Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Disney Classic - Tarzan is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Disney Classic - Tarzan sorrendben:
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: tarzan, 1999, 1, cd, english, en, disney, classic, 3, 7,
original filename: Tarzan - 1999 - 1CD - English - en - 85d42e583e0741bf725583499d8c4af0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,890 --> 00:00:18,809
[Drumbeats, Thunderclaps]
2
00:00:24,649 --> 00:00:27,027
[Drumbeats Continue]
3
00:00:52,636 --> 00:00:54,720
[ Gasps ]
4
00:00:58,683 --> 00:01:02,896
[Man?s Voice]Put your faith
in what you most believe in
5
00:01:03,063 --> 00:01:07,483
Two worlds
One family
6
00:01:07,608 --> 00:01:11,280
Trust your heart
Let fate decide
7
00:01:11,445 --> 00:01:15,825
To guide these lives we see
8
00:01:15,950 --> 00:01:20,496
A paradise
untouched by man
9
00:01:20,664 --> 00:01:24,293
Within this world
blessed with love
10
00:01:25,585 --> 00:01:29,338
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: beauty, and, the, beast, 1991, cd, english, en, disney, classic, 3,
original filename: Beauty and the Beast - 1991 - 1CD - English - en - 26e9d83a59b176c687d089d2a7392723.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:00,700
23.976
2
00:00:11,700 --> 00:00:12,600
BAMBI
3
00:00:12,700 --> 00:00:17,100
{Y:i}lubirea e un cântec
ce nu are sfârºit
4
00:00:17,300 --> 00:00:22,600
{Y:i}Viaþa poate e scurtã ºi trecãtoare
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,300
{Y:i}Speranþa mai poate muri
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,100
{Y:i}Dar iubirea e o frumoasã muzicã
7
00:00:28,200 --> 00:00:33,400
{Y:i}Ce vine în fiecare zi
ca dimineaþa
8
00:00:33,600 --> 00:00:39,200
{Y:i}lubirea e un cântec
ce nu are sfârºit
9
00:00:39,300 --> 00:00:44,400
{Y:i}O simplã temã ce se repetã
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: adventures, of, ichabod, and, mr, toad, the, 1949, 2, 7, fps, disney, classic, 1,
original filename: 39349-Adventures_of_Ichabod_and_Mr__Toad,_The_(1949)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{3019}{3143}Daca ar trebui sa alegi cel mai fantastic|personaj din literatura engleza,
{3145}{3208}Cine ar fi?
{3331}{3426}Robin Hood? Regele Arthur?
{3458}{3499}Becky Sharp?
{3501}{3595}Sherlock Holmes?|Oliver Twist, poate?
{3598}{3694}Oricare dintre ei|ar fi o alegere excelenta.
{3695}{3816}Dar ca cel mai grozav|personaj dintre toti,
{3819}{3874}desemnez un broscoi.
{3875}{4024}Broscoiul J. Thaddeus, nobil.|Nu l-ati intalnit niciodata?
{4026}{4146}Ii veti gasi povestea|in "Vantul prin salcii".
{4149}{4226}Broscoiul era cel mai perturbator element.
{4229}{4346}Aventurier incurabil, nebun, nesabuit,|a experimentat totul.
{43
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: hercules, 1997, 1, cd, english, en, disney, classic, 3, 5,
original filename: Hercules - 1997 - 1CD - English - en - 86ede9d3d95a862c9ad798acae3ceecc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{446}{531}Long ago, in the far away land|of ancient Greece...
{535}{600}there was a golden age|of powerful gods...
{604}{668}and extraordinay heroes.
{672}{743}And the greatest and strongest|of all these heroes...
{747}{812}was the mighty Hercules.
{816}{880}But what is the measure|of a true hero?
{884}{934}Ah, that is what our stoy is...
{938}{970}Will you listen to him?
{974}{1043}He's makin' the story|sound like some Greek tragedy.
{1047}{1081}Lighten up, dude.
{1085}{1132}We'll take it from here, darling.
{1136}{1180}You go, girl.
{1216}{1265}We are the muses...
{1269}{1355}goddesses of the arts|and proclaimers of heroe
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: lady, and, the, tramp, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, disney, classic, 1,
original filename: 43608-Lady_and_the_Tramp_(1955)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{48}{168}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{537}{719}Doamna si Vagabondul
{2546}{2803}Din intreaga istorie a lumii exista un lucru |pe care banii nu-l pot cumpara:|spiritul unui caine...
{2815}{2968}Acest desen este pentru toti cainii, |fie ei Doamne sau Vagabonzi.
{4552}{4617}Este pentru tine, dragã.|Sãrbãtori fericite.
{4620}{4670}Oh, Jim dragã!
{4673}{4769}Este cel pe care l-am admirat, nu?|Legat cu pamblica?
{4773}{4841}Pãi, are panglica.
{4893}{4960}Oh, ce drãguþ!
{4988}{5056}- Ãþi place, draga?|- Oh, o ador.
{5138}{5219}Ce frumoasa ºi micuþa lady.
{5468}{5525}Haide, Lady.|Aici.
{5573}{5628}Asta e feþiÃ
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: the, jungle, book, 1967, 1, cd, english, en, disney, classic, 9,
original filename: The Jungle Book - 1967 - 1CD - English - en - 0395b46cc66b603cf941fb57d1b950a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,360 --> 00:02:47,120
Many strange legends are told
Of these jungles of India...
2
00:02:47,280 --> 00:02:52,000
but none so strange as the story
of a small boy named Mowgli.
3
00:02:54,240 --> 00:02:58,560
It all began when the silence
Of the jungle was broken by
an unfamiliar sound.
4
00:03:04,080 --> 00:03:08,360
It was a sound like one never heard
before in this part of the jungle.
5
00:03:13,840 --> 00:03:15,600
It was a man cub!
6
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
Had I known how deeply
I was to be involved...
7
00:03:19,680 --> 00:03:23,920
I would've obeyed my
first impul
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: sleeping, beauty, 1959, 2, 3, 7, fps, disney, classic, 1, 6,
original filename: 39350-Sleeping_Beauty_(1959)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:32,639
Te cunosc,
2
00:00:32,771 --> 00:00:38,062
M-am plimbat cu tine
odatã-ntr-un vis,
3
00:00:38,151 --> 00:00:40,822
Te cunosc,
4
00:00:40,905 --> 00:00:46,031
Strãlucirea din ochii tãi
E-o strãlucire atât de familiarã
5
00:00:46,119 --> 00:00:49,038
Acum ºtiu cã-i adevãrat
6
00:00:49,123 --> 00:00:53,870
Cã aparenþele sunt arareori
ceea ce par,
7
00:00:53,962 --> 00:00:58,377
Dar fiindcã te cunosc
ªtiu ce vei face
8
00:00:58,468 --> 00:01:00,508
Mã vei iubi odatã
9
00:01:00,595 --> 00:01:07,727
Ãn felul în care-ai fãcut-o
Odatã-n
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: alice, in, wonderland, 1951, 2, 3, 9, 7, fps, disney, classic,
original filename: 42295-Alice_in_Wonderland_(1951)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{600}traducerea danutsrl
{780}{2900}ALICE IN TARA MINUNILOR
{3188}{3260}"...pentru ca aºa voia|si întârziase...
{3264}{3364}"mai obiºnuit|cu trãdarea si cucerirea.
{3368}{3462}"Edwin si Morcar, conþii|Merciei si Northumbriei,
{3466}{3562}s-au declarat pentru el,|si chiar Stigand--"
{3566}{3634}- Alice.|- Hmm?
{3638}{3706}- Oh, ascult.|- "Si chiar Stigand,
{3710}{3800}"Arhiepiscopul de Canterbury,|a acceptat sã-l întâlneascã pe William...
{3804}{3848}si sã-i ofere coroana."
{3878}{3938}"Conduita lui William |la început a fost model--"
{3942}{4052}Alice. Vrei sa|fi atenta la lecþia de istorie?
{4056}{4124}I-mi
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: fun, and, fancy, free, 1947, 2, 9, fps, disney, classic,
original filename: 39351-Fun_and_Fancy_Free_(1947)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{824}{970}{Y:i}Distractie, distractie, distractie|si amuzament pe gratis
{973}{1057}{Y:i}Distractie
{1059}{1134}{Y:i}Distractie din plin si amuzament pe gratis
{1136}{1209}{Y:i}In asa fel vreau eu sa fie.
{1212}{1299}{Y:i}Nu-mi las necazurile|sa ma necajeasca
{1363}{1434}{Y:i}Amuzament pe gratis|si cat mai multa distractie
{1436}{1520}{Y:i}Nu am timp sa-mi fac griji deloc
{1522}{1658}{Y:i}Sunt prea ocupat sa cant in soare,|dulce soare.
{1660}{1754}{Y:i}Daca ai avea|o mancarime cronica
{1756}{1812}{Y:i}Pastilele nu te vor intari
{1814}{1887}{Y:i}Iar singurul remediu tonic|pe care ar trebui sa-l iei
{1890}{1955}{Y:i}Este o ling
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,462 --> 00:00:16,047
Cinderella
2
00:00:17,632 --> 00:00:20,426
You're as lovely as your name
3
00:00:20,843 --> 00:00:22,553
Cinderella
4
00:00:24,013 --> 00:00:27,641
You're a sunset in a frame
5
00:00:28,768 --> 00:00:31,145
Though you're dressed in rags
6
00:00:31,562 --> 00:00:35,483
You wear an air of queenly grace
7
00:00:36,776 --> 00:00:38,819
Anyone can see
8
00:00:39,069 --> 00:00:43,782
A throne would be your proper place
9
00:00:45,159 --> 00:00:47,077
Cinderella
10
00:00:48,162 --> 00:00:51,123
If you'll give your heart a chance
11
00:00:51,665 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,580 --> 00:00:37,368
Which pets? address
is the finest in Paris
2
00:00:37,443 --> 00:00:41,110
Which pets possess
the longest pedigree
3
00:00:41,177 --> 00:00:44,965
Which pets get
to sleep on velvet mats
4
00:00:45,041 --> 00:00:48,643
Naturellement
The Aristocats
5
00:00:48,711 --> 00:00:52,727
Which pets are blessed
with the fairest forms and faces
6
00:00:52,797 --> 00:00:56,497
Which pets know best
all the gentle social graces
7
00:00:56,563 --> 00:01:00,232
Which pets live
on cream and loving pats
8
00:01:00,299 --> 00:01:03,389
Naturellement
The Aristocats
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: lady, and, the, tramp, 1955, 1, cd, english, en, disney, classic,
original filename: Lady and the Tramp - 1955 - 1CD - English - en - 7e9abd34c9572bd6a7e41df0882a214b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,700 --> 00:03:12,530
It's for you, darling.
Merry Christmas.
2
00:03:12,660 --> 00:03:14,830
Oh, Jim dear!
3
00:03:14,990 --> 00:03:19,160
It's the one I was admiring, isn't it?
Trimmed with ribbons?
4
00:03:19,330 --> 00:03:22,290
Uh, well, it has a ribbon.
5
00:03:24,550 --> 00:03:27,470
Oh, how sweet!
6
00:03:27,630 --> 00:03:30,590
- You like her, darling?
- Oh, I love her.
7
00:03:34,140 --> 00:03:37,690
What a perfectly beautiful little lady.
8
00:03:48,530 --> 00:03:50,990
Come on, Lady.
Over here.
9
00:03:51,910 --> 00:03:54,330
That's a girl.
10
00:03:55,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{824}{970}{Y:i}Distractie, distractie, distractie|si amuzament pe gratis
{973}{1057}{Y:i}Distractie
{1059}{1134}{Y:i}Distractie din plin si amuzament pe gratis
{1136}{1209}{Y:i}In asa fel vreau eu sa fie.
{1212}{1299}{Y:i}Nu-mi las necazurile|sa ma necajeasca
{1363}{1434}{Y:i}Amuzament pe gratis|si cat mai multa distractie
{1436}{1520}{Y:i}Nu am timp sa-mi fac griji deloc
{1522}{1658}{Y:i}Sunt prea ocupat sa cant in soare,|dulce soare.
{1660}{1754}{Y:i}Daca ai avea|o mancarime cronica
{1756}{1812}{Y:i}Pastilele nu te vor intari
{1814}{1887}{Y:i}Iar singurul remediu tonic|pe care ar trebui sa-l iei
{1890}{1955}{Y:i}Este o ling
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,040 --> 00:01:02,906
Vertrouw op het gevoel
waarin je het sterkst gelooft
2
00:01:03,085 --> 00:01:06,951
twee werelden, één familie
3
00:01:07,129 --> 00:01:11,209
vertrouw op je hart,
dan beslist het lot
4
00:01:11,382 --> 00:01:15,250
en stuurt de levens die we zien
5
00:01:16,553 --> 00:01:20,598
een paradijs
dat geen mens nog kent
6
00:01:20,765 --> 00:01:25,391
een wereld waar liefde heerst
7
00:01:25,561 --> 00:01:29,308
een simpel leven leiden zij
8
00:01:29,480 --> 00:01:33,726
zet je voeten zachtjes in het zand
9
00:01:33,900 --> 00:01:37,517
twee werelden,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,561 --> 00:01:04,824
Tenha f?
Em tudo que acredita
2
00:01:04,896 --> 00:01:09,387
Dois mundos
Distintos s?o
3
00:01:09,464 --> 00:01:13,363
Deixe o destino agir
4
00:01:13,432 --> 00:01:17,730
Guiar seu cora??o
5
00:01:17,801 --> 00:01:21,131
Um para?so sem igual
6
00:01:22,635 --> 00:01:25,626
Num mundo
Cheio de amor
7
00:01:27,470 --> 00:01:31,301
Viver assim
Traz tanta paz
8
00:01:31,371 --> 00:01:35,703
As pegadas
Sobre a areia fina
9
00:01:35,773 --> 00:01:39,570
Dois mundos
Distintos s?o
10
00:01:39,641 --> 00:01:44,075
Deixe o seu destino agir
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,881 --> 00:00:50,216
Once upon a time
in a far away land...
2
00:00:50,300 --> 00:00:53,345
a young prince
lived in a shining castle.
3
00:00:53,511 --> 00:00:57,599
Although he had everything
his heart desired...
4
00:00:57,682 --> 00:01:02,187
the prince was spoiled,
selfilsh and unkind.
5
00:01:02,854 --> 00:01:06,149
But then,
one winter's night...
6
00:01:06,274 --> 00:01:07,942
an old beggar woman
came to the castle...
7
00:01:08,026 --> 00:01:11,070
and offered him
a single rose...
8
00:01:11,571 --> 00:01:14,657
in return for shelter
from the bitter cold.
9
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: fun, and, fancy, free, 1947, 2, 9, fps, disney, classic,
original filename: 39351-Fun_and_Fancy_Free_(1947)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.970
{824}{970}{Y:i}Distractie, distractie, distractie|si amuzament pe gratis
{973}{1057}{Y:i}Distractie
{1059}{1134}{Y:i}Distractie din plin si amuzament pe gratis
{1136}{1209}{Y:i}In asa fel vreau eu sa fie.
{1212}{1299}{Y:i}Nu-mi las necazurile|sa ma necajeasca
{1363}{1434}{Y:i}Amuzament pe gratis|si cat mai multa distractie
{1436}{1520}{Y:i}Nu am timp sa-mi fac griji deloc
{1522}{1658}{Y:i}Sunt prea ocupat sa cant in soare,|dulce soare.
{1660}{1754}{Y:i}Daca ai avea|o mancarime cronica
{1756}{1812}{Y:i}Pastilele nu te vor intari
{1814}{1887}{Y:i}Iar singurul remediu tonic|pe care ar trebui sa-l iei
{1890}{1955}{Y:i}Este o lingurita dintr-un cantec
{1958}{2047}{Y:i}Ia
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: sleeping, beauty, 1959, 2, 3, 7, fps, disney, classic, 1, 6,
original filename: 39350-Sleeping_Beauty_(1959)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:30,100 --> 00:00:32,639
Te cunosc,
2
00:00:32,771 --> 00:00:38,062
M-am plimbat cu tine
odat?-ntr-un vis,
3
00:00:38,151 --> 00:00:40,822
Te cunosc,
4
00:00:40,905 --> 00:00:46,031
Str?lucirea din ochii t?i
E-o str?lucire at?t de familiar?
5
00:00:46,119 --> 00:00:49,038
Acum ?tiu c?-i adev?rat
6
00:00:49,123 --> 00:00:53,870
C? aparen?ele sunt arareori
ceea ce par,
7
00:00:53,962 --> 00:00:58,377
Dar fiindc? te cunosc
?tiu ce vei face
8
00:00:58,468 --> 00:01:00,508
M? vei iubi odat?
9
00:01:00,595 --> 00:01:07,727
?n felul ?n care-ai f?cut-o
Odat?-ntr-un vis.
10
00:02:18,439 --> 00:02:21,192
?ntr-o ?ar?-ndep?rtat?,
cu mult timp ?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{0}{326}www.rolitoral.ro | distribuit de algoritm
{326}{386}?n anul 1607
{394}{446}Navig?m ?n largul m?rii
{454}{578}Pentru glorie, Dumnezeu ?i aur|?i pentru Compania Virginia
{586}{646}Pentru Lumea Nou?|care este asemenea Raiului
{654}{714}Cu to?i vom fi boga?i ?i liberi
{722}{850}Cel pu?in a?a ni s-a spus|de la Compania Virginia
{862}{990}Cel pu?in a?a ni s-a spus|de la Compania Virginia
{1242}{1366}Pentru glorie, Dumnezeu ?i aur|?i pentru Compania Virginia
{1398}{1474}- Sunte?i gata s? ridica?i tunul?|- Gata!|- Hei, prive?te. ?la e Smith?
{1478}{1526}El este, ce bine.|B?tr?nul c?ine de mare.
{1530}{1606}C?pitan John Smith.|Am auzit c?teva pove?ti|uimitoare despre el.
{1610}{17
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: oliver, company, 1988, 2, 5, fps, disney, classic, 7, and,
original filename: 51745-Oliver_&_Company_(1988)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.ro
{922}{1020}?ntotdeauna exist? un "a fost odat?..."|?n ora?ul New York.
{1080}{1110}OLIVER ?I COMPANIA
{1165}{1227}?ntr-adev?r e un ora? vechi ?i greu,
{1245}{1300}?nceputurile sunt contagioase acolo
{1325}{1408}sunt ?ntotdeauna mai multe|trepte de urcat, acolo,
{1420}{1498}?ntotdeauana se ?ntorc|pagini acolo pentru tine.
{1540}{1580}"Pisicu?e - doresc cas? 5.00"
{1581}{1671}?i toate ?nceputurile sunt|frumoase ?n ora?ul New York.
{1738}{1825}E un oarecare mod s?-?i faci|timp ?i noi prieteni.
{1895}{1976}Nim?nui nu-i pas? de|tine sau de ziua de ieri.
{1980}{2044}Dac? se iau de tine mergi mai departe.
{2070}{2136}
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: alice, in, wonderland, 1951, 2, 3, 9, 7, fps, disney, classic,
original filename: 42295-Alice_in_Wonderland_(1951)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{10}{600}traducerea danutsrl
{780}{2900}ALICE IN TARA MINUNILOR
{3188}{3260}"...pentru ca a?a voia|si ?nt?rziase...
{3264}{3364}"mai obi?nuit|cu tr?darea si cucerirea.
{3368}{3462}"Edwin si Morcar, con?ii|Merciei si Northumbriei,
{3466}{3562}s-au declarat pentru el,|si chiar Stigand--"
{3566}{3634}- Alice.|- Hmm?
{3638}{3706}- Oh, ascult.|- "Si chiar Stigand,
{3710}{3800}"Arhiepiscopul de Canterbury,|a acceptat s?-l ?nt?lneasc? pe William...
{3804}{3848}si s?-i ofere coroana."
{3878}{3938}"Conduita lui William |la ?nceput a fost model--"
{3942}{4052}Alice. Vrei sa|fi atenta la lec?ia de istorie?
{4056}{4124}I-mi pare rau, dar cum e posibil ca|cineva sa fie atent...
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: lady, and, the, tramp, 1955, 2, 3, 97, 6, fps, disney, classic, 1,
original filename: 43608-Lady_and_the_Tramp_(1955)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{48}{168}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{537}{719}Doamna si Vagabondul
{2546}{2803}Din intreaga istorie a lumii exista un lucru |pe care banii nu-l pot cumpara:|spiritul unui caine...
{2815}{2968}Acest desen este pentru toti cainii, |fie ei Doamne sau Vagabonzi.
{4552}{4617}Este pentru tine, drag?.|S?rb?tori fericite.
{4620}{4670}Oh, Jim drag?!
{4673}{4769}Este cel pe care l-am admirat, nu?|Legat cu pamblica?
{4773}{4841}P?i, are panglica.
{4893}{4960}Oh, ce dr?gu?!
{4988}{5056}- ??i place, draga?|- Oh, o ador.
{5138}{5219}Ce frumoasa ?i micu?a lady.
{5468}{5525}Haide, Lady.|Aici.
{5573}{5628}Asta e fe?i?a noastr?.
{5660}{5742}Uite aici.|Un micu? patuc pent
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,700 --> 00:00:00,700
23.976
2
00:00:11,700 --> 00:00:12,600
BAMBI
3
00:00:12,700 --> 00:00:17,100
{Y:i}lubirea e un c?ntec
ce nu are sf?r?it
4
00:00:17,300 --> 00:00:22,600
{Y:i}Via?a poate e scurt? ?i trec?toare
5
00:00:22,800 --> 00:00:25,300
{Y:i}Speran?a mai poate muri
6
00:00:25,400 --> 00:00:28,100
{Y:i}Dar iubirea e o frumoas? muzic?
7
00:00:28,200 --> 00:00:33,400
{Y:i}Ce vine ?n fiecare zi
ca diminea?a
8
00:00:33,600 --> 00:00:39,200
{Y:i}lubirea e un c?ntec
ce nu are sf?r?it
9
00:00:39,300 --> 00:00:44,400
{Y:i}O simpl? tem? ce se repet?
10
00:00:44,600 --> 00:00:49,900
{Y:i}Ca vocea unui cor ceresc
11
00:00:50,100 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{200}Legendas de BrainSlog|Correcções de MightyMe
{1419}{1520}Tem fé|naquilo em que mais acreditas
{1525}{1610}Dois mundos|Uma famÃlia
{1632}{1724}Confia no teu coração|Deixa o destino decidir
{1728}{1808}Para guiar estas vidas|Que vemos
{1856}{1927}Um paraÃso imperturbado|Pelo homem
{1945}{2033}Neste mundo|Abençoado pelo amor
{2067}{2158}Uma vida simples|Eles vivem em paz
{2166}{2246}Pisa levemente a areia|Debaixo dos teus pés
{2266}{2343}Dois mundos|Uma famÃlia
{2353}{2462}Confia no teu coração|Deixa o destino decidir
{2466}{2565}Para guiar estas vidas|Que vemos
{2568}{2656}por baixo do abrigo|das árvores
{2685}{2766}SÃ
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: adventures, of, ichabod, and, mr, toad, the, 1949, 2, 7, fps, disney, classic, 1,
original filename: 39349-Adventures_of_Ichabod_and_Mr__Toad,_The_(1949)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.970
{3019}{3143}Daca ar trebui sa alegi cel mai fantastic|personaj din literatura engleza,
{3145}{3208}Cine ar fi?
{3331}{3426}Robin Hood? Regele Arthur?
{3458}{3499}Becky Sharp?
{3501}{3595}Sherlock Holmes?|Oliver Twist, poate?
{3598}{3694}Oricare dintre ei|ar fi o alegere excelenta.
{3695}{3816}Dar ca cel mai grozav|personaj dintre toti,
{3819}{3874}desemnez un broscoi.
{3875}{4024}Broscoiul J. Thaddeus, nobil.|Nu l-ati intalnit niciodata?
{4026}{4146}Ii veti gasi povestea|in "Vantul prin salcii".
{4149}{4226}Broscoiul era cel mai perturbator element.
{4229}{4346}Aventurier incurabil, nebun, nesabuit,|a experimentat totul.
{4349}{4490}Un adevarat maniac al capriciilor
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: great, mouse, detective, the, 1986, 2, 3, 9, 7, fps, disney, classic,
original filename: 51744-Great_Mouse_Detective,_The_(1986)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:19,797 --> 00:00:22,919
Londra 1897
2
00:00:44,772 --> 00:00:47,977
?tii, tati, este cea mai frumoas?
petrecere a zilei de na?tere.
3
00:00:48,436 --> 00:00:50,540
Dar ?nc? nu ?i-am dat cadoul.
4
00:00:51,243 --> 00:00:53,758
- Ce este? Ce este?
- ?nchide ochii.
5
00:00:55,497 --> 00:00:57,241
Nu tri?a.
6
00:01:12,787 --> 00:01:16,167
Tati!
Ai f?cut asta doar pentru mine?
7
00:01:30,858 --> 00:01:34,956
E?ti cel mai minunat tat?
din ?ntreaga lume!
8
00:01:42,348 --> 00:01:43,446
Cine este?
9
00:01:45,338 --> 00:01:46,491
Nu ?tiu!
10
00:01:47,711 --> 00:01:50,208
Repede, drag?. Stai aici
?i s? nu ie?i.
11
00:02:04,870 --> 00:02:0
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: three, caballeros, the, 1944, 2, 9, 7, fps, disney, classic,
original filename: 51738-Three_Caballeros,_The_(1944)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{360}{550}CEI TREI CAVALERI
{2915}{3105}Felicitaciones al Pato Donald...|Oh!
{3105}{3229}Felicit?ri lui Donald R??oiul de ziua lui,
{3231}{3360}vineri 13, din partea|prietenilor s?i din America Latin?
{3368}{3492}O, Doamne! Doamne! Doamne!|Ce surpriz? pl?cut?!
{3616}{3764}Oh! Nu-i minunat ?!|Pe care s?-l deschid primu'?
{3786}{3913}M-a trimis mama ?i tata s?... pe ?sta.
{3960}{4007}M? ?ntreb ce-o fi.
{4115}{4215}O, Doamne! O, m?iculi??!|Exact ce-mi doream.
{4289}{4566}Ia te uit?! Un pinguin micu?.|Ce dr?gu? e!
{4819}{4919}Ce e asta ?! ?i oricum, cum o deschizi ?
{5034}{5141}S? ?nceap? spectacolul!|Fir-ar-al...
{5335}{5396}Spectacolul trebuie s? continuie.
{5615}{5707}- Aves Rara
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{2495}{2662}{C:{preview}FF00}algoritm 2007
{2815}{2850}Bun? ziua!
{2852}{2912}Numele meu este Deems Taylor
{2914}{2978}?i am deosebita pl?cere,|de a v? ura bun venit aici...
{2979}{3043}?n numele lui Walt Disney,|Leopold Stokowski
{3048}{3123}?i al tuturor arti?tilor ?i muzicienilor|care, cu talentele lor combinate,
{3128}{3260}au creat aceast? nou?|form? de divertisment: Fantasia.
{3305}{3349}Ceea ce ve?i vedea
{3353}{3423}sunt desenele, imaginile|?i pove?tile
{3425}{3485}pe care muzica le-a inspirat|?n min?ile ?i imagina?iile
{3497}{3537}unui grup de arti?ti.
{3552}{3592}Cu alte cuvinte,|acestea nu vor fi
{3605}{3640}interpret?rile unor muzicieni profesioni?ti,
{3655}{
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: 1766, moby, dick, 1956, divx50, 2, dual, english, spanish, classic, group, superlopez, spa,
original filename: 17660.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,775 --> 00:02:10,970
<i>Llamadme Ismael.</i>
2
00:02:39,015 --> 00:02:41,449
<i>Hace unos años,</i>
<i>cuando apenas tenÃa dinero,</i>
3
00:02:41,575 --> 00:02:44,647
<i>pensé en embarcarme</i>
<i>para surcar los océanos del mundo.</i>
4
00:02:44,775 --> 00:02:47,050
<i>Cuando estoy triste o malhumorado,</i>
5
00:02:47,175 --> 00:02:50,565
<i>cuando tengo ganas de pisotearles</i>
<i>los sombreros a los paseantes,</i>
6
00:02:50,695 --> 00:02:53,892
<i>cuando parece que es noviembre</i>
<i>en mi interior,</i>
7
00:02:54,015 --> 00:02:56,848
<i>sé que es hora de volver al ma
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: passwords, collection, avril, 2005, v, 4, 1, lego, star, wars, splinter, cell, chaos, theory, gallop, racer, 2, god, of, war, narc, sega, classic, etc,
original filename: passwords collection Avril 2005 v4.1 (Lego Star Wars, Splinter Cell Chaos Theory, Gallop Racer 2, God Of War, Narc, Sega Classic, etc).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
******************** By RaZzOrBlAdE (fr) *********************
************************************************************
************** Partagez ce fichier SVP, merci ************
************** Please share this file, THX *************
********* Teilen Sie diese Kartei BITTE, danke *******
********** Gracias de difundir este fichero *******
******** Obrigado de difundir este ficheiro ******
******** Diffondete quest'archivio, grazie *****
**********************************************
************** Avril 2005 V4.1 *************
****
********
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{414}{539}OMUL MAIMUTÃ
{1801}{1925}JAMES PARKER|MAGAZIN GENERAL - COMERT
{2065}{2169}Uite, aici e râul. Apã. Gange.
{2218}{2271}Asta e stânca Mutier ?
{2324}{2358}Ce râu e ãsta ?
{2360}{2402}Nimeni nu a traversat acest râu...
{2404}{2474}deoarece dincolo de el e stânca Mutier.
{2482}{2531}Cred cã îþi pierzi timpul cu el.
{2533}{2570}Vrea sã intre într-o transã juju.
{2572}{2623}Bine, Riano. la-I de aici.
{2701}{2752}Nu cred cã e de mare ajutor.
{2755}{2804}Aceleaºi poveºti rãsuflate.
{2809}{2880}Stânca Mutier e prea inaccesibilã,|prea înaltã.
{2883}{2948}Vor sã spunã cã, dacã elefanþii|au un cimit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2673}{2737}O, dr Lazãr.|Bunã dimineaþa, bunã dimineaþa.
{2741}{2797}- Bunã ziua, dle comisar.|- Cum?
{2801}{2864}Da, aºa e. Bunã ziua,|bunã ziua.
{2868}{2979}Mi-am aruncat privirea asupra fiselor dvs|de sãnãtate din luna iulie.
{2983}{3048}- Sunt chiar aºa de plictisitoare?|- Deloc.
{3052}{3131}Actele niciodatã nu sunt rele,|decât durerea asta a mea.
{3136}{3184}Nu v-au ameliorat durerea|medicamentele care vi le-am dat?
{3188}{3263}Desigur. ªi chiar contracareazã|efectul unui bun whiskey.
{3288}{3350}- ªi chiar e un bun whiskey.|- Da.
{3354}{3420}Ei bine, cum a fost cãlãtoria|prin jungla, Lazãr?
{3424}{352
Feliratok a következőhöz Disney Classic - Tarzan
keywords: disney, the, many, adventures, of, winnie, pooh, revott, english, motechnet, com,
original filename: Disney.The.Many.Adventures.of.Winnie.the.Pooh.DVDRIP.XviD-RevoTT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,135 --> 00:01:30,202
This could be the room
of any small boy...
2
00:01:30,272 --> 00:01:34,843
but it just happens to belong
to a boy named Christopher Robin.
3
00:01:34,911 --> 00:01:39,800
Like most small boys, Christopher Robin
has toy animals to play with.
4
00:01:39,872 --> 00:01:45,141
They all live together
in a wonderful world of make-believe.
5
00:01:45,215 --> 00:01:49,241
But his best friend is a bear
called Winnie the Pooh...
6
00:01:49,311 --> 00:01:51,384
or "Pooh" for short.
7
00:01:51,456 --> 00:01:55,100
Now, Pooh had some
very unusual adventures...
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,633 --> 00:04:45,233
Het leven is niet eerlijk,
vind je ook niet ?
2
00:04:46,438 --> 00:04:49,388
Ik...Ik zal nooit
koning worden,
3
00:04:51,306 --> 00:04:55,056
en jij...jij zal het nooit
meer licht zien worden.
4
00:04:58,370 --> 00:05:01,070
Heeft je moeder je nooit geleerd,
niet met je eten te spelen.
5
00:05:01,898 --> 00:05:03,148
Wat wil je ?
6
00:05:03,348 --> 00:05:06,448
Ik ben hier om aan te kondigen
dat koning Mufasa er aan komt
7
00:05:07,122 --> 00:05:10,222
Dus je kan beter een excuus verzinnen voor
het missen van de ceremonie van vanmorgen
8
00:05:11,007
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1679}{1747}Ne bih imao puno povjerenja u tu džunglu,|gospodine.
{1749}{1783}Ja imam.
{1791}{1868}Odlazimo èim prije,|odmah nakon što stigne Arlington.
{1871}{1938}-Koliko je sati?|-14:30.
{1946}{2021}Što? Moram iæi pred brod.
{2032}{2117}G. Arlington može ostati u ovoj sobi.|Ja æu u pomoænu.
{2119}{2148}U redu.
{2261}{2289}Dovraga.
{2305}{2382}Sjeæam se kad sam zadnji puta|trebao to uèiniti.
{2384}{2468}Bilo je to kada mi je g. Parker rekao|da pripremim sobu za gðicu Jane...
{2470}{2512}onog dana kad je stigla.
{2521}{2627}Stajala je ispred tog zrcala,|i stavljala si kremu na lice.
{2629}{2683}Toèno tu gdje vi stojite sada.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,159 --> 00:01:18,150
All right, tie her up.
2
00:01:18,328 --> 00:01:20,125
Make her fast.
3
00:01:20,797 --> 00:01:22,697
Pull her in, boys.
4
00:01:30,607 --> 00:01:32,097
Leave those.
5
00:01:32,