Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Distant Voices Still Lives is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Distant Voices Still Lives sorrendben:
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: distant, voices, still, lives, terence, davies, 1988, divxclasico, com, spa,
original filename: 32241.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,030 --> 00:00:21,989
VOCES DISTANTES
2
00:00:24,190 --> 00:00:27,705
Vientos fuertes del Suroeste
con rachas en el norte de Islandia.
3
00:00:28,270 --> 00:00:30,659
Lluvias dispersas con nieve al norte.
4
00:00:30,870 --> 00:00:32,508
Buena visibilidad.
5
00:00:33,070 --> 00:00:36,983
Rachas del sur sureste
en Fair Isle, Cromatry,...
6
00:00:37,190 --> 00:00:41,661
...con lluvias del oeste
y poca o baja visibilidad.
7
00:00:43,950 --> 00:00:47,181
Shannon, Irish Sea, Fastnet,
Lundy, Sole, con fuertes...
8
00:00:49,230 --> 00:00:50,822
Son las siete de la mañana, chicos.
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: distant, voices, still, lives, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, sp, divxforever,
original filename: Distant Voices Still Lives (1988) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,880 --> 00:00:21,839
VOCES DISTANTES
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,555
Vientos fuertes del Suroeste
con rachas en el norte de Islandia.
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,509
Lluvias dispersas con nieve al norte.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,358
Buena visibilidad.
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,833
Rachas del sur sureste
en Fair Isle, Cromatry,...
6
00:00:37,040 --> 00:00:41,511
...con lluvias del oeste
y poca o baja visibilidad.
7
00:00:43,800 --> 00:00:47,031
Shannon, Irish Sea, Fastnet,
Lundy, Sole, con fuertes...
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,672
Son las siete de la mañana, chicos.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,880 --> 00:00:21,839
VOCES DISTANTES
2
00:00:24,040 --> 00:00:27,555
Vientos fuertes del Suroeste
con rachas en el norte de Islandia.
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,509
Lluvias dispersas con nieve al norte.
4
00:00:30,720 --> 00:00:32,358
Buena visibilidad.
5
00:00:32,920 --> 00:00:36,833
Rachas del sur sureste
en Fair Isle, Cromatry,...
6
00:00:37,040 --> 00:00:41,511
...con lluvias del oeste
y poca o baja visibilidad.
7
00:00:43,800 --> 00:00:47,031
Shannon, Irish Sea, Fastnet,
Lundy, Sole, con fuertes...
8
00:00:49,080 --> 00:00:50,672
Son las siete de la ma?ana, chicos.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: distant, voices, still, lives, 1988, 2, 5, fps, eng, distantices,
original filename: 56253-Distant_Voices,_Still_Lives_(1988)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:09,746 --> 00:00:11,737
(Rumble of thunder)
2
00:00:15,626 --> 00:00:17,105
(Heavy rain)
3
00:00:17,146 --> 00:00:19,660
The shipping forecast for today and tonight ...
4
00:00:19,706 --> 00:00:21,503
Iceland, Bailey, Faeroes ...
5
00:00:21,546 --> 00:00:26,461
Fresh or strong southwest winds,
with gales in North Iceland, at first.
6
00:00:27,466 --> 00:00:29,855
Occasional showers with snow in the north.
7
00:00:29,906 --> 00:00:31,897
Visibility otherwise good.
8
00:00:31,946 --> 00:00:33,937
Fair Isle, Cromarty, Forties ...
9
00:00:33,986 --> 00:00:38,138
South-southwest gales
spreading from the west with rain
10
00:00:38,186 --> 00:
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: voices, of, a, distant, star, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Voices Of A Distant Star - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,121 --> 00:00:22,515
Out of Service Area
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
There is a word, ''world''.
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,667
Until about the time when
l was in middle school,
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,503
l vaguely thought the word meant
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
the area where the signals
from my cell would reach.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,133
But why is it...
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,340
My cell never reaches anyone.
8
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
Hello?
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,151
Say, isn't anyone there?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: hoshi, no, koe, 2003, 1, cd, spanish, es, the, voices, of, a, distant, star, 2002, makoto, shinkai,
original filename: Hoshi no koe - 2003 - 1CD - Spanish - es - 0d2421cb0fbd83e5849d10dc68f0f786.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,621 --> 00:00:23,815
<i>"Fuera del Area de Servicio"</i>
2
00:00:27,194 --> 00:00:30,104
El "mundo"... esa palabra...
3
00:00:32,783 --> 00:00:34,826
... en los tiempos que iba al
colegio, cre?a que significaba...
4
00:00:34,827 --> 00:00:38,956
...el ?rea que mi tel?fono celular
pod?a alcanzar.
5
00:00:41,250 --> 00:00:44,210
Pero ahora, por alguna raz?n...
6
00:00:44,211 --> 00:00:47,790
... mi tel?fono no llega a nadie.
7
00:00:49,341 --> 00:00:51,968
Hola... ?hola?
8
00:00:51,969 --> 00:00:54,054
?No hay nadie all??
9
00:00:54,055 --> 00:00:57,056
?Qu? tan lejos ten
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,790 --> 00:00:04,290
Can l interest you
in some Yigrish cream pie?
2
00:00:04,420 --> 00:00:06,790
Thank you, Doctor. l'm quite full.
3
00:00:06,920 --> 00:00:11,220
- You barely touched your food.
- l'm trying to lose a little weight.
4
00:00:11,340 --> 00:00:14,840
Hemming women's dresses
provides me with an income,
5
00:00:14,970 --> 00:00:17,680
but not with exercise.
6
00:00:17,800 --> 00:00:21,060
l could help you set up
a holosuite-exercise programme
7
00:00:21,180 --> 00:00:26,360
l might take you up on that,
and speaking of holosuites...
8
00:00:26,480 --> 00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{315}{368}Tam jest ten ?wiat - ?wiat
{420}{479}Odkiedy opu?ci?am szko?? podstawow? ...
{480}{572}... my?la?am o ?wiecie, jako miejscu,|w kt?rym m?j telefon ma zasi?g.
{629}{673}Ale z jakiego? powodu ...
{674}{725}... tam nie ma zasi?gu.
{749}{763}Witaj.
{764}{778}Cze?c...
{779}{808}Jest tam kto? ?
{809}{858}Czy daleko musze i???
{869}{883}Ja...
{884}{925}Jestem sama.
{929}{969}Noboru-kun.
{989}{1030}Id? do domu.
{1244}{1289}Gdzie ja jestem ?
{1349}{1363}Oh.
{1364}{1402}Rozumiem.
{1469}{1483}Ju? nie ma...
{1484}{1530}... w tym ?wiecie.
{1543}{1572}Na wersje polsk? prze?o?y?:|STone (witek@space.pl)
{1573}{1602} synchro wersja 25:03 m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Istniej? 2 wersje Hoshi no Koe: oryginalna, w kt?rej | g?os?w bohaterom u?yczyli re?yser, pan Makoto Shinkai i jego narzeczona | oraz inna wersja, z profesjonaln? obsad? aktorsk?.
00:00:06:To jest wersja oryginalna. Animacja jest identyczna w obu przypadkach.
00:00:22:Poza zasi?giem.
00:00:28:S?owo znane jako "?wiat".
00:00:33:A? do gimnazjum,
00:00:36:my?la?am, ?e "?wiat" to miejsce, gdzie docieraj? fale | z telefon?w kom?rkowych.
00:00:41:Ale dlaczego... nie mog? si? do nikogo dodzwoni??
00:00:50:Halo? Nie ma nikogo w pobli?u?
00:00:54:Gdzie powinnam i???
00:00:57:Jestem samotna.
00:01:02:Noboru-kun?
00:01:06:...Wracam do domu.
00:01:22:Zaraz... gdzie ja jestem?
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,121 --> 00:00:21,815
<i>Fuera de Ãrea de Servicio</i>
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
Hay una palabra, "mundo".
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,667
desde que estuve en la escuela,
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,503
pensé que la palabra
significada vagamente
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
el área dónde los signos
de mi célula se alcanzarÃan.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,133
Pero, por qué...
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,340
mi célula nunca ha alcanzado nada.
8
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
¿Hola?
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,151
¿Dime, no hay nadie all�
10
00:00:53
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: hoshi, no, koe, 2003, 1, cd, romanian, ro, voices, of, a, distant, star, neon, romana,
original filename: Hoshi no koe - 2003 - 1CD - Romanian - ro - 51e89056b1afecf5fcdcfd034994fdb0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:22,400
LIPS? SEMNAL
2
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Cand eram mai mica,
credeam ce mi se spunea..
3
00:00:32,400 --> 00:00:34,600
Ca atunci cand vei suna pe cineva..
4
00:00:34,600 --> 00:00:36,400
Iti va raspunde
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,000
Ca te va auzi
6
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
Dar acum eu sun..
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,200
si nu imi raspunde nimeni.
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,600
Alo ?
9
00:00:50,600 --> 00:00:53,000
E cineva acolo ?
10
00:00:53,800 --> 00:00:55,800
C?t de departe s? merg ?
11
00:00:57,200 --> 00:00:59,600
Sunt s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 703.4 MB
{166}{}Nic si? nie da zrobi? tato
{215}{}Musimy zaczeka? a? kto? b?dzie przeje?d?a?
{467}{}Patryk!
{1242}{}Zrobi?em wszystko co by?o mo?liwe doktorze Herschel
{1358}{}B?dzie ?y?...
{1406}{}ale w ?pi?czce
{1499}{}w ?pi?czce z kt?rej mo?e nigdy si? nie zbudzi?
{2728}{}PATRYK CI?GLE ?YJE
{4759}{}Pi?knie tu
{4819}{}Nie podoba mi si? to miejsce
{4883}{}Zrobi?bym to bez tego wszystkiego
{5020}{}Ty r?wnie? zosta?e? zaproszony, nie zapominaj o tym
{5122}{}To jest spotkanie na kt?re nie mo?esz si? nie stawi?
{5444}{}Witam pani Randolph, jestem Lidya Grant
{5528}{}Witam panie Suniak
{5574}{}wit
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: hoshi, no, koe, 2003, 1, cd, hungarian, hu, voices, of, a, distant, star,
original filename: Hoshi no koe - 2003 - 1CD - Hungarian - hu - 754178602b1cfa98f28e2d8d420b4c78.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{528}{539}Szolg?ltat?s nem el?rhet?.
{664}{703}A sz? melyet ?gy ismer?nk "vil?g".
{799}{835}K?z?piskol?ig,
{868}{977}Azt hittem a "vil?g" az, ahova a|r?di?telefon hull?mok el?rnek.
{999}{1116}De, vajon mi?rt... nem ?r el senkit a telefonom?
{1196}{1269}Hall?? Van ott valaki?
{1291}{1332}Hova kellene mennem?
{1365}{1405}Unatkozom.
{1487}{1506}Noboru-kun?
{1588}{1619}...Hazamegyek.
{1970}{2028}H?... hol vagyok?
{2197}{2217}Oh... igen.
{2367}{2434}Nem vagyok azon a vil?gon t?bb?.
{2490}{2572}Egy t?voli csillag hangjai
{2585}{2627}V?rj meg, Noboru-kun.
{2646}{2664}Nagamine.
{2712}{2757}Milyenek lettek a z?r?vizsg?id, Nagamine?
{2758}{281
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{404}{457}Ãúùåñòâóâà äóìà òà , "Ãåìÿ".
{487}{518}Ãîêà òî áÿõ ó÷åÃè÷êà ,
{518}{546}ñè ìèñëåõ, ֌ ñ òà çè äóìà ñå Ãà ðè÷Ã
{546}{645}ìÿñòîòî, äîêúäåòî äîñòèãà ñèãÃà ëúò|Ãà êëåòú÷Ãèÿò ìè òåëåôîÃ. Ãî çà ùî...
{660}{725}Ãà ùî Ãèêîé ÃÃ¥ îòãîâà ðÿ|Ãà îáà æäà Ãèÿòà ìè?
{735}{795}Ãëî?|Ãìà ëè Ãÿêîé?
{807}{850}Ãîëêî îùå äà ÷à êà ì?
{858}{894}Ãà ìîòÃà ñúì.
{926}{954}Ãîáîðó?
{978}{1013}Ãðèáèðà ì ñå.
{1221}{1261}Ãúäå ñúì?
{1345}{1377}Ã, äà ...
{1470}{1525}
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: hoshi, no, koe, napisy, ns, voices, of, a, distant, star,
original filename: Hoshi_no_koe_(NAPiSY-71349).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Istniej? 2 wersje Hoshi no Koe: oryginalna, w kt?rej | g?os?w bohaterom u?yczyli re?yser, pan Makoto Shinkai i jego narzeczona | oraz inna wersja, z profesjonaln? obsad? aktorsk?.
00:00:06:To jest wersja oryginalna. Animacja jest identyczna w obu przypadkach.
00:00:22:Poza zasi?giem.
00:00:28:S?owo znane jako "?wiat".
00:00:33:A? do gimnazjum,
00:00:36:my?la?am, ?e "?wiat" to miejsce, gdzie docieraj? fale | z telefon?w kom?rkowych.
00:00:41:Ale dlaczego... nie mog? si? do nikogo dodzwoni??
00:00:50:Halo? Nie ma nikogo w pobli?u?
00:00:54:Gdzie powinnam i???
00:00:57:Jestem samotna.
00:01:02:Noboru-kun?
00:01:06:...Wracam do domu.
00:01:22:Zaraz... gdzie ja jestem?
00:0
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: hoshi, no, koe, 2003, swedish, sv, voices, of, a, distant, star,
original filename: Hoshi no koe - 2003 - - Swedish - sv - d23f219e2c38a0fb4e5377b880ac7884.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,594 --> 00:00:22,687
V?rlden.
2
00:00:26,099 --> 00:00:32,665
N?r jag var yngre trodde jag att
det var s? l?ngt som mobilen n?dde.
3
00:00:34,574 --> 00:00:36,633
Men varf?r..
4
00:00:37,611 --> 00:00:39,841
..f?r jag aldrig kontakt med n?gon?
5
00:00:42,649 --> 00:00:46,652
Hall?? ?r det n?gon d?r?
6
00:00:47,420 --> 00:00:49,388
Vart ska jag g??
7
00:00:50,857 --> 00:00:53,223
Jag s? ?r ensam.
8
00:00:55,395 --> 00:00:56,953
Noboru?
9
00:00:58,865 --> 00:01:00,526
Jag g?r hem.
10
00:01:15,015 --> 00:01:17,779
Var.. ?r jag?
11
00:01:23,323 --> 00:01:25,382
Jo
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: 2012, hoshi, no, koe, voices, of, a, distant, star, 2003, 9, 7, fps, english,
original filename: 20127-Hoshi_no_koe_[Voices_of_a_Distant_Star]_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,121 --> 00:00:22,515
LIPSÃ SEMNAL
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
Existã un cuvânt, "lume".
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,667
Când eram elevã de ºcoalã primarã,
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,503
credeam cã acest cuvânt înseamnã
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
zona pe care o acoperã semnalul
telefonului mobil.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,133
Ãnsã de ce oare...
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,340
nu mai pot vorbi cu nimeni
la telefon ?
8
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
Alo ?
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,151
Nu rãspunde nimeni ?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,121 --> 00:00:22,515
LIPSÃ SEMNAL
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
Existã un cuvânt, "lume".
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,667
Când eram elevã de ºcoalã primarã,
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,503
credeam cã acest cuvânt înseamnã
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
zona pe care o acoperã semnalul
telefonului mobil.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,133
Ãnsã de ce oare...
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,340
nu mai pot vorbi cu nimeni
la telefon ?
8
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
Alo ?
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,151
Nu rãspunde nimeni ?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
C
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: 2012, hoshi, no, koe, voices, of, a, distant, star, 2003, 9, 7, fps, english,
original filename: 20127-Hoshi_no_koe_[Voices_of_a_Distant_Star]_(2003)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:21,121 --> 00:00:22,515
Out of Service Area
2
00:00:27,093 --> 00:00:29,186
There is a word, ''world''.
3
00:00:32,599 --> 00:00:34,667
Until about the time when
l was in middle school,
4
00:00:34,667 --> 00:00:36,503
l vaguely thought the word meant
5
00:00:36,503 --> 00:00:39,165
the area where the signals
from my cell would reach.
6
00:00:41,074 --> 00:00:43,133
But why is it...
7
00:00:44,110 --> 00:00:46,340
My cell never reaches anyone.
8
00:00:49,149 --> 00:00:50,683
Hello?
9
00:00:50,683 --> 00:00:53,151
Say, isn't anyone there?
10
00:00:53,920 --> 00:00:55,888
How far should l go?
11
00:00:57,357 --> 00:00:59,723
l'm lone
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:27:Halo tu Cheech.|Teraz mnie nie ma.
00:00:32:Jestem tu, ale mnie nie ma.|Pojecha?em do Amsterdamu.
00:00:36:Mamy zaproszenie na Festiwal Filmowy Burta Reynoldsa i Dolly Parton
00:00:40:Wi?c pob?d? troch? w Amsterdamie
00:00:43:wi?c je?li co? chcesz to zostaw wiadomo?? po sygnale.
00:00:49:A je?li to ty Donna...
00:00:54:Przyklej to gdzie chcesz, skarbie. Do zobaczenia.
00:01:00:Hej,stary gdzie jeste??|Jestem na lotnisku.
00:01:03:Samolot zaraz wystartuje bez nas. Rusz si?!
00:01:28:- To on!|- Id?.
00:01:32:To pierwsze lotnisko|na kt?rym nie by?em przeszukiwany.
00:01:34:Nie przemycasz towaru do Amsterdamu!
00:01:39: Hello!|- Cze??!
00:01:42:Dzi?kuj? bardzo.
00:01:50:Wit
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: the, day, earth, stood, still, 1951, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Day the Earth Stood Still (1951) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,000 --> 00:02:02,998
Holy mackerel!
2
00:02:02,999 --> 00:02:05,001
Call headquarters. Get the lieutenant.
3
00:02:12,000 --> 00:02:14,999
Holy Christmas!
That thing's doing about 4,000!
4
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
- But that's incredible, sir. - That can't
be aircraft. Must be a buzz bomb.
5
00:02:22,000 --> 00:02:23,999
This is Luckton at Ferris to Charlie Baker.
6
00:02:24,000 --> 00:02:29,001
I have a bogey at 200,000 feet.
4,000 miles an hour.
7
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
Reports are coming in from
all over the Empire, all over the world.
8
00:02:48,999 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4}{62}ADVARSEL!|-----------------|Denne Digital Versatile Disc|m? kun benyttes til privat brug.|Samtlige rettigheder til program-|indholdet (inkl. lydspor) indehaves|af ophavsrettens indehaver.
{71}{129}Uautoriseret kopiering, redigering,|forevisning, udlejning, ombytning,|udl?n, offentlig fremvisning og|enhver form for transmission|af denne Digital Versatile Disc|eller dele heraf er forbudt.|Overtr?delse af dette forbud er|strafbart og medf?rer retsforf?lgelse|og p?dragelse af erstatningsansvar.
{2768}{2863}Tilgiv mig, fader,|for jeg har syndet.
{2895}{3028}Jeg har ikke skriftet i et ?r.|Jeg har ikke fortalt nogen om det.
{3032}{3155}Hverken mi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:32,200
ripped and corrected by Framarie
2
00:00:33,480 --> 00:00:37,553
"Numa milÃcia bem organizada,
sendo necessária para a segurança
de um estado livre,
3
00:00:37,760 --> 00:00:41,594
o direito do indivÃduo de obtenção
e porte de armas
não será infringido. "
4
00:01:21,080 --> 00:01:25,437
ENCURRALADA
5
00:02:54,720 --> 00:02:57,234
Produção
6
00:03:00,880 --> 00:03:03,348
Argumento e Realização
7
00:03:05,800 --> 00:03:08,712
Não trago roupa interior.
Vais conseguir concentrar-te?
8
00:03:09,720 --> 00:03:11,472
Se não estiveres aqui, não
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,999 --> 00:00:24,999
El dÃa que paralizaron la tierra
2
00:02:05,000 --> 00:02:07,076
Dios mÃo.
3
00:02:07,169 --> 00:02:09,790
Llama al cuartel general.
Avisa al teniente.
4
00:02:17,138 --> 00:02:20,055
Por todos los santos.
Va a más de 6.000 km/h
5
00:02:20,141 --> 00:02:24,886
- Es increÃble, señor.
- Debe de ser una bomba teledirigida.
6
00:02:26,814 --> 00:02:29,103
Aquà Luckton en Ferris a Charlie Baker.
7
00:02:29,192 --> 00:02:34,352
Hay algo a 70.000 metros,
viajando a 6.000 km por hora.
8
00:02:51,173 --> 00:02:54,672
Hemos recibido noticias
de todo el lm
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: i, still, know, what, you, did, last, summer, o, k,
original filename: c03ebf49b681311c378ca2ce5724480c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2697}{2767}Blagoslovi me,Oèe, grešila sem.
{2823}{2897}Leto je minilo,od|moje zadnje izpovedi.
{2902}{3072}Nikomur nisem tega povedela.l Ne mami, ne policiji,niti prijateljem.
{3098}{3248}Razen tistih kateri,|so bili zraven. Njih ni tu.
{3289}{3394}- Veste, Jaz ...|- Da?
{3495}{3561}Ubila sem èloveka.
{3594}{3661}Bila je nesreèa.
{3679}{3786}Strašna nesreèa, poskušala| sem jo pozabiti, a ne morem.
{3813}{3939}- Nadaljuj.|- lmam te ...sanje.
{3967}{4045}Strašne sanje.
{4050}{4139}Ta moški je vedno v njih.
{4143}{4313}Bil je morilec. Umoril je Barrya|in Helen, poskušal je tudi mene.
{4422}{4554}Mislim, da se moram| spoprijaznit s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{891}{990}ÃäÃà äîáðå îðãà Ãèçèðà Ãà ïîëèöèÿ|Ã¥ âèÃà ãè Ãåîáõîäèìà çà ñèãóðÃîñòòà |Ãà åäèà ñâîáîäåà ùà ò...
{991}{1070}...äà ñå áîðè çà ïðà âà òà Ãà õîðà òà è|äà ñëåäè Ãèêîé äà ÃÃ¥ Ãà ðóøà âà ïðà âèëà òà .
{1781}{1841}ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
{2048}{2177}ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃ
{2181}{2229}Ãà ê ãî ïðà âèø òîâà ?
{2231}{2288}Ãåé, òà òå, âèæ ìå!
{4642}{4684}Ãåç áåëüî ñúì.
{4686}{4724}ÃÃ¥ ìîæåø ëè äà ñå êîÃöåÃòðèðà ø?
{4752}{4789}ÃÃ¥ è à êî ÃÃ¥ ñè äî ìÃ
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: 1345, 2x0, 2, cartman, s, mom, is, still, a, dirty, slut,
original filename: 13452.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:07,350
Ãó÷åøêè òà Ãö, òà Ãöóâà é êà òî êó÷å,
êó÷åøêè òà Ãö, êó÷åøêè òà Ãö.
2
00:00:07,385 --> 00:00:13,000
Ãêî ñè èñêà ø ëåêà ðñòâîòî,
òà Ãöóâà é êà òî êó÷å, êà òî êó÷å.
3
00:00:13,300 --> 00:00:14,965
Ãäðà ñòè, ãëåäà òå ëè Ãè?
4
00:00:15,000 --> 00:00:19,115
Ãîçè åïèçîä áåøå òîçè, êîéòî
òðÿáâà øå äà âè äúðæè â Ãà ïðåæåÃèå.
5
00:00:19,150 --> 00:00:23,400
Ãà äà Ãà ó÷à ò êîé Ã¥ áà ùà òà Ãà Ãà ðòìà Ã,
êà çÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3500}{3650}Ro subtitle|Abix Media 2003
{4672}{4714}Nu am pe mine lenjerie intimã.
{4716}{4754}Te vei putea concentra?
{4782}{4819}Da, dacã nu esti aici.
{4821}{4891}Sunt pe drum.
{4893}{4932}Am dat de vreme proastã în Washington,
{4934}{4977}asa abia acum am coborât din avion.
{4979}{5022}Nu cred cã voi ajunge pânã se ridicã cortina,
{5024}{5084}dar voi fi acolo când vei intra în scenã.
{5086}{5131}Am ratat vreodatã intrarea ta?
{5227}{5285}Care e problema?
{5287}{5322}Azi e ultima zi de spectacol.
{5324}{5402}Ãti pare rãu de noi sau de spectacol?
{5403}{5454}De noi.
{5455}{5500}Ah, sunt uimitã.
{5546}{5591}Stai putin.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:02,125
En la temporada pasada de Charmed
2
00:00:02,206 --> 00:00:03,530
Tenemos un problema muy grande
3
00:00:03,727 --> 00:00:06,089
Rodeadas por las fuerzas del Mal
4
00:00:06,138 --> 00:00:08,434
No vamos a salir de esta
5
00:00:08,634 --> 00:00:10,998
Y el mundo mortal persiguiéndolas
6
00:00:11,062 --> 00:00:12,108
Aquà llega
7
00:00:16,059 --> 00:00:18,814
Las Embrujadas
fingieron sus propias muertes
8
00:00:18,885 --> 00:00:19,943
Podemos volver a empezar
9
00:00:20,059 --> 00:00:23,451
Y preparar a la nueva generación
para que siga donde lo de
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: liberty, stands, still, 2, 5, fps, 2002, divxnurkka, net, fin,
original filename: Liberty Stands Still - 25fps - 2002 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,960 --> 00:00:32,548
PERUSTUSLAKI
Me, Yhdysvaltain kansa...
2
00:00:32,760 --> 00:00:36,912
Järjestäytynyt miliisi
on valtion turvana.
3
00:00:37,120 --> 00:00:41,159
Kansalaisten oikeutta kantaa asetta
ei tule rajoittaa.
4
00:03:04,840 --> 00:03:08,799
Minulla ei ole alusvaatteita.
Pystytkö keskittymään?
5
00:03:09,000 --> 00:03:13,471
- En, jos et ole täällä.
- Olen tulossa.
6
00:03:13,680 --> 00:03:16,672
Sää viivytti lentoa.
Astuin vasta koneesta.
7
00:03:16,880 --> 00:03:23,831
Ehdin näkemään,
kun tulet näyttämölle. Kuten aina.
8
00:03:27,520 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4672}{4714}Nu am pe mine lenjerie intimã.
{4716}{4754}Te vei putea concentra?
{4782}{4819}Da, dacã nu eºti aici.
{4821}{4891}Sunt pe drum.
{4893}{4932}Am dat de vreme proastã în Washington,
{4934}{4977}aºa abia acum am coborât din avion.
{4979}{5022}Nu cred cã voi ajunge pânã se ridicã cortina,
{5024}{5084}dar voi fi acolo când vei intra în scenã.
{5086}{5131}Am ratat vreodatã intrarea ta?
{5227}{5285}Care e problema?
{5287}{5322}Azi e ultima zi de spectacol.
{5324}{5402}Ãþi pare rãu de noi sau de spectacol?
{5403}{5454}De noi.
{5455}{5500}Ah, sunt uimitã.
{5546}{5591}Stai puþin.
{5634}{5666}Stai puþin, Victor.
{
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: the, dead, zone, 4x0, 4, still, life, dsrip, loki, lifeip,
original filename: 53199.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
TenÃa una vida perfecta
2
00:00:01,725 --> 00:00:02,725
estuve en coma por 6 años
3
00:00:03,309 --> 00:00:05,209
cuando desperté, encontré a mi novia
4
00:00:05,683 --> 00:00:07,283
casada con otro hombre...
5
00:00:08,337 --> 00:00:09,937
están criando a mi hijo
6
00:00:11,188 --> 00:00:13,588
todo ha cambiado, incluyendome
7
00:00:14,975 --> 00:00:16,875
un toque y puedo ver cosas
8
00:00:17,189 --> 00:00:19,189
cosas que pasaron, cosas que pasarán...
9
00:00:18,782 --> 00:00:20,482
deberÃan ver lo que yo veo...
10
00:00:35,003 --> 00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{831}{902}Dob?e organizovan? domobrana
{902}{986}je nezbytn? v z?jmu|bezpe?nosti svobodn?ho st?tu.
{989}{1050}Pr?vo lid? dr?et a nosit zbran?|nesm? b?t proto omezov?no.
{1053}{1149}MAGIC BOX|uv?d?
{2003}{2195}SNIPER
{4629}{4728}Nevzala jsem si spodn? pr?dlo.|Bude? schopn? se soust?edit?
{4732}{4789}Ano, kdy? tam nebude?.
{4806}{4853}Jsem na cest?.
{4856}{4944}Ve Washingtonu bylo ?patn? po?as?,|tak jsem vystoupila z letadla.
{4947}{5041}Mysl?m, ?e oponu nestihnu,|ale tv?j vstup nezme?k?m.
{5043}{5102}Copak jsem n?kdy zme?kala?
{5197}{5308}-Co se stalo?|-Hrajeme to naposledy.
{5314}{5385}Jsi smutn? kv?li n?m,|nebo kv?li t? h?e?
{5387}{5475
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4672}{4714}Nu am pe mine lenjerie intimã.
{4716}{4754}Te vei putea concentra?
{4782}{4819}Da, dacã nu eºti aici.
{4821}{4891}Sunt pe drum.
{4893}{4932}Am dat de vreme proastã în Washington,
{4934}{4977}aºa abia acum am coborât din avion.
{4979}{5022}Nu cred cã voi ajunge pânã se ridicã cortina,
{5024}{5084}dar voi fi acolo când vei intra în scenã.
{5086}{5131}Am ratat vreodatã intrarea ta?
{5227}{5285}Care e problema?
{5287}{5322}Azi e ultima zi de spectacol.
{5324}{5402}Ãþi pare rãu de noi sau de spectacol?
{5403}{5454}De noi.
{5455}{5500}Ah, sunt uimitã.
{5546}{5591}Stai puþin.
{5634}{5666}Stai puþin, Victor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,080 --> 00:00:22,753
De geschiedenis leert ons dat
mensen wijzer worden...
2
00:00:23,000 --> 00:00:25,594
...zodra alle andere
alternatieven gefaald hebben.
3
00:00:25,840 --> 00:00:29,037
Voor de meeste rock-groepen is
wijsheid ver weg....
4
00:00:29,280 --> 00:00:32,192
...in tegenstelling tot beroemdheid,
fortuin en ontucht.
5
00:00:32,440 --> 00:00:34,510
Zo'n groep was 'Strange Fruit'.
6
00:00:34,760 --> 00:00:38,196
Jij zei dat dit een belangrijk
optreden was! - Dat is het ook!
7
00:00:38,440 --> 00:00:40,908
Het is een ondergelopen veld,
mijlen van alles verwijderd!
Feliratok a következőhöz Distant Voices Still Lives
keywords: sanxia, haoren, 2006, 2, 5, fps, still, life, cd, 1,
original filename: 39981-Sanxia_haoren_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{5803}{5915}Feribotul Yangtze din Fengjie
{5929}{5970}va ajunge în Insula Chongming
{5979}{6060}la doc în 30 de minute
{6062}{6110}Toþi pasageri
{6113}{6180}sã îºi pregãteascã bagajele
{6182}{6239}ºi sã aºtepte cu rãbdare anunþul nostru
{7131}{7208}Hai înãuntru!
{7471}{7542}Sã le urÃ&