Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dmd Eastern is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dmd Eastern sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, english, en, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - English - en - cc17abedeededde75407321b34e324a1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
Should we go shopping ?
2
00:01:52,345 --> 00:01:53,607
Azim, please.
3
00:07:31,551 --> 00:07:33,382
Who the fuck's that ?
4
00:07:35,721 --> 00:07:39,680
Maybe somebody sent your dad
a hooker for Christmas.
5
00:07:53,239 --> 00:07:54,263
Move!
6
00:07:55,408 --> 00:07:56,500
See you.
7
00:11:58,784 --> 00:12:00,581
Goodbye, Anna.
8
00:16:26,652 --> 00:16:27,914
Calm down.
9
00:17:02,654 --> 00:17:04,849
Be calm.
10
00:17:04,923 --> 00:17:06,720
Slowly.
11
00:17:22,074 --> 00:17:24,599
Come on.
12
00:18:26,638 --> 00:18:27,900
Pedera
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, serbian, sr, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Serbian - sr - 69ec1b391b93ea22a61c0fcdd1d557af.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,400 --> 00:01:08,304
Bo?i? je, pa mu ka?em...
2
00:01:09,442 --> 00:01:12,106
Ho?emo li u kupovinu?
3
00:01:13,649 --> 00:01:15,449
Mali ima samo 16 godina.
4
00:01:17,257 --> 00:01:20,057
A on meni ka?e,
"Bo?i? je. "
5
00:01:20,663 --> 00:01:23,863
?to radi?, koliko skida??
6
00:01:24,371 --> 00:01:25,668
Stri?e Azim.
7
00:01:26,574 --> 00:01:29,604
Ovo je on, mali o kome pri?am.
8
00:01:30,382 --> 00:01:31,873
Meni dobro izgleda.
9
00:01:35,124 --> 00:01:36,218
Kako si?
10
00:01:40,703 --> 00:01:47,204
Dobro izgleda, ali ni jednu pi?Ijivu
stvar ne?e da uradi za m
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, turkish, tr, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Turkish - tr - eb98c2fc1a4abf2c83e4b424b1ddcded.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
Bana "Noel" dedi, ben de ona dedim ki...
2
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
"Al??veri?e ??kal?m m??"
3
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
?ocuk onalt? ya??nda
4
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
Dedi ki: "Ama amca,
Noeldeyiz"
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
Ne kadar k?salt?yorsun?
6
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
Azim amca...
7
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
??te bu o,
Sana bahsetti?im ?ocuk
8
00:01:29,856 --> 00:01:31,847
Bana iyi g?r?nd?.
9
00:01:33,426 --> 00:01:35,917
Ekrem, nas?ls?n?
10
00:01:40,266 --> 00:01:42,393
?yi g?r?n?yor da...
11
00:01:42,9
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, spanish, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Spanish - es - d66a1d865ec8822addb86e843f519f1b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,716 --> 00:00:54,517
BARBER?A AZIM
2
00:00:54,587 --> 00:00:58,648
JOY - COCINA INDIA
3
00:00:58,858 --> 00:01:01,918
ABIERTO
4
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
?l dice: "Navidad." Entonces le digo:
5
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
?Debemos ir de compras?
6
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
El chico tiene 16 a?os.
7
00:01:14,974 --> 00:01:16,805
CERRADO
8
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
Y dice: "Pero, t?o, es Navidad."
9
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
?Cu?nto est?s cortando?
10
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
T?o Azim...
11
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
Aqu? est?. El chico d
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, english, en, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - English - en - 6f7050d92ad42841d7aae4858361a7ec.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
He says, "Christmas."
So I say to him...
2
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
Should we go shopping?
3
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
The kid's 16.
4
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
He says,
"But, Uncle, it's Christmas."
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
How much you taking off?
6
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
Uncle Azim...
7
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
This is him.
The kid I am talking about.
8
00:01:29,856 --> 00:01:31,847
He looks okay to me.
9
00:01:33,426 --> 00:01:35,917
Ekrem, how you doing?
10
00:01:40,266 --> 00:01:42,393
He looks okay, yeah,
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, russian, ru, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Russian - ru - 39c216256da5d1ed70715f0f7318b9ed.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,235 --> 00:00:46,114
????? ?? ???????
2
00:00:50,326 --> 00:00:52,996
?????????????? ?????
3
00:01:05,133 --> 00:01:07,260
?? ???????: "?????????!"
4
00:01:07,510 --> 00:01:11,764
? ??? ????? ???????:
"? ???, ??????? ???? ?????????"
5
00:01:13,349 --> 00:01:15,351
??????????? ??? ?????!
6
00:01:16,269 --> 00:01:17,562
???????
7
00:01:17,812 --> 00:01:20,023
? ?? ??? ??? ??????? ? ?????:
"?? ???? ?????????, ????!"
8
00:01:20,398 --> 00:01:23,109
??? ?? ????????
?? ???? ??? ????? ???????!
9
00:01:23,901 --> 00:01:25,570
???? ????!
10
00:01:26,112 --> 00:01:29,490
??
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - a70e9222bf01186840ef21d267fc94eb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,400
EASTERN
PROMISES
2
00:00:46,600 --> 00:00:48,600
Felirat: 5i
lxsteam@citromail.hu
3
00:00:50,700 --> 00:00:53,100
AZIM FODR?SZAT
4
00:01:04,800 --> 00:01:08,100
Azt mondta: Kar?csony van.
Erre k?rdem t?le:
5
00:01:08,800 --> 00:01:11,800
Menj?nk v?s?rolni?
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,200
A gyerek 16 ?ves.
7
00:01:16,500 --> 00:01:19,700
<i>Erre azt mondja:
De papuska, Kar?csony van!</i>
8
00:01:20,000 --> 00:01:23,300
Ne sz?vegelj annyit.
Mennyit v?gsz le?
9
00:01:23,700 --> 00:01:25,400
Azim b?csi.
10
00:01:25,900 --> 00:01:29,300
Ez ?.
A
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, turkish, tr, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 5ea78b90f3c72ebedf2d0734d20a588e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1564}{1665}Bana "Noel" dedi, ben de ona dedim ki...
{1667}{1729}"Al??veri?e ??kal?m m??"
{1758}{1796}?ocuk onalt? ya??nda.
{1843}{1918}Dedi ki: "Ama amca,|Noeldeyiz"
{1957}{2013}Ne kadar k?salt?yorsun?
{2014}{2063}Azim amca...
{2065}{2153}??te bu o,|Sana bahsetti?im ?ocuk
{2154}{2202}Bana iyi g?r?nd?.
{2240}{2300}Ekrem, nas?ls?n?
{2404}{2455}?yi g?r?n?yor da...
{2467}{2545}...benim i?in ufac?k|bir ?ey yapm?yor.
{2571}{2628}Al, i?te, Ekrem.
{2658}{2691}Al bunu.
{2694}{2724}Azim L?tfen.
{2741}{2859}G?r?yor musun? Bir anla?ma yapt?k,|?imdi cay?yor.
{2861}{2911}Azim, ?ocu?u rahat b?rak.
{2964}{3042}Belli ki kafas?nda bir so
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f67d4c03c8e7c509132c0de476df56b5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,365 --> 00:00:45,792
SENHORES DO CRIME
2
00:00:50,014 --> 00:00:52,470
BARBEARIA DO AZIM
3
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
Ele disse: "Feliz Natal!",
ent?o eu disse:
4
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
"Dever?amos ir ?s compras?"
5
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
O garoto tem 16 anos.
6
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
Ele diz: "Mas, tio, ? natal!"
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
Quanto voc? est? cortando?
8
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
Tio Azim...
9
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
? ele. O garoto de quem falei.
10
00:01:29,856 --> 00:01:31,847
Ele parece bem para mim.
11
0
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, hebrew, he, dmd, heb, qsubs,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 4bfc94836dd08b84c74036e47ce517c1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,328 --> 00:01:07,530
.??? ??? ??? ?? ?????
2
00:01:07,530 --> 00:01:09,432
,?? ????? ????
3
00:01:09,432 --> 00:01:12,207
????? ??????
4
00:01:13,471 --> 00:01:15,747
.???? ?? ?? ????
5
00:01:15,837 --> 00:01:16,791
"????"
6
00:01:16,941 --> 00:01:20,511
:??? ???
."??? ???'?, ?? ?? ?????"
7
00:01:21,580 --> 00:01:23,513
???? ??? ?????
8
00:01:23,822 --> 00:01:26,352
???? ????
9
00:01:26,352 --> 00:01:30,155
.?? ???
.???? ???? ??? ????
10
00:01:30,155 --> 00:01:33,093
.??? ???? ?? ????
??? ????
11
00:01:33,259 --> 00:01:36,367
?????, ?? ?????
12
00:01:40,2
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, english, en, dmd, hi,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - English - en - c8bc3259e2973644efd9540f4bfa35bc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,462 --> 00:01:03,451
(PANTING)
2
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
He says, "Christmas."
So I say to him...
3
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
(SPEAKING TURKISH)
Should we go shopping?
4
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
The kid's 16.
5
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
He says,
"But, Uncle, it's Christmas."
6
00:01:20,080 --> 00:01:21,240
(SPEAKING RUSSIAN)
7
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
How much you taking off?
8
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
Uncle Azim...
9
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
This is him.
The kid I am talking about.
10
00:01:29,856 --> 00:01:31,847
He looks okay
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, polish, pl, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Polish - pl - 04f337e716eca09ae94af1f980234df3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{250}Synchro do wersji:|Eastern.Promises.DVDRip.XviD-DiAMOND
{251}{300}by falcon1984
{1018}{1098}WSCHODNIE OBIETNICE
{1193}{1283}SALON FRYZJERSKI|"U AZIMA"
{1323}{1398}>>> Dark Project SubGroup <<<
{1423}{1523}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1563}{1612}Powiedzia?: "S? ?wi?ta."
{1616}{1759}Odpowiedzia?em mu wi?c:|"Powinni?my p?j?? na zakupy?"
{1763}{1822}Ch?opak ma 16 lat.
{1843}{1959}M?wi: "Przecie? s? ?wi?ta.|Co ty robisz?"
{1963}{2002}"Ile ?cinasz?"
{2006}{2053}Wujku Azim...
{2058}{2096}To on.
{2100}{2149}D
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, swedish, sv, dmd,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 903b520845c49b0a5fee0377a7eb6e3e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,234 --> 00:00:45,235
Svensk text: OzZ
2
00:00:45,335 --> 00:00:50,423
www.divxsweden.net
-b?sta svenska undertexterna p? n?tet
3
00:01:05,123 --> 00:01:07,292
Han s?ger: "Jul..."
4
00:01:07,401 --> 00:01:12,167
D? fr?gar jag honom:
"Ska vi ut och handla?"
5
00:01:13,321 --> 00:01:16,470
Grabben ?r sexton ?r.
6
00:01:16,825 --> 00:01:23,165
-Han s?ger: "Men det ?r jul, farbror."
-Hur h?gt klipper du egentligen?
7
00:01:23,939 --> 00:01:29,716
-Farbror Azim.
-H?r ?r han, grabben jag pratar om.
8
00:01:29,848 --> 00:01:34,571
Han ser r?tt stadig ut.
- Heter du Ekrem?
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:05,920 --> 00:01:09,736
El a spus "Cr?ciun", a?a c?
eu i-am spus...
2
00:01:10,549 --> 00:01:13,531
"Ar trebui s? mergem la cump?r?turi?"
3
00:01:14,761 --> 00:01:16,867
Are doar 16 ani.
4
00:01:18,348 --> 00:01:21,455
Dar el a r?spuns "E Cr?ciunul".
5
00:01:21,768 --> 00:01:25,250
Ai grij? te rog.
6
00:01:25,479 --> 00:01:27,085
Unchiule Azim...
7
00:01:27,648 --> 00:01:31,005
El este, pu?tiul de care
?i-am vorbit.
8
00:01:31,485 --> 00:01:33,257
E OK pentru mine.
9
00:01:36,197 --> 00:01:37,594
Ce faci?
10
00:01:41,786 --> 00:01:45,977
Arat? bine, dar nu va face
nimic pentru mine.
11
00:01:50,001 --> 00:01:53,400
Prive?te, ia-I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,826 --> 00:00:27,918
<i>Una historia.</i>
2
00:00:29,129 --> 00:00:31,654
<i>Un hombre dispara un fusil
durante muchos años...</i>
3
00:00:32,465 --> 00:00:33,932
<i>y va a la guerra.</i>
4
00:00:35,135 --> 00:00:38,104
<i>Después guarda el fusil
en el arsenal...</i>
5
00:00:38,505 --> 00:00:41,065
<i>y cree que ya terminó con él.</i>
6
00:00:42,308 --> 00:00:45,277
<i>Pero da igual
qué haga con las manos...</i>
7
00:00:45,712 --> 00:00:48,476
<i>amar a una mujer,
construir una casa...</i>
8
00:00:49,783 --> 00:00:51,751
<i>cambiarle el pañal
a su hijo...</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:19,000
Vers?o original:
annbruger
2
00:00:20,000 --> 00:00:36,000
Resync, corre??o e adapta??o:
lokictba
3
00:00:40,550 --> 00:00:46,050
SENHORES DO CRIME
4
00:01:02,698 --> 00:01:06,919
Ele falou que ? Natal.
Por isso, disse-lhe...
5
00:01:07,174 --> 00:01:09,729
N?o dever?amos fazer compras?
6
00:01:11,210 --> 00:01:12,935
Ele s? tem 16 anos.
7
00:01:14,669 --> 00:01:17,355
Mas ? Natal.
8
00:01:17,770 --> 00:01:21,005
Tenha cuidado, n?o corte muito.
9
00:01:21,491 --> 00:01:22,736
Tio Azim...?
10
00:01:23,490 --> 00:01:26,510
? ele, o garoto de que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,204 --> 00:00:37,204
O PACIFICADOR
Tradução por:
J@M
2
00:00:38,505 --> 00:00:41,303
Atenção!
3
00:00:41,374 --> 00:00:44,866
Aqui está o nosso homem. Professor Howard Plummer.
4
00:00:44,944 --> 00:00:48,607
Ele foi raptado por
um grupo de rebeldes Sérvios.
5
00:00:48,681 --> 00:00:52,811
Eu sei que estamos de pé há 72
horas, mas eu espero perfeição.
6
00:00:52,886 --> 00:00:54,854
Mais nada.
7
00:00:58,024 --> 00:01:02,256
O inimigo tem um barco,
quatro jet-skis e um helicóptero.
8
00:01:02,328 --> 00:01:05,092
Vou levar-vos até chegarmos
ao alcance do ra
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: lets, go, to, prison, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, lgtp,
original filename: Lets Go to Prison (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,093 --> 00:01:02,653
<i># There's a place I know,
come along with me</i>
2
00:01:02,729 --> 00:01:04,959
<i># Just break some laws
and you get in free</i>
3
00:01:05,031 --> 00:01:06,157
<i># Three hots and a cot</i>
4
00:01:06,232 --> 00:01:07,563
<i># An orange jumpsuit</i>
5
00:01:07,634 --> 00:01:08,692
<i># Your name's a number</i>
6
00:01:08,768 --> 00:01:09,860
<i># Now, ain't that a hoot?</i>
7
00:01:09,936 --> 00:01:12,029
<i># Throw out that list
of things to do</i>
8
00:01:12,105 --> 00:01:13,766
<i># The State's got plans
for you</i>
9
00:01:13,840 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:03,495 --> 00:01:06,280
Het is kerstmis, dus
ik zeg tegen hem...
2
00:01:07,372 --> 00:01:09,928
'zullen wij gaan winkelen'?
3
00:01:10,833 --> 00:01:13,806
De jongen is zestien.
4
00:01:14,485 --> 00:01:17,556
Hij zegt, maar het is kerstmis.
5
00:01:18,137 --> 00:01:21,206
Voorzichtig, hoeveel haal jij eraf?
6
00:01:21,405 --> 00:01:22,650
Oom Azim.
7
00:01:23,327 --> 00:01:26,233
Dit is hem, de jongen waar ik
over praat.
8
00:01:26,788 --> 00:01:28,698
Het ziet er goed uit wat mij betreft.
9
00:01:31,625 --> 00:01:33,250
Hoe gaat het met je?
10
00:01:37,359 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,851 --> 00:01:14,285
Mam zegt dat we aardig moeten
doen tegen haar vriendjes...
2
00:01:14,454 --> 00:01:17,150
en dan doen we ook,
als hij de deur haalt.
3
00:01:55,158 --> 00:01:58,685
Gelukkig kerstfeest, eikel.
- En kom niet terug voor Kwanzaa.
4
00:01:59,162 --> 00:02:00,993
Denk je dat je uitgaat met mijn moeder?
5
00:02:01,164 --> 00:02:02,994
Ik zal jullie krijgen.
6
00:02:10,572 --> 00:02:13,234
Haal me hier weg!
7
00:02:16,979 --> 00:02:19,173
Lindsey, denk jij echt dat
papa terug komt?
8
00:02:19,347 --> 00:02:23,010
Elk moment. Maar totdat het zover is
moeten
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,696 --> 00:00:44,391
- Passa a bola, meu!
- Vamos lá!
2
00:00:44,565 --> 00:00:46,829
Boa, boa!
Marca!
3
00:01:08,034 --> 00:01:10,397
A COR DO CRIME
4
00:03:41,442 --> 00:03:44,209
<i>Bem-vindo à s notÃcias da WBGO.
Sou o Doug Doyle.</i>
5
00:03:45,079 --> 00:03:46,944
- Então, Vicky.
- Como está, Srª. Jenkins?
6
00:03:47,114 --> 00:03:48,445
Estou bem, miúda.
7
00:03:50,351 --> 00:03:52,080
- Não.
- Não, não podes fazer isso.
8
00:03:59,393 --> 00:04:01,293
Cá está o homem.
9
00:04:03,197 --> 00:04:04,994
- Não se mexam!
- Tudo bem.
10
00:04:05,199
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,825 --> 00:00:12,352
Okay... hadd meséljek valamit.
2
00:00:14,197 --> 00:00:15,459
Csak ezt hadd mondjam el.
3
00:00:16,332 --> 00:00:19,665
Ha meghalna a feleségem, uh...,
4
00:00:19,736 --> 00:00:22,728
és a következõ nap, egy kismadár
szállna az ablakpárkányomra,
5
00:00:22,806 --> 00:00:24,296
egyenesen a szemembe nézne,
6
00:00:24,374 --> 00:00:28,868
és érthetõen azt mondaná,
"Sean, én vagyok az, Anna. Visszajöttem,"...
7
00:00:30,246 --> 00:00:34,478
Na mit mondanék erre?
Azt hiszem hinnék neki. Vagy szeretnék hinni...
8
00:00:34,551 --> 00:00:36,1
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: barbershop, 2, back, in, business, 2004, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dmd, bshop,
original filename: Barbershop 2 Back in Business (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,621 --> 00:00:57,452
Get out of the way! Move!
2
00:01:00,860 --> 00:01:01,918
Come on.
3
00:01:03,295 --> 00:01:05,490
Come on, man.
Get up.
4
00:01:05,598 --> 00:01:06,860
Come on.
5
00:01:08,801 --> 00:01:09,927
Shoot!
6
00:01:15,307 --> 00:01:17,741
<i>Suspect out of the way.
Heading toward Exchange.</i>
7
00:01:19,945 --> 00:01:21,572
Move it!
Out of the way!
8
00:01:27,686 --> 00:01:29,586
Hold it!
9
00:01:37,997 --> 00:01:41,455
Don't move! Don't move!
Get away from that window!
10
00:01:41,567 --> 00:01:43,694
Get over there!
Do what I say!
11
00:01:
Feliratok a következőhöz Dmd Eastern
keywords: eastern, promises, 2007, 1, cd, russian, ru,
original filename: Eastern Promises - 2007 - 1CD - Russian - ru - bd8a915c445d920b54ae2d3cb5b30d10.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:42,235 --> 00:00:46,114
????? ?? ???????
2
00:00:50,326 --> 00:00:52,996
?????????????? ?????
3
00:01:05,133 --> 00:01:07,260
?? ???????: "?????????!"
4
00:01:07,510 --> 00:01:11,764
? ??? ????? ???????:
"? ???, ??????? ???? ?????????"
5
00:01:13,349 --> 00:01:15,351
??????????? ??? ?????!
6
00:01:16,269 --> 00:01:17,562
???????
7
00:01:17,812 --> 00:01:20,023
? ?? ??? ??? ??????? ? ?????:
"?? ???? ?????????, ????!"
8
00:01:20,398 --> 00:01:23,109
??? ?? ????????
?? ???? ??? ????? ???????!
9
00:01:23,901 --> 00:01:25,570
???? ????!
10
00:01:26,112 --> 00:01:29,490
??? ??, ??????, ? ??????? ? ???????.
11
00:01:29,907 --> 00:01:31,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:17,007 --> 00:00:19,567
"????? ??????" ????????????
1
00:00:21,807 --> 00:00:24,480
????????? ? "??-??-?? ??????"
2
00:00:26,407 --> 00:00:29,240
"?????? ?????",
"????? ?????????????" ? "????????? ??????"
3
00:00:31,007 --> 00:00:34,079
???????????? "?????? ???????",
"??????????? ????? ??????"
4
00:00:35,767 --> 00:00:38,679
? "????? ?????"
5
00:00:42,047 --> 00:00:45,756
<i>????? ?? ???????</i>
6
00:00:49,807 --> 00:00:52,367
?????????????? ?????
7
00:01:04,007 --> 00:01:06,043
?? ???????: "?????????!"
8
00:01:06,287 --> 00:01:10,360
? ??? ????? ???????:
"? ???, ??????? ???? ?????????"
9
00:01:11,887 --> 00:01:13,798
??????????? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,264 --> 00:01:09,462
Hij zegt, 'Kerstmis.'
Dus ik zeg tegen hem...
2
00:01:09,535 --> 00:01:12,129
Moeten we gaan winkelen?
3
00:01:13,305 --> 00:01:14,897
Dat joch is zestien.
4
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
Hij zegt,
'Maar oom, het is kerstmis.'
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
Hoeveel haal je eraf?
6
00:01:24,016 --> 00:01:26,041
Oom Azim...
7
00:01:26,118 --> 00:01:29,781
Dit is hem.
De jongen waar ik het over heb.
8
00:01:29,855 --> 00:01:31,846
Hij ziet er normaal uit volgens mij.
9
00:01:33,425 --> 00:01:35,916
Ekrem, hoe gaat het?
10
00:01:40,232 --> 00:01:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,021 --> 00:01:29,318
Auxilio.
2
00:01:29,389 --> 00:01:32,051
Que alguien me ayude.
3
00:01:51,277 --> 00:01:53,643
Hola, Michael.
4
00:01:53,713 --> 00:01:56,546
Quiero hacer un juego.
5
00:01:56,616 --> 00:02:00,074
Hasta ahora, en lo que se podria vagamente
definir como tu vida,
6
00:02:00,153 --> 00:02:02,348
te has ganado la vida
observando a otros.
7
00:02:03,389 --> 00:02:07,951
la sociedad te definiria como
un informante, una rata, un soplon.
8
00:02:08,027 --> 00:02:11,724
Yo creo que no eres merecedor
del cuerpo que posees,
9
00:02:11,798 --> 00:02:14,733
de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:42,235 --> 00:00:46,114
????? ?? ???????
2
00:00:50,326 --> 00:00:52,996
?????????????? ?????
3
00:01:05,133 --> 00:01:07,260
?? ???????: "?????????!"
4
00:01:07,510 --> 00:01:11,764
? ??? ????? ???????:
"? ???, ??????? ???? ?????????"
5
00:01:13,349 --> 00:01:15,351
??????????? ??? ?????!
6
00:01:16,269 --> 00:01:17,562
???????
7
00:01:17,812 --> 00:01:20,023
? ?? ??? ??? ??????? ? ?????:
"?? ???? ?????????, ????!"
8
00:01:20,398 --> 00:01:23,109
??? ?? ????????
?? ???? ??? ????? ???????!
9
00:01:23,901 --> 00:01:25,570
???? ????!
10
00:01:26,112 --> 00:01:29,490
??? ??, ??????, ? ??????? ? ???????.
11
00:01:29,907 --> 00:01:31,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:05,231 --> 00:01:09,463
Bana "Noel" dedi, ben de ona dedim ki...
2
00:01:09,536 --> 00:01:12,130
"Alýþveriþe çýkalým mý?"
3
00:01:13,306 --> 00:01:14,898
Ãocuk onaltý yaþýnda
4
00:01:16,876 --> 00:01:20,004
Dedi ki: "Ama amca,
Noeldeyiz"
5
00:01:21,614 --> 00:01:23,946
Ne kadar kýsaltýyorsun?
6
00:01:24,017 --> 00:01:26,042
Azim amca...
7
00:01:26,119 --> 00:01:29,782
Ãþte bu o,
Sana bahsettiðim çocuk
8
00:01:29,856 --> 00:01:31,847
Bana iyi göründü.
9
00:01:33,426 --> 00:01:35,917
Ekrem, nasýlsýn?
10
00:01:40,266 --> 00:01:42,393
Ãyi görünüyor da...
11
00:01:42,902 --> 00:01:46,133
Benim için ufacýk bi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,206 --> 00:01:09,199
Han siger "Jul",
s? siger jeg til ham:
2
00:01:09,252 --> 00:01:12,419
Skal vi g? ud og shoppe?
3
00:01:13,464 --> 00:01:15,790
Drengen er kun 16 ?r.
4
00:01:17,052 --> 00:01:20,385
Men det er jul.
5
00:01:20,472 --> 00:01:23,923
V?r forsigtig.
6
00:01:24,184 --> 00:01:26,011
Onkel Azim.
7
00:01:26,394 --> 00:01:29,929
Det er kn?gten, jeg taler om.
8
00:01:30,190 --> 00:01:32,183
Det er fint med mig.
9
00:01:34,945 --> 00:01:36,570
Hvordan g?r det?
10
00:01:40,492 --> 00:01:44,407
Han ser godt nok ud,
men han vil ikke g?re noget for mig.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,526 --> 00:00:29,620
<i>¡Salven nuestras calles!
¡Salven nuestras calles!</i>
2
00:00:29,696 --> 00:00:32,358
<i>Residentes del sur de Los Ãngeles
fueron al municipio...</i>
3
00:00:32,432 --> 00:00:33,899
<i>por tercer dÃa consecutivo...</i>
4
00:00:33,967 --> 00:00:37,528
<i>para protestar por la falta
de protección policial en su comunidad.</i>
5
00:00:37,604 --> 00:00:40,630
<i>La muerte de Mildred THompson
desencadenó estas protestas.</i>
6
00:00:41,941 --> 00:00:45,240
<i>La Sra. THompson, su esposo
y sus dos Hijos murieron mientras dormÃan.</i>
7
00:00:45,311 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:43,935
<i>Yo nacà bebé.</i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:48,638
<i>Con tabla rasa.</i>
<i>Me creÃa dueño de mi destino.</i>
3
00:00:50,216 --> 00:00:52,684
<i>Hasta que conocà a mi padre.</i>
4
00:00:54,788 --> 00:00:56,779
Más vale que seas bueno.
5
00:00:56,856 --> 00:00:58,050
¡PRUEBAS ATLÃTICAS!
6
00:00:58,124 --> 00:01:00,388
<i>No nacà con talento de atleta.</i>
7
00:01:00,460 --> 00:01:04,157
<i>Pero siempre traté de complacer a mi padre.</i>
8
00:01:04,230 --> 00:01:05,788
Una ayudita, está fuera de control.
9
00:01:05,865 --> 00:01:07,526
No
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,178 --> 00:00:50,377
The winner of a 30,000-dollar scholarship...
2
00:00:50,483 --> 00:00:54,783
is Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:54,888 --> 00:00:58,483
And the new Miss America
is Miss Kansas...
4
00:00:58,591 --> 00:01:01,458
<i>Tara Dawn Holland!</i>
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,566
...scholarship...
6
00:01:15,675 --> 00:01:18,576
is Miss Louisiana, Erika Schwarz.
7
00:01:20,680 --> 00:01:25,117
And the new Miss America
is Miss Kansas, Tara Dawn Holland!
8
00:01:25,218 --> 00:01:28,949
<i>There are two kinds
of people in this world-</i>
9
00:01:29,055 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,300 --> 00:00:57,300
<i>HÃ ALGUM TEMPO ATRÃS.</i>
2
00:01:00,527 --> 00:01:02,194
<i>Pessoas mortas...</i>
3
00:01:02,195 --> 00:01:04,296
<i>recentemente mortas...</i>
4
00:01:04,297 --> 00:01:06,899
<i>Corpos desenterrados ganham vida...</i>
5
00:01:06,900 --> 00:01:08,333
<i>...e alimentam-se dos vivos.</i>
6
00:01:08,334 --> 00:01:09,468
<i>Fiquem dentro de casa.</i>
7
00:01:09,469 --> 00:01:11,203
<i>Não tentem sair de casa.</i>
8
00:01:11,204 --> 00:01:13,605
<i>Parece que eles sobrevivem
a comer carne humana.</i>
9
00:01:13,606 --> 00:01:15,874
<i>Todos os que
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,613 --> 00:01:17,202
EL EXORCISMO DE EMILY ROSE
2
00:03:02,181 --> 00:03:04,975
¿Es el médico forense?
3
00:03:28,582 --> 00:03:31,126
¿Señor Rose?
4
00:04:28,308 --> 00:04:30,810
Lo lamento, Sr. Rose.
5
00:04:31,853 --> 00:04:34,480
Pero no puedo decir
con seguridad...
6
00:04:34,522 --> 00:04:38,776
que la causa de muerte
fue natural.
7
00:04:40,028 --> 00:04:42,280
Su hija...
8
00:04:57,295 --> 00:04:59,046
Disculpe, Padre.
9
00:05:00,047 --> 00:05:02,174
¿Padre Moore?
10
00:05:03,384 --> 00:05:06,220
Tiene que venir conmigo.
11
00:05:13,853 --> 00:05:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,349 --> 00:00:53,718
El Sol de Cada Mañana
2
00:01:16,376 --> 00:01:17,843
<i>Qué refrescante.</i>
3
00:01:20,213 --> 00:01:21,771
<i>Estoy fresco.</i>
4
00:01:24,150 --> 00:01:25,674
<i>Soy refrescante.</i>
5
00:01:34,727 --> 00:01:38,356
hola estados unidos con Bryant Gumbel
6
00:01:45,138 --> 00:01:46,799
Bienvenidos otra vez.
Soy Bryant Gumbel.
7
00:01:46,906 --> 00:01:48,635
-Y yo soy Anne Howard.
-Estará bueno hoy.
8
00:01:48,741 --> 00:01:51,301
<i>-Estaremos ocupados.
-Con la estrella pop Elton John.</i>
9
00:01:51,411 --> 00:01:52,378
<i>Estará con nosotro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,255 --> 00:01:27,155
Pégame.
2
00:01:27,257 --> 00:01:31,193
En serio, no siento nada.
¡Pégame!
3
00:01:33,196 --> 00:01:35,790
¡Otra vez! ¡Más fuerte!
4
00:01:38,201 --> 00:01:39,634
¡No siento nada!
5
00:01:39,736 --> 00:01:42,364
Esto es increÃble.
6
00:01:44,908 --> 00:01:49,368
Oigo un suave "ua, ua, ua"
dentro de mi cabeza.
7
00:01:49,479 --> 00:01:52,505
Son las células cerebrales explotando.
8
00:01:55,852 --> 00:01:56,477
¡Hazlo!
9
00:01:56,586 --> 00:01:57,848
¿Quieres que lo haga?
10
00:02:02,025 --> 00:02:04,289
¡Pégame! ¡Más fuerte! ¡Go
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,553 --> 00:00:53,456
EN CUANTO A MIS PADRES
2
00:00:53,525 --> 00:00:55,789
Les diré algo sobre mi padre.
3
00:00:55,860 --> 00:00:57,020
¡Ah!
4
00:00:57,095 --> 00:00:59,188
TenÃa un corazón de oro.
5
00:00:59,264 --> 00:01:00,891
Era honesto hasta la exageración.
6
00:01:02,467 --> 00:01:05,129
Y casi siempre olÃa a talco.
7
00:01:10,008 --> 00:01:13,842
Realmente le encantaba
su talco Johnsors para bebés.
8
00:01:13,912 --> 00:01:17,245
De veras, quiero decir,
le gustaba mucho.
9
00:01:17,315 --> 00:01:20,944
Se echaba talco en el cuerpo...
10
00:01:21,019