}{1730}Sunteti din Sajit?
{1735}{1772}Nu ma aflu aici sa te cunosc mai bine, ci ca
{1775}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
4
00:00:42,807 --> 00:00:44,502
<i>Ãâåçäèòå...</i>
5
00:00:44,575 --> 00:00:47,442
<i>Ãò äà ëå÷ èçãëåæäà ò
òîëêîâà ìèñòåðèîçÃè,</i>
6
00:00:47,511 --> 00:00:50,537
<i>òîëêîâà ñèëÃè,
òîëêîâà êðà ñèâè.</i>
7
00:00:50,614 --> 00:00:52,912
<i>ÃñúùÃîñò ÃÃ¥ îñúçÃà âà ø,
÷å òîâà ñà ãîëåìè</i>
8
00:00:52,983 --> 00:00:54,814
<i>òîïêè ñãúñòåà âúçäóõ.</i>
9
00:00:54,885 --> 00:00:57,410
<i>Ãñâåà à êî
èìà ø âúçìîæÃîñòòà </i>
10
00:00:57,488 --> 00:00:59,513
<i>äà ñå äîáëèæèø äî åäÃà .</i>
11
00:00:59,590 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: fun, with, dick, and, jane, diamond, dutch, motechnet, com, dmd, fwdaj, nederlands,
original filename: 7887-Fun.with.Dick.and.Jane.DVDRip.XviD-DiAMOND.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,765 --> 00:00:50,719
heel, heel lang geleden...
2
00:00:53,104 --> 00:00:55,227
in het jaar 2000...
3
00:01:01,153 --> 00:01:03,775
maak kennis met Dick
4
00:01:11,622 --> 00:01:12,997
zie Dick rennen
5
00:01:13,165 --> 00:01:18,919
Globodyne consolideert mediabezit.
Consolideert. Consolideert. O, nee.
6
00:01:19,922 --> 00:01:21,915
rennen, Dick, rennen
7
00:01:22,091 --> 00:01:25,175
Globodyne consolideert mediabezit
en gegevenswinning...
8
00:01:25,344 --> 00:01:27,467
via vezeloptische capaciteitstoevoer.
9
00:01:27,638 --> 00:01:32,845
Een synergie van besturingssy
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: strangers, with, candy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dmd, strangerswc, esp,
original filename: 36225-Strangers_with_Candy_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,533 --> 00:00:35,501
¿Podemos cambiar?
2
00:00:41,541 --> 00:00:44,509
He estado huyendo
durante 32 años.
3
00:00:44,544 --> 00:00:47,513
Dentro y fuera de la cárcel
como un resorte.
4
00:00:48,548 --> 00:00:49,515
Cambiar.
5
00:00:52,552 --> 00:00:54,520
La fuerza de un simio.
6
00:01:05,565 --> 00:01:08,067
¿En qué estaba?
Ah, sÃ... claro.
7
00:01:08,102 --> 00:01:10,570
El cambio.
El cambio que surge de-
8
00:01:10,605 --> 00:01:13,539
Ay. Esto no suena bien.
9
00:01:26,586 --> 00:01:28,554
¿Podemos cambiar?
10
00:01:40,600 --> 00:01:43,569
Soy Jerri Bl
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, eng, 2, 3, and, 5, fps, 2005, 97, 6, 73, 19, 8, 33, dmd,
original filename: Wallace & Gromit In The Curse Of The Were-Rabbit - Eng - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,589 --> 00:04:51,750
Cracking job, Gromit.
2
00:04:51,824 --> 00:04:53,553
Hang on, old chum.
3
00:04:54,193 --> 00:04:56,058
- What's going on?
- Who is it?
4
00:04:56,129 --> 00:04:57,596
Reel him in, lad.
5
00:04:57,664 --> 00:05:00,098
To me. To me.
6
00:05:01,034 --> 00:05:03,662
Gotcha! Thieving monster.
7
00:05:10,376 --> 00:05:12,810
Me prize pumpkin.
8
00:05:12,879 --> 00:05:16,940
Me little baby. Me pride and joy.
9
00:05:17,016 --> 00:05:19,712
You've saved it, Anti-Pesto.
10
00:05:19,786 --> 00:05:21,481
It was nothing at all, Mrs...
11
00:05:22,822
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: jeepers, creepers, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2003, dmd,
original filename: Jeepers Creepers 2 - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2758}{2840}Billy?|Get number three up now.
{2842}{2906}And don't come in to eat|before you do.
{3024}{3056}And check the other two!
{3058}{3125}Make sure they're wired up good!
{3128}{3224}I don't want 'em blowing over|again at the first big wind.
{3401}{3444}Lot of good they're doing.
{4048}{4121}Billy, you been messing|with the post-puncher?
{4124}{4155}No!
{4158}{4201}I told you what would happen...
{4204}{4241}if you screw around|with this thing.
{4243}{4287}I said I didn't!
{4448}{4500}"l don't want 'em|blowin' down again."
{4502}{4553}Big wind, my ass.
{4555}{4615}You're the only big wind|out here.
{4649}{4682}Jacky!
{4722}{4779
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,105 --> 00:01:05,607
Je èas.
2
00:01:38,932 --> 00:01:43,562
LET ÃÃSLO 93
3
00:03:20,158 --> 00:03:22,077
BÃH ŽEHNEJ AMERICE
4
00:03:26,832 --> 00:03:29,167
LETIÅ TÃ NEWARK
5
00:04:20,635 --> 00:04:22,596
American 1493, Newark Vìž.
6
00:04:22,804 --> 00:04:25,640
VÃtr 50°, 6 uzlù.
Dráha 4-R.
7
00:04:33,774 --> 00:04:35,400
Vy tady bydlÃte?
8
00:04:35,609 --> 00:04:38,445
V jednom mìsteèku severnì odsud.
9
00:04:38,612 --> 00:04:40,655
Já bydlÃm v Denveru.
10
00:04:40,822 --> 00:04:43,533
Málem jsem se
sem kvùli tìm bouøkám nedostal.
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:01:23,383 --> 00:01:24,645
J'ai horreur des surprises.
1
00:01:24,751 --> 00:01:25,843
- Ah bon?
- Oui.
2
00:01:25,952 --> 00:01:27,647
Ãa t'a plu quand j'ai eu une promotion.
3
00:01:27,754 --> 00:01:30,848
Ãa n'était pas une surprise,
mon génial mari la méritait.
4
00:01:30,957 --> 00:01:32,185
Bien dit par ma géniale femme.
5
00:01:32,292 --> 00:01:34,226
Je croyais que tu n'aimais que mon corps.
6
00:01:34,327 --> 00:01:36,522
Je t'aime pour ton corps.
7
00:01:36,629 --> 00:01:38,290
Qu'est-ce qu'on fait?
8
00:01:40,433 --> 00:01:41,593
Surprise.
9
00:01:43,002 --> 00:01:44,230
VENDUE
10
00:01:44,804 --> 00:01:46,965
Je ne
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{100}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 22.10.2006
{110}{210}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{220}{350}Suomennos: Axeman, ajj, Juuseri, Borat,|Platypus, zippi, Hönö ja Gnomus
{360}{460}Oikoluku: unltd
{4967}{5057}Miksei meillä voi koskaan|olla vain salaattia?
{5061}{5176}Ole kiitollinen, Juan Pablo.|Tänään se on erityisen herkullista.
{5208}{5258}Katso.
{6902}{7003}Orvot, olkaa iloisia ja hymyilkää, -
{7020}{7094}sillä Jumala on siunannut|meitä uudella opettajalla.
{7098}{7172}Hän on lähtöisin Oaxacan|seurakunnan nunnaluostarista -
{7176}{7326}Guadalupen puhdassydämisten|siskojen vu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,809 --> 00:01:52,039
- Jane! Jane! Anyu vagyok.
2
00:01:52,112 --> 00:01:53,977
Nézz rám!
3
00:01:54,047 --> 00:01:55,139
J-Jane. Jane.
4
00:01:55,215 --> 00:01:57,012
- Ne! Ne!
5
00:02:01,554 --> 00:02:03,021
- Oh, hála Istennek.
6
00:02:04,090 --> 00:02:05,751
Megint egy rémálmod volt édesem?
7
00:02:07,393 --> 00:02:09,861
Vegyünk egy jó forró fürdõt?
8
00:02:10,396 --> 00:02:12,523
- Nem lehetne késõbb? Kérlek?
9
00:02:13,967 --> 00:02:16,231
- Rendben.
De mire apád jön,
10
00:02:16,302 --> 00:02:18,896
el kell készülnöd.
A hétvégét nála
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: freddy, got, fingered, divx, dmd, swedish, motechnet, com,
original filename: Freddy.Got.Fingered.DVDRip.DivX-DMD.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,128 --> 00:00:08,342
Ãversatt av jette42
2
00:00:08,425 --> 00:00:18,769
Nyaste svenska subtitles på nätet-
www.divxsweden.net
3
00:00:50,592 --> 00:00:53,595
Hej. Hej. Hej. Hej.
4
00:00:55,389 --> 00:00:58,100
Jag är Röntgen Katten.
Jag har övernaturliga krafter.
5
00:00:58,308 --> 00:01:02,604
Jag kan se genom trädörrar med
min röntgenblick. Trädörrar.
6
00:01:02,896 --> 00:01:05,190
Jag kan se förbrytaren
på den andra sidan.
7
00:01:05,399 --> 00:01:07,985
Han kan inte se mig,
och han begår ett brott.
8
00:01:08,193 --> 00:01:12,990
Jag säger "Jag kan se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:01:12,038 --> 00:01:15,098
<i>El Condado de Somerset no tenÃa</i>
<i>nada especial.</i>
1
00:01:15,375 --> 00:01:17,809
<i>Era un lugar profundamente ordinario.</i>
2
00:01:18,778 --> 00:01:21,144
<i>Nunca pasaba nada asombroso.</i>
3
00:01:22,282 --> 00:01:25,183
<i>La gente que vivÃa ahà era gente común.</i>
4
00:01:25,785 --> 00:01:29,448
<i>Y los animales...</i>
<i>eran simplemente animales.</i>
5
00:01:30,890 --> 00:01:33,324
<i>No cuestionaban el orden de las cosas.</i>
6
00:01:35,361 --> 00:01:38,194
<i>Los dÃas pasaban,</i>
<i>uno muy parecido al siguiente.</i>
7
00:01:40,033 --> 00:01:43,662
<i>Pero una primavera,</i>
<i>en una pequ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
www.Undertexter.se "Undertexter på nätet!" ****Text skriven av: PaRaDoXX82****
2
00:01:25,000 --> 00:01:26,100
<i>-Hallå?</i>
3
00:01:26,200 --> 00:01:27,700
<i>-Sover du fortfarande?
- Nej, det gör jag inte...</i>
4
00:01:27,800 --> 00:01:29,300
- Gå upp. Jag är utanför.
5
00:01:29,500 --> 00:01:31,000
<i>- Varför? Hur mycket är klockan?</i>
6
00:01:31,100 --> 00:01:33,500
- Det är dags att åka.
Kom igen, skynda dig.
Du är försenad.
7
00:01:50,100 --> 00:01:51,800
- Hej.
- Tjena!
8
00:01:53,400 --> 00:01:55,400
- Förlåt att jag är sen.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,000 --> 00:00:46,009
subtitles by ferou
2
00:01:06,098 --> 00:01:12,354
Most do krajiny Terabithia
3
00:03:07,053 --> 00:03:08,694
- May Belle, chceš toast?
- Ãno, prosÃm.
4
00:03:08,695 --> 00:03:10,737
- Ellie, kde je tvoja miska s cereáliami?
- Nie som hladná.
5
00:03:10,738 --> 00:03:12,660
- MusÃÅ¡ nieèo zjesÂ.
- Nie som hladná!
6
00:03:12,661 --> 00:03:15,904
MusÃÅ¡ si nieèo da pred
tým než pôjdeš do školy.
7
00:03:15,905 --> 00:03:18,828
- Chceš na to džem?
- Ãno, prosÃm.
8
00:03:18,829 --> 00:03:20,070
Dávaj pozor, Brenda!
9
00:03:20,071
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: idiocracy, limited, diamond, swedish, motechnet, com, dmd,
original filename: Idiocracy.LIMITED.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,888 --> 00:00:06,974
Ãversatt av: stefner
www.SweSUB.nu
2
00:00:41,808 --> 00:00:48,104
<i>Vid 2000-talets början stod
mänskligheten inför en vändpunkt.</i>
3
00:00:48,214 --> 00:00:52,652
<i>Naturligt urval, processen som gör
att de starkaste, de klokaste -</i>
4
00:00:52,753 --> 00:00:56,814
<i>- och de snabbaste förökar
sig i högre antal än andra.</i>
5
00:00:56,923 --> 00:01:00,959
<i>En process som en gång
gynnade människans ädlaste drag -</i>
6
00:01:01,060 --> 00:01:04,964
<i>- började nu gynna andra särdrag.</i>
7
00:01:05,365 --> 00:01:11,362
<i>Man fö
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: catch, a, fire, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, catchafire,
original filename: Catch.A.Fire.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,895 --> 00:00:08,807
Ãversättning: Poko
www.Undertexter.se
2
00:00:11,662 --> 00:00:14,273
<i>Det här är Radio frihet.</i>
3
00:00:14,373 --> 00:00:20,571
<i>Den afrikanska kongressens röst.
Sydafrikas revolutionära rörelse.</i>
4
00:00:20,671 --> 00:00:24,984
<i>I Sydafrikas huvudstad, Pretoria,
hängdes tre svarta människor idag.</i>
5
00:00:25,084 --> 00:00:28,245
<i>De var alla medlemmar i den fredlösa
afrikanska kongressen.</i>
6
00:00:28,345 --> 00:00:32,916
<i>Det här är vårt land. Det här är vad
vi har kämpat för. Det tillhör oss.</i>
7
00:00:33,016 -->
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: fantastic, four, diamond, swedish, motechnet, com, dmd, 4,
original filename: 4918-Fantastic.Four.DVDRip.XviD-DiAMOND.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,797 --> 00:00:09,968
Text och översättning: PYTHON
Rättad av Chramon-divxsweden
2
00:00:10,844 --> 00:00:12,930
Källa: undertexter.se
3
00:01:04,898 --> 00:01:09,486
SÃ¥ typiskt av Victor van Doom att
bygga en 20-meters staty av sig själv.
4
00:01:09,528 --> 00:01:15,534
Det är för att få förstagångsbesökare
att känna sig mindervärdiga.
5
00:01:15,826 --> 00:01:18,745
Tur att det inte fungerar.
6
00:01:18,829 --> 00:01:22,416
Reed, vad gör vi här?
Killen livnär sig på andras forskning.
7
00:01:22,499 --> 00:01:27,045
Detta är inte vårt förstahandsval.
Förr
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: the, good, shepherd, diamond, english, motechnet, com, dmd, goodshepherd, cd, 1, 2,
original filename: 3875-The.Good.Shepherd.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,635 --> 00:00:36,624
(FILM PROJECTOR STARTING)
2
00:00:40,006 --> 00:00:41,496
(WOMAN PANTING)
3
00:00:46,579 --> 00:00:48,046
(WOMAN SIGHING)
4
00:00:54,154 --> 00:00:56,019
<i>WOMAN: You are safe here</i>
<i>with me.</i>
5
00:01:42,735 --> 00:01:45,226
<i>NEWSCASTER ON RADIO:</i>
<i>Has a decision been reached</i>
<i>on how far this country</i>
6
00:01:45,305 --> 00:01:46,397
<i>would be willing to go</i>
7
00:01:46,473 --> 00:01:50,500
<i>in helping an anti-Castro</i>
<i>uprising or invasion in Cuba?</i>
8
00:01:50,910 --> 00:01:53,470
<i>PRESIDENT KENNED Y: Well,</i>
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: flags, of, our, fathers, diamond, english, motechnet, com, dmd, foof, cd, 2, 1,
original filename: Flags.Of.Our.Fathers.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,626 --> 00:00:05,856
Rene! That's my boyfriend!
2
00:00:07,597 --> 00:00:09,531
Who the hell is that?
3
00:00:09,599 --> 00:00:10,964
I don't know.
4
00:00:11,034 --> 00:00:13,025
-Rene, is that your girl?
-Hey, what do they call you?
5
00:00:13,102 --> 00:00:15,662
How about a photo? Hey, look at that!
6
00:00:18,241 --> 00:00:20,505
What's your name, doll?
What's your name?
7
00:00:20,576 --> 00:00:22,339
Hey, she's a beauty.
8
00:00:28,885 --> 00:00:30,819
Let's go find a saloon.
9
00:00:41,364 --> 00:00:44,094
Smile, boys.
Give them their money's worth.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: kill, bill, volume, 2, diamond, romanian, motechnet, com, dmd, killbill, cd, 1,
original filename: 8315-Kill.Bill.Volume.2.DVDRip.XviD-DiAMOND.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{93}{233}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{237}{337}{C:{preview}00FF}{Y:i}Film nerecomandat persoanelor sub 18 ani
{348}{379}{Y:i}Mã consideri sadic?
{443}{468}{Y:i}Nu, puºtoaico.
{499}{609}{Y:i}Aº vrea sã cred ca eºti îndeajuns|de conºtientã chiar ºi acum...
{645}{788}{Y:i}pentru a ºtii cã nu este|nimic sadic în faptele mele.
{825}{863}{Y:i}Ãn aceste momente...
{914}{1044}{Y:i}vei vedea cât de masochist pot fi.
{1039}{1127}Bill, este copilul tãu.
{1254}{1283}{Y:i}Pãream moartã, nu-i aºa?
{1297}{1398}Nu eram, dar nu eram din cauzã cã nu|s-a încercat asta, vã spun eu asta.
{1418}{1500}De fapt ultimul glonþ al lui Bill,
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: wrong, turn, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, 73, 1, 98, 96, vite, dmd,
original filename: Wrong Turn - Eng - 23,976fps - 2003.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,497 --> 00:01:21,210
Whoo! Whoo-hoo!
Oh, yeah!
2
00:01:21,294 --> 00:01:24,589
Okay, you're great.
3
00:01:24,672 --> 00:01:27,717
- You got the line?
- Yeah. Come on up, slowpoke.
4
00:01:33,806 --> 00:01:37,393
Help!
5
00:01:38,769 --> 00:01:42,523
You okay? You know,
we're 50 miles from anybody.
6
00:01:42,607 --> 00:01:45,526
- Who are you screamin' for?
- You!
7
00:01:45,610 --> 00:01:48,029
Come on.
8
00:01:49,113 --> 00:01:51,407
Just pull me up!
9
00:01:53,826 --> 00:01:55,787
Rich?
10
00:01:57,455 --> 00:01:59,749
Just pull me up.
11
00:02:01,209 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,509 --> 00:00:46,343
Er is een legende over een man,
die leefde onderwater.
2
00:00:46,413 --> 00:00:48,313
Hij vist mensen op uit de zee.
3
00:00:48,615 --> 00:00:52,278
De laatste hoop voor degenen,
die zijn achtergebleven.
4
00:00:52,352 --> 00:00:55,879
Veel overlevenden zeiden, dat ze zijn
handen om hun heen hebben gevoeld,
5
00:00:55,955 --> 00:00:57,889
toen ze aan land werden gebracht,
6
00:00:57,957 --> 00:01:01,120
probeerden ze zich sterk te houden,
tot er hulp kwam.
7
00:01:01,194 --> 00:01:04,527
Maar dit is natuurlijk alleen een legende.
8
00:01:08,468 --> 00:
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, fin, 2, 3, and, 5, fps, 2005, ts, 97, 6, dmd,
original filename: Wallace & Gromit In The Curse Of The Were-Rabbit - Fin - 23 And 25 FPS - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 19.12.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Cartel, LadyGandalf,|Aquamarine ja Sonja
{415}{495}Oikoluku: Aquamarine
{2535}{2650}WALLACE JA GROMIT:|KANIN KIROUS
{3736}{3784}ANTI-TUHOLAISTURVATTU
{5243}{5279}LAUKAISU AKTIVOITU
{7222}{7316}Hienoa työtä, Gromit!|Sinnittele vielä hetki.
{7335}{7383}- Mitä on meneillään?|- Kuka siellä?
{7391}{7475}Suoraan tänne, minua kohti!
{7505}{7560}Sainpas!|Varasteleva hirviö.
{7723}{7889}Kilpailukurpitsani! Pikkuiseni!|Silmäteräni...
{7900}{8014}- Pelastitte sen, Anti-tuholaiset.|- Te
Feliratok a következőhöz Dmd-stayalive
keywords: bobby, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2006, cd, dmd, 1,
original filename: Bobby - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,006 --> 00:00:13,566
30% of the precincts
in South Dakota
2
00:00:13,642 --> 00:00:16,805
have McCarthy and
Senator Kennedy in a dead heat.
3
00:00:20,749 --> 00:00:23,741
...large gallery,
including several FBI agents...
4
00:00:23,786 --> 00:00:25,720
How long has it been
since you've slept?
5
00:00:25,754 --> 00:00:27,585
How long has it been
since you've slept?
6
00:00:29,024 --> 00:00:30,286
I'm tellin' you, man,
7
00:00:30,326 --> 0