Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dmd Shopgirl Eng is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dmd Shopgirl Eng sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,395 --> 00:01:04,899
"LA CHICA DE LA TIENDA"
2
00:04:25,445 --> 00:04:29,211
Ven.
Vamos, sale.
3
00:04:29,282 --> 00:04:31,944
¿ Quieres algo?
¿No quieres comer?
4
00:04:32,018 --> 00:04:35,181
Tengo un poco de comida.
5
00:04:36,790 --> 00:04:39,452
Aquà está, en la cocina.
6
00:05:25,338 --> 00:05:27,670
Buenas noches, Sylvia.
7
00:05:33,013 --> 00:05:35,811
Mirabelle Botersfield se mudó de Vermont
8
00:05:35,882 --> 00:05:38,214
con la esperanza de recomenzar su vida.
9
00:05:38,284 --> 00:05:42,220
Y ahora está inmersa en
la vasta civilización.
10
00:05:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,838 --> 00:00:06,539
Come on. Come on out.
2
00:00:06,574 --> 00:00:09,236
You want something? Wanna eat?
3
00:00:11,345 --> 00:00:14,508
There's some food out here.
4
00:00:25,493 --> 00:00:28,155
Here it is.
It's in the kitchen.
5
00:01:07,568 --> 00:01:09,900
Good night, Sylvia.
6
00:01:10,437 --> 00:01:13,235
<i>Mirabelle Buttersfield</i>
<i>moved from Vermont,</i>
7
00:01:13,270 --> 00:01:15,172
<i>hoping to begin her life.</i>
8
00:01:17,845 --> 00:01:21,781
<i>And now she is stranded</i>
<i>in the vast openness of L.A.</i>
9
00:01:21,816 --> 00:01:22,309
<i>She
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: shopgirl, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd,
original filename: Shopgirl (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,315 --> 00:04:29,081
Come on. Come on out.
2
00:04:29,153 --> 00:04:31,815
You want something? Wanna eat?
3
00:04:31,889 --> 00:04:35,052
There's some food out here.
4
00:04:36,660 --> 00:04:39,322
Here it is.
It's in the kitchen.
5
00:05:25,209 --> 00:05:27,541
Good night, Sylvia.
6
00:05:32,883 --> 00:05:35,681
<i>Mirabelle Buttersfield
moved from Vermont.
7
00:05:35,752 --> 00:05:38,084
<i>hoping to begin her life.
8
00:05:38,155 --> 00:05:42,091
<i>And now she is stranded
in the vast openness of L.A.
9
00:05:43,160 --> 00:05:45,355
<i>She keeps working
to make con
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,100 --> 00:04:28,900
Come on. Come on out.
2
00:04:29,000 --> 00:04:31,600
You want something? wanna eat?
3
00:04:31,700 --> 00:04:34,900
There's some food out here.
4
00:04:36,500 --> 00:04:39,100
Here it is.
It's in the kitchen.
5
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
Good night, Sylvia.
6
00:05:32,700 --> 00:05:35,500
Mirabelle Buttersfield
moved from Vermont.
7
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
Hoping to begin her life.
8
00:05:38,000 --> 00:05:41,900
And now she is stranded
in the vast openness of L.A.
9
00:05:43,000 --> 00:05:45,200
She keeps working
to make connections.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,395 --> 00:01:04,899
"PRODAJALKA"
2
00:02:21,017 --> 00:02:23,436
Dobro!
3
00:04:25,445 --> 00:04:29,211
Pridi. Pridi ven.
4
00:04:29,282 --> 00:04:31,944
Bi rada kaj? Bi jedla?
5
00:04:32,018 --> 00:04:35,181
Tu je nekaj hrane.
6
00:04:36,790 --> 00:04:39,452
Tukaj je...
V kuhinji je!
7
00:05:25,338 --> 00:05:27,670
Lahko noè, Sylvia.
8
00:05:33,013 --> 00:05:35,811
<i>Mirabelle Buttersfield se je
preselila iz Vermonta v upanju,</i>
9
00:05:35,882 --> 00:05:38,214
<i>da zaène svoje življenje.</i>
10
00:05:38,284 --> 00:05:42,220
<i>Zdaj pa je obtièala
v širo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,100 --> 00:04:28,900
Come on. Come on out.
2
00:04:29,000 --> 00:04:31,600
You want something? wanna eat?
3
00:04:31,700 --> 00:04:34,900
There's some food out here.
4
00:04:36,500 --> 00:04:39,100
Here it is.
It's in the kitchen.
5
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
(beeping)
6
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
Good night, Sylvia.
7
00:05:32,700 --> 00:05:35,500
(man) Mirabelle Buttersfield
moved from Vermont.
8
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
Hoping to begin her life.
9
00:05:38,000 --> 00:05:41,900
And now she is stranded
in the vast openness of L.A.
10
00:05:43,000 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,395 --> 00:01:04,899
"PRODAJALKA"
2
00:02:21,017 --> 00:02:23,436
Dobro!
3
00:04:25,445 --> 00:04:29,211
Pridi. Pridi ven.
4
00:04:29,282 --> 00:04:31,944
Bi rada kaj? Bi jedla?
5
00:04:32,018 --> 00:04:35,181
Tu je nekaj hrane.
6
00:04:36,790 --> 00:04:39,452
Tukaj je...
V kuhinji je!
7
00:05:25,338 --> 00:05:27,670
Lahko noè, Sylvia.
8
00:05:33,013 --> 00:05:35,811
<i>Mirabelle Buttersfield se je
preselila iz Vermonta v upanju,</i>
9
00:05:35,882 --> 00:05:38,214
<i>da zaène svoje življenje.</i>
10
00:05:38,284 --> 00:05:42,220
<i>Zdaj pa je obtièala
v širo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,890 --> 00:01:05,690
LA CHICA DEL MOSTRADOR
2
00:04:25,473 --> 00:04:29,239
Vamos. Sal de ahÃ.
3
00:04:29,310 --> 00:04:31,971
¿No quieres comer?
4
00:04:32,045 --> 00:04:35,208
Si sales de ahÃ, hay comida.
5
00:04:36,816 --> 00:04:39,479
Aquà está. En la cocina.
6
00:05:25,360 --> 00:05:27,691
Buenas noches, Sylvia.
7
00:05:33,033 --> 00:05:35,831
Mirabelle Buttersfield vino de Vermont,
8
00:05:35,902 --> 00:05:38,234
esperando comenzar una nueva vida.
9
00:05:38,304 --> 00:05:42,240
Y ahora naufraga
en la vasta extensión de Los Ãngeles.
10
00:05:43,309 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:25,100 --> 00:04:28,900
Come on. Come on out.
2
00:04:29,000 --> 00:04:31,600
You want something? wanna eat?
3
00:04:31,700 --> 00:04:34,900
There's some food out here.
4
00:04:36,500 --> 00:04:39,100
Here it is.
It's in the kitchen.
5
00:04:50,600 --> 00:04:52,600
(beeping)
6
00:05:25,000 --> 00:05:27,300
Good night, Sylvia.
7
00:05:32,700 --> 00:05:35,500
(man) Mirabelle Buttersfield
moved from Vermont.
8
00:05:35,600 --> 00:05:37,900
Hoping to begin her life.
9
00:05:38,000 --> 00:05:41,900
And now she is stranded
in the vast openness of L.A.
10
00:05:43,000 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,838 --> 00:00:06,539
Come on. Come on out.
2
00:00:06,574 --> 00:00:09,236
You want something? Wanna eat?
3
00:00:11,345 --> 00:00:14,508
There's some food out here.
4
00:00:25,493 --> 00:00:28,155
Here it is.
It's in the kitchen.
5
00:00:59,894 --> 00:01:01,885
<i>(beeping)</i>
6
00:01:07,568 --> 00:01:09,900
Good night, Sylvia.
7
00:01:10,437 --> 00:01:13,235
<i>(man) Mirabelle Buttersfield</i>
<i>moved from Vermont,</i>
8
00:01:13,270 --> 00:01:15,172
<i>hoping to begin her life.</i>
9
00:01:17,845 --> 00:01:21,781
<i>And now she is stranded</i>
<i>in the vast openn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,371 --> 00:02:03,749
Liikett?.
2
00:02:03,915 --> 00:02:06,084
Kaksi miest?.
3
00:02:06,543 --> 00:02:08,712
Arviolta -
4
00:02:10,464 --> 00:02:16,053
40 vuohta. - Ne eiv?t ole kenenk??n
puolella. Niit? ei tarvitse ampua.
5
00:02:17,054 --> 00:02:20,974
- Poistumistie?
- Ensisijaisesti kukkulan yli, -
6
00:02:21,141 --> 00:02:24,728
toiseksi tiet? pitkin
ja kolmanneksi joen kautta.
7
00:02:25,103 --> 00:02:28,231
Vain kalat voivat j?ljitt?? vedess?.
8
00:02:38,116 --> 00:02:41,078
Sarah l?htee sairaan-
hoitajakouluun ensi kuussa.
9
00:02:42,287 --> 00:02:45,332
- H?n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}Hard.Candy.DVDRip.XviD-DiAMOND
{100}{195}<<T?umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{200}{295}korekta: Thorek19
{300}{395}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania.org
{400}{495}Synchro i poprawki:|Henry McRobert
{1378}{1462}PU?APKA
{3120}{3187}/No to jak tam, dziecinko,|/mo?e powinni?my si? spotka??
{3188}{3236}/Ci?gle ci m?wi?,|/?e nie dziecinko.
{3237}{3281}/Musz? sam si? przekona?.
{3282}{3349}/Uwa?asz, ?e dziecko|/czyta?oby Zadie Smith?
{3350}{3412}/Nie wiem, dzieci|/udaj?, ?e czytaj?.
{3413}{3499}/Sk?d to wiesz?|/Zajmujesz si? dzie?mi?
{3514}{3591}/Zajmuj? si? tylko jednym - tob?.
{3607}{3658}/Co teraz robisz?
{3686}{3756}/Poza fantazjowa
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: wallace, gromit, in, the, curse, of, were, rabbit, 2005, 1, cd, czech, cz, dmd, wagcwr,
original filename: Wallace & Gromit in The Curse of the Were-Rabbit - 2005 - 1CD - Czech - cz - 2784d7fc76f9380453aadc2a2ecedfc4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,837 --> 00:01:25,839
WALLACE & GROMIT
2
00:01:32,405 --> 00:01:34,407
v
3
00:01:42,855 --> 00:01:44,857
Proklet? kr?l?kodlaka
4
00:02:29,618 --> 00:02:32,782
Objekt st?e?? firma Anti-Pesto.
5
00:03:30,996 --> 00:03:32,998
SPUSTIT STARTOVN? SEKVENCI
6
00:04:50,029 --> 00:04:52,032
To je ono, Gromite.
7
00:04:52,552 --> 00:04:54,554
Dr? se, ?ampi?ne.
8
00:04:55,074 --> 00:04:57,076
-Co se tady d?je?!
-Co je to za r?mus?!
9
00:04:57,157 --> 00:04:59,158
Sem, pejsku,
ke mn?, ke mn?.
10
00:05:01,921 --> 00:05:03,922
M?m t?, zlod?jsk? potvoro.
11
00:05:10,449 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<b>[ Legendas.tv ]
http://www.legendas.tv</b>
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
<b>Tradu??o do Subpack:
XandeAlves</b>
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,412
Essa ? a R?dio Liberdade.
4
00:00:14,514 --> 00:00:17,142
A voz do Congresso Nacional
Africano.
5
00:00:17,217 --> 00:00:20,675
O aut?ntico movimento
revolucion?rio da ?frica do Sul.
6
00:00:20,754 --> 00:00:22,847
Na capital sul-africana de
Pretoria...
7
00:00:22,922 --> 00:00:25,288
tr?s negros foram executados
nessa manh?.
8
00:00:25,358 --> 00:00:28,293
Eram todos membros do ilegal
Congresso Naciona
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
Bana "Noel" dedi, ben de ona dedim ki...
2
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
"Al??veri?e ??kal?m m??"
3
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
?ocuk onalt? ya??nda
4
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
Dedi ki: "Ama amca,
Noeldeyiz"
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
Ne kadar k?salt?yorsun?
6
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
Azim amca...
7
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
??te bu o,
Sana bahsetti?im ?ocuk
8
00:01:29,856 --> 00:01:31,847
Bana iyi g?r?nd?.
9
00:01:33,426 --> 00:01:35,917
Ekrem, nas?ls?n?
10
00:01:40,266 --> 00:01:42,393
?yi g?r?n?yor da...
11
00:01:42,9
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, polish, pl, dmd, exorcismer,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - Polish - pl - cd225ff534aa275f347e56cd31246a58.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|Exorcism.of.Emily.Rose.REPACK.TC.xVID-LRC|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze mn?.
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: little, miss, sunshine, 2006, 1, cd, portuguese, pt, dmd, lmss,
original filename: Little Miss Sunshine - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 1d2ed3a8dcc6f05a531e803e12006501.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,512 --> 00:00:50,381
<i>A vencedora de uma bolsa de estudos
no valor de 30 mil d?lares...</i>
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,749
<i>? a Miss Louisiana, Erika Schwarz.</i>
3
00:00:54,854 --> 00:00:57,220
<i>E a nova Miss Am?rica...</i>
4
00:00:57,323 --> 00:01:01,453
<i>? a Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
<i>...bolsa de estudos...</i>
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
<i>vai para a Miss Louisiana, Erika Schwarz.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:25,115
<i>E a nova Miss Am?rica ? a
Miss Kansas, Tara Dawn Holland!</i>
8
00:01:25,985 --> 00:01:28,954
Ex
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,850 --> 00:00:58,450
<i>Rocky!
Rocky!</i>
2
00:00:58,450 --> 00:01:02,450
Felirat: LXS (5i) & RES (RonKovic)
lxsteam@citromail.hu
3
00:01:03,950 --> 00:01:19,750
ROCKY BALBOA
4
00:01:47,750 --> 00:01:51,550
<i>?me egy ?jabb gyors
ki?t?s Mason Dixont?l.</i>
5
00:01:51,550 --> 00:01:53,550
<i>A rajong?k hangot adnak
a felh?borod?suknak.</i>
6
00:01:53,550 --> 00:01:56,850
<i>K?ldj?k ki a h?lgyeket ?s gyermekeket,
ez m?g cs?ny?n elfajulhat.</i>
7
00:01:56,850 --> 00:02:00,850
<i>Ennek a v?gs? fiask?nak k?sz?nhet?en
a t?meg nem rejti v?ka al? a haragj?t.</i>
8
00:02:01,550 --
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, english, en, dmd, deadsilence,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - English - en - b422f8300f1a33b6056be5eee9fcfef2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:38,551 --> 00:03:39,540
(EXCLAIMING)
2
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
You fixed it yet?
3
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Just a coupIe more minutes.
4
00:03:46,492 --> 00:03:47,481
(LAUGHING)
5
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
You said that an hour ago.
6
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
I promised
to make you dinner, right?
7
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Yeah.
8
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
WeII, I'm making you
a gourmet dinner.
9
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
Trust me.
It'II be worth the wait.
10
00:04:01,808 --> 00:04:03,002
Surrender.
11
00:04:03,676 --> 00:04:04,9
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: dead, silence, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dmd, deadsilence,
original filename: Dead Silence - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 5bf55024d99420bd1225041d00c2e639.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,754 --> 00:00:29,050
Id?sz?m?t?sunk el?tt a 6. sz?zadban, azt hitt?k,
hogy a halott lelke, az ?l? has?ban sz?lal meg.`
2
00:00:29,070 --> 00:00:32,856
Latinul VENTER, jelent?se "has" ?s LOQUI, jelent?se "besz?l?"
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,225
?s ?gy maradt meg...
4
00:00:36,292 --> 00:00:38,454
..HASBESZ?L?
5
00:01:02,000 --> 00:01:03,554
Dead Silence
6
00:01:04,000 --> 00:01:06,596
Csendes Hal?l.
7
00:01:08,000 --> 00:01:10,924
Feliratot k?sz?tette:
8
00:01:11,807 --> 00:01:15,001
RIC
9
00:02:40,122 --> 00:02:43,318
-Elk?sz?teni a t?k?letes bab?t-
10
00:03:42,752
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: little, miss, sunshine, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, lmss,
original filename: Little Miss Sunshine - 2006 - 1CD - Czech - cz - 135c3eece0e61e6909d7fac1b5e92697.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,170 --> 00:00:50,384
V?t?zka stipendia na 30,000 dolar?...
2
00:00:50,467 --> 00:00:54,763
je Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:54,888 --> 00:00:58,475
A nov? Miss Amerika
je Miss Kansas...
4
00:00:58,600 --> 00:01:01,478
Tara Dawn Holland.
5
00:01:12,990 --> 00:01:15,576
...stipendia...
6
00:01:15,659 --> 00:01:18,579
je Miss Louisiana, Erika Schwarz.
7
00:01:20,664 --> 00:01:25,127
A nov? Miss Amerika
je Miss Kansas, Tara Dawn Holland'
8
00:01:25,210 --> 00:01:28,964
Existuj? dva druhy lidi -
9
00:01:29,047 --> 00:01:32,050
v?t?zov? a pora?en?.
10
00:01:32,17
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: surfs, up, 2007, 1, cd, spanish, es, dmd, surfsup, esp,
original filename: Surfs Up - 2007 - 1CD - Spanish - es - 4d6bd0fde55effbac2b90a9095a912c0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
<i>Silencio en el set.
Estamos rodando.</i>
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
<i>Entrevista con Cody.
Toma uno.</i>
3
00:00:35,235 --> 00:00:36,600
?A qu? se debe la entrevista?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
<i>Eso hacemos.
Somos un equipo "de realidad".</i>
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
?No deber?a saber
unas preguntas antes?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
<i>- No. Son f?ciles.
- Bueno.</i>
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
<i>P?rate en esa caja, por favor.</i>
8
00:00:48,615 --> 00:00:50,776
?Aqu?? ?Qu? es eso?
9
00:00:51,284 --> 00:00:53,252
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,930 --> 00:00:32,921
Quiet on the set. And we're rolling.
2
00:00:33,099 --> 00:00:34,657
Cody MaVerick interview, take one.
3
00:00:35,135 --> 00:00:36,602
Why are you guys here
to interview me?
4
00:00:36,770 --> 00:00:38,897
It's what we do.
We're a reality film crew.
5
00:00:39,472 --> 00:00:41,633
Should I know some of the questions
before we start?
6
00:00:41,808 --> 00:00:44,276
-No. They're easy.
-Okay.
7
00:00:44,444 --> 00:00:47,004
-Can you stand on that box, please?
-Oh, yeah.
8
00:00:48,615 --> 00:00:51,083
Right there? What is that?
9
00:00:51,284 --> 00
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, 2006, greek, gr, dmd,
original filename: Tenacious D in The Pick of Destiny - 2006 - - Greek - gr - 29c98981da0e4eda03278d172ad0dee6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:05,497
SubRip - ????????????
A.P.S.U. TEAM - www.apsubs.com
2
00:00:05,498 --> 00:00:06,916
- ???????, ?????;
- ???????!
3
00:00:07,041 --> 00:00:09,085
????! ??????!
4
00:00:10,711 --> 00:00:11,754
???????.
5
00:00:12,254 --> 00:00:14,006
???????? ?? ??????? ??? ????!
6
00:00:16,592 --> 00:00:20,179
?????? ? ???????? ???????!
????, ?????!
7
00:00:32,358 --> 00:00:33,609
????? ??!
8
00:00:38,989 --> 00:00:44,578
THC - T? ????? ???????????
9
00:01:24,743 --> 00:01:28,581
???? ??? ???? ?????,
???? ???? ???????...
10
00:01:28,914 --> 00:01:32,668
?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,286 --> 00:03:24,496
Meu Deus.
2
00:06:27,054 --> 00:06:29,097
Quem ?s?
3
00:06:38,565 --> 00:06:41,276
Quem raios ?s tu?
4
00:07:21,400 --> 00:07:23,402
Estou?
5
00:07:23,485 --> 00:07:27,322
<i>Ol?, rapaz. Woz?</i>
6
00:07:27,364 --> 00:07:29,449
<i>Woz?</i>
7
00:07:29,533 --> 00:07:31,660
- Est? na casa-de-banho.
<i>- O qu??</i>
8
00:07:31,743 --> 00:07:35,497
<i>Brockman?
Brockman, ?s tu...</i>
9
00:07:35,581 --> 00:07:38,083
<i>Por que n?o est?s a atender o telem?vel?
Est? tudo bem por a??</i>
10
00:07:38,167 --> 00:07:41,044
Sim...
11
00:07:41,128 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,622 --> 00:01:14,724
N A C H O L I B R E
2
00:01:15,725 --> 00:01:18,725
Nacho.Libre.DVDRip.XviD-DiAMOND by MAST3R
3
00:03:27,330 --> 00:03:30,332
Pro? nikdy nem??eme m?t oby?ejnej sal?t?
4
00:03:31,633 --> 00:03:32,634
Bu? vd??n?, Juane Pablo.
5
00:03:33,334 --> 00:03:35,436
Ka?e je dneska obzvl??t? chutn?.
6
00:03:45,644 --> 00:03:46,945
<i>Con permesso.
s dovolen?m</i>
7
00:04:48,594 --> 00:04:49,395
Sirotci ...
8
00:04:50,195 --> 00:04:51,396
usm?vejte se a bu?te ??astn?,
9
00:04:52,897 --> 00:04:54,799
nebo? n?s b?h obda?il novou u?itelkou.
10
00:04:56,100 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,700 --> 00:00:55,352
Acontece uma vez
por ano, a?, morrem.
2
00:00:56,772 --> 00:00:59,764
? como um ritual de
acasalamento ou algo assim.
3
00:00:59,872 --> 00:01:01,794
Como isso ? rom?ntico.
4
00:01:04,781 --> 00:01:07,864
? sim.
5
00:01:21,387 --> 00:01:23,036
O que est? fazendo? Que porra!
6
00:01:23,065 --> 00:01:25,420
N?o foi legal.
7
00:01:25,458 --> 00:01:26,937
- Voc? me assustou.
- Desculpe.
8
00:01:26,990 --> 00:01:29,072
- O que aconteceu?
- Sumiram.
9
00:01:29,114 --> 00:01:30,536
Acertou um veado?
10
00:01:30,609 --> 00:01:33,089
- Geralmente, fic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 656x272 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{846}{1002}/Wg ameryka?skiego departamentu transportu,|/co roku na autostradach|ginie ok. 42,000 ludzi.
{1008}{1146}<<T?umaczenie ze s?uchu: Thorek19>>|<<Thorek19@interia. pl>>
{1150}{1225}Korekta: Jabaar
{1229}{1384}<< KinoMania SubGroup >>|http://KinoMania. org
{1400}{1550}Synchro do wersji:|The. Hitcher. DVDRip. XviD-DiAMOND|by falcon1984
{1877}{1953}AUTOSTOPOWICZ
{2063}{2160}Jeszcze ?pisz?|Wstawaj. Jestem na dworze.
{2164}{2256}/- Kt?ra godzina?|- Czas rusza?. Sp??ni?a? si?.
{2722}{2766}Przepraszam za sp??nienie.
{2770}{2825}Dzie? dobry.
{2829}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,741 --> 00:00:43,641
<i>Todos tienen su camino en la vida.</i>
2
00:00:43,743 --> 00:00:46,337
<i>Y aqu? es donde empez? el m?o.</i>
3
00:00:46,446 --> 00:00:50,849
<i>Mi nombre es Norbit Albert Rice,
y yo era un hu?rfano.</i>
4
00:00:56,256 --> 00:01:00,989
<i>Me gusta pensar que mis pap?s
me quer?an, pero que no ten?an dinero.</i>
5
00:01:01,094 --> 00:01:04,222
<i>Los veo investigando
todos los orfelinatos de la zona...</i>
6
00:01:04,330 --> 00:01:06,230
<i>...angustiados con la decisi?n...</i>
7
00:01:06,332 --> 00:01:11,599
<i>...tratando de asegurar que su hijo
creciera
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: the, ant, bully, 2006, 1, cd, czech, cz, dmd, antbully,
original filename: The Ant Bully - 2006 - 1CD - Czech - cz - ddf3c726775308640985e24ca61eb4b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,262 --> 00:00:53,666
Pro verzi
The.Ant.Bully.DVDRip.XviD-DiAMOND.avi
2
00:00:54,062 --> 00:00:57,666
p?elo?il MRAZ?K
3
00:01:15,262 --> 00:01:16,066
MRAVEN?? POLEP?OVNA
4
00:01:42,214 --> 00:01:45,411
Oh, a je to! Spindle, rozsvi?.
5
00:01:55,661 --> 00:01:57,629
Hej. Hej!
6
00:01:57,796 --> 00:02:00,287
- Co?
- Co mysl?? t?m, ??co???
7
00:02:00,465 --> 00:02:02,763
Hej! Hej, co to d?l???
8
00:02:02,934 --> 00:02:06,631
Jo, to je lo?nice.
Jdeme sp?t.
9
00:02:06,805 --> 00:02:08,602
Necht?j, abych tam na tebe vl?tnul!
10
00:02:08,774 --> 00:02:13,507
Omlouv?m se,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,896 --> 00:02:46,332
The NTSB guys are here
about that bulkhead problem.
2
00:02:46,366 --> 00:02:47,697
OK, thanks.
3
00:03:41,221 --> 00:03:42,210
It's there.
4
00:03:45,792 --> 00:03:47,953
I should run the algorithms,
though, don't you think?
5
00:03:47,994 --> 00:03:50,019
Nope.
6
00:03:50,063 --> 00:03:52,497
You wanna wait for those
spectrometer results?
7
00:03:52,532 --> 00:03:53,692
No.
8
00:04:20,393 --> 00:04:21,382
Hi.
9
00:04:21,427 --> 00:04:22,416
Hey.
10
00:04:24,931 --> 00:04:27,229
What about dinner, tonight?
11
00:04:27,267 --> 00:04:30,703
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: lets, go, to, prison, 2006, 1, cd, english, en, dmd, lgtp, eng,
original filename: Lets Go to Prison - 2006 - 1CD - English - en - 80e75c9f1efc705cbb544524f8f7cf25.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
(LET'S GO TO PRISON PLAYING)
2
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
d There'e a place I know,
come along with me
3
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
d Juet break eome lawe
and you get in free
4
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
d Three hote and a cot
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,000
d An orange jumpeuit
6
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
d Your name'e a number
7
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
d Now, ain't that a hoot?
8
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
d Throw out that liet
of thinge to do
9
00:01:12,000 --> 00:01:14,000
d The State'e got plane
for you
10
00:01:14,0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,974 --> 00:02:24,466
Yes Mister, already rescribed the contract
with the new stipulations.
2
00:02:24,878 --> 00:02:27,039
- Where are they?
- You the control for fax.
3
00:02:27,480 --> 00:02:29,072
Did you make the changes that I told you?
4
00:02:29,282 --> 00:02:31,750
If, I included the increase of the 4
% in the 10 extra millions.
5
00:02:32,051 --> 00:02:36,351
No, no, it is not it is this way the one
4% of the 10 millions.
6
00:02:36,589 --> 00:02:39,353
No, that was what you/they told me.
7
00:02:39,592 --> 00:02:41,150
- Who did tell you that?
- The lawyers...
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,974 --> 00:02:24,466
Si se?or, ya reescrib? el contrato
con las nuevas estipulaciones.
2
00:02:24,878 --> 00:02:27,039
- ?D?nde est?n?
- Se las mando por fax.
3
00:02:27,480 --> 00:02:29,072
?Hiciste los cambios que te dije?
4
00:02:29,282 --> 00:02:31,750
Si, inclu? el aumento del 4
% en los 10 millones extras.
5
00:02:32,051 --> 00:02:36,351
No, no, no es as? es el
4 % de los 10 millones.
6
00:02:36,589 --> 00:02:39,353
No, eso fue lo que me dijeron.
7
00:02:39,592 --> 00:02:41,150
- ?Qui?n te dijo eso?
- Los abogados...
8
00:02:41,294 --> 00:02:44,286
Ellos son unos id
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{275}Primeval.DVDRip.XviD-DIAMOND
{350}{500}Historia zainspirowana|prawdziwymi wydarzeniami
{1696}{1745}Ugh!
{1747}{1813}Du?y kaliber. Powiedzia?abym, ?e 45.
{1815}{1863}Zastrzelony z p?? metra.
{1907}{1979}Wszyscy zabici w ten sam spos?b.
{1981}{2043}Jojo, powiedzia?by?, ?e ilu ich jest ?
{2116}{2149}7, 8, 10 mo?e.
{2150}{2213}To bardzo odwa?ne z twojej|strony, ?e tu jeste?.
{2292}{2323}Wkr?tce si? ?ciemni ...
{2325}{2365}wi?c nie marnujmy czasu.
{2367}{2463}Wci?? musimy przeszuka? t?|cz??? po drugiej stronie.
{2660}{2708}Wygl?da jak kolejn
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: firehouse, dog, 2007, 1, cd, english, en, dmd, firehoused,
original filename: Firehouse Dog - 2007 - 1CD - English - en - 04c06e8464999806f2c13cfd016c33d3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,607 --> 00:00:44,302
<i>SHANE: Stars.</i>
2
00:00:44,375 --> 00:00:47,242
<i>From a distance,
they seem so mysterious,</i>
3
00:00:47,311 --> 00:00:50,337
<i>so powerful, so perfect.</i>
4
00:00:50,414 --> 00:00:52,712
<i>You'd never guess they're
reallyjust big, bloated balls</i>
5
00:00:52,783 --> 00:00:54,614
<i>ofhot, smelly gas.</i>
6
00:00:54,685 --> 00:00:57,210
<i>Unless, by some
freaky twist of fate,</i>
7
00:00:57,288 --> 00:00:59,313
<i>you got close to one, like I did.</i>
8
00:00:59,390 --> 00:01:01,858
<i>Because the star
I'm talking about is...</i>
9
00:
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: the, black, dahlia, 2006, 1, cd, swedish, sv, dmd, blackdahlia,
original filename: The Black Dahlia - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 2120b8caa0d3924e4e85dd86241d9c27.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,100 --> 00:00:50,600
?vers?ttning: Fingal och carllow
2
00:00:50,700 --> 00:00:55,200
www.oversattargruppen.stealthart.net
3
00:01:17,143 --> 00:01:20,044
<i>Mr. Fire mot Mr. Ice.</i>
4
00:01:21,314 --> 00:01:25,314
<i>P? grund av all uppm?rksamhet kanske du
tror att det var v?r f?rsta match.</i>
5
00:01:26,419 --> 00:01:30,478
<i>Det var det inte.
Och det skulle inte bli v?r sista.</i>
6
00:01:33,460 --> 00:01:37,507
<i>Lokala nyheter:
V?ldet mellan milit?rer och zoot-suiters-</i>
7
00:01:37,607 --> 00:01:41,849
<i>-har eskalerat, sedan tv? flottisters
hustrur blivit ?verfalln
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: the, pink, panther, 2005, 1, cd, romanian, ro, dmd, pinkp,
original filename: The Pink Panther - 2005 - 1CD - Romanian - ro - d9ea81f8c193f924c5e34d5a7175e3a9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,731 --> 00:00:46,358
?????
2
00:00:46,532 --> 00:00:50,059
??? ????? ???? ??
??? ???? ?????
3
00:00:50,236 --> 00:00:52,830
????? ?? ??? ?? ????? ? ???? ???
4
00:00:53,006 --> 00:00:57,409
?? ????? ???? ?? ?? ????? ??
?? ???? ?????
5
00:00:57,910 --> 00:01:01,505
??? ?????? ???? ???
6
00:01:28,675 --> 00:01:30,643
?? ?? ??? ???
7
00:01:39,485 --> 00:01:43,114
???? ?????? ??? ????
????? ????????? ?? ????? ???? ?????.
8
00:01:43,289 --> 00:01:45,484
?????? ???? ?????
9
00:01:46,225 --> 00:01:48,420
????? ?? ??? ??????
10
00:01:50,163 --> 00:01:51,858
??? ???????
Feliratok a következőhöz Dmd Shopgirl Eng
keywords: charlottes, web, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd, cweb,
original filename: Charlottes Web - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1664f65591fb0efa9b4b65da481df5da.zip