Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dirty Sanchez: The Movie is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dirty Sanchez: The Movie sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dirty Sanchez: The Movie
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, english, en, sanchez,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - English - en - fa3844bb282bdee31af5fae445d64f25.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,180 --> 00:00:35,614
( heart beating )
2
00:00:44,458 --> 00:00:46,585
( announcer speaking )
3
00:00:46,586 --> 00:00:56,586
Ripped by VincePirez for Subscene.com
(vincepirez@googlemail.com)
4
00:01:08,014 --> 00:01:10,642
Fucking hell.
5
00:01:10,684 --> 00:01:12,675
Well, you know,
this is Area 52.
6
00:01:12,719 --> 00:01:14,414
We are filming
the "Sanchez" movie.
7
00:01:14,454 --> 00:01:18,754
So I got this idea, right,
where we proper up the ante.
8
00:01:20,494 --> 00:01:22,758
What we got to do is bollock
right down this field,
9
00:01:22,796 --> 00:01:24,991
Feliratok a következőhöz Dirty Sanchez: The Movie
keywords: dirty, sanchez, the, movie, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2006,
original filename: Dirty Sanchez - The Movie - Fin - 23,976fps - 2006.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{801}{942}Elokuvassa tehdään stuntteja|turva-ammattilaisten valvonnassa.
{947}{1111}Tuottajat toivovat siksi, ettei|kukaan yritä matkia näitä stuntteja.
{1116}{1207}Elokuvassa kiroillaan,|nähdään alastomia miehiä -
{1212}{1305}ja muuta aineistoa, josta|eräät katsojat saattavat pahastua.
{1475}{1548}Tämä on Area 52.|Kuvaamme Sanchez-leffaa.
{1553}{1661}Mulla on idea,|kuinka saadaan enemmän vauhtia.
{1706}{1869}Ajetaan täysillä alas, pitkä kiihdytys,|rymäytetään päin vaunua.
{1874}{2010}Jos menet kulmaan...|Ei sun tarvitse maata, olet lyhyt.
{2088}{2206}Auto voi murskata minut!|-Luota meihin.
{2211}{2300}Me m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,351 --> 00:00:57,581
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:00:57,887 --> 00:01:00,287
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:00,556 --> 00:01:02,421
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:06,329 --> 00:01:08,126
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:08,431 --> 00:01:12,800
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:13,102 --> 00:01:15,502
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:15,705 --> 00:01:17,605
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:17,940 --> 00:01:19,498
-¿Cie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Feliratok a következőhöz Dirty Sanchez: The Movie
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, limited, done,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 92a7817c674875f28e138e081084cbe9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,103 --> 00:00:33,742
Este filme cont?m proezas
desempenhadas sob a supervis?o
2
00:00:34,023 --> 00:00:35,900
de profissionais de sa?de
e seguran?a.
3
00:00:36,343 --> 00:00:39,460
Assim sendo, os produtores insistem
que ningu?m tente recriar
4
00:00:39,703 --> 00:00:42,012
qualquer proeza ou actividade
desempenhada neste filme.
5
00:00:43,463 --> 00:00:46,341
Este filme cont?m linguagem obscena,
nudez frontal masculina
6
00:00:46,783 --> 00:00:47,818
e outro material
7
00:00:48,063 --> 00:00:49,462
que alguns espectadores
poder?o considerar ofensivo.
8
00:00:55,943 --> 0
Feliratok a következőhöz Dirty Sanchez: The Movie
keywords: dirty, sanchez:, the, movie, 2006, 1, cd, portuguese, pt, sanchez, dvdscr, fear,
original filename: Dirty Sanchez: The Movie - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - b5bba3be3375a47330bb55aa2cdac938.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
-?Ci
Feliratok a következőhöz Dirty Sanchez: The Movie
keywords: 1668, dirty, sanchez, the, movie, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 16688-Dirty Sanchez The Movie ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta
idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que hacer
es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
-Pero si le dan en la esquina
-Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Autorzy napisów:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch³opaków
00:00:07: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:12: Jasna cholera...
00:00:14: Pytania, proÅby, bluzgi, komentarze na:|gg:2174990 lub @: marianinc@autograf.pl
00:00:19: Pierdole, nie mam mózgu!
00:00:22: Dainton, kurwa, co tak... kurwa!
00:00:25: Zrób to jeszcze|raz, tylko porz¹dnie.
00:00:27: Rozwalê Ci ³eb!
00:00:30: Jasna cholera!
00:00:32: Autorzy napisów:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:36: CH£OPAKI WRÃCILI
00:00:38: Ariasz_masteR:|Rip polskiego audio z MTV...
00:00:42: TYMRAZEM
00:00:43: MaRian inc:|Spisanie tekstu, synchronizacja, publikacja...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta³y wykonane przez zawodowców lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj¹, aby widzowie nie próbowali odtwarzaæ ¿adnego z tych numerów.
00:00:11: W programie wystêpuje wulgarne s³ownictwo, nagoÅæ i inne treÅci, które mog¹ uraziæ niektórych widzów.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowieÅæ o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 goÅciu z po³udnia.
00:00:27: Po³¹czy³a ich deskorolka i totalne lekcewa¿enie w³asnego bezpieczeñstwa.
00:00:32: DziŠDainton pogr¹¿y|siê w g³êbinach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard bêdzie siê|stara³ robiæ coŠnowego.
00:00:38: A ma³y, l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem. MTV i producenci programu naleg?, aby widzowie niepr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11:W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?c i inne tre?ci, kt?re mog? ura?i? niekt?rych widz?w.
00:00:23:Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:26:Pol?czyla ich deskorolka i totalne lekcewa?enie wlasnego bezpiecze?stwa.
00:00:35:Dzi? psycholog zajmie sie progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38:problemami Daintona,
00:00:41:wymiotowaniem Dana
00:00:43:i wytrwa?o?cia Pancho.
00:00:46:Oto DiRTY SANCHEZ
00:00:50:O cholera to bola?o jak postrza?.
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo,|nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:20: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:23: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:27: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:30: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:36: TYMRAZEM
00:00:41: CHODZI O PRAC?
00:00:46: ZD
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Zaczynajmy.
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:35: Dzi?, pojad? w g?ry i spotkaj? to, czego si? boj?...
00:00:38: ...paj?ki,
00:00:39: Zabierzcie to.
00:00:41: w??e,
00:00:42: piranie...
00:00:43: ...i b?l.
00:00:44: Nie cz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Zaczynajmy.
00:00:21: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:35: Dzi? psycholog zajmie si? progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38: problemami Daintona,
00:00:41: wymiotowaniem Dana
00:00:43: i wytrwa?o?ci? Pancho.
00:00:46: Oto DIRTY SANCHEZ.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,092 --> 00:01:01,322
Area 52, sur de Wales, Reino Unido
2
00:01:01,628 --> 00:01:04,028
Aqui filmaremos Sanchez
el sucio: la pelicula
3
00:01:04,297 --> 00:01:06,162
Entonces me vino esta idea a la mente...
4
00:01:10,070 --> 00:01:11,867
Todo lo que tenemos que
hacer es atravesar el campo
5
00:01:12,172 --> 00:01:16,541
hay una bajada, giramos
y vamos directo al trailer
6
00:01:16,843 --> 00:01:19,243
- Pero si le dan en la esquina
- Si te acuestas estaras bien
7
00:01:19,446 --> 00:01:21,346
No, lo haces tu porque
eres el mas bajito
8
00:01:21,681 --> 00:01:23,239
- ¿C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Zr?bmy to!
00:00:20: Bo?e, to|kurwa bola?o!
00:00:24: Oto opowie?? o 3|kumplach z Walijskich Dolin...
00:00:27: ...i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:29: Po??czy?a ich deskorolka...
00:00:31: ...i totalne lekcewa?enie|w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:37: Dzi? Dainton|stanie si? ojcem.
00:00:39: Pancho postara si?|zrobi? wra?enie na kobietach.
00:00:42: Pritchard
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:14: Jasna cholera!
00:00:16: Kurwa, troch? mnie zatka?o...
00:00:18: Czuj? si? jak Hollywoodzki kaskader.
00:00:23: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:37: Wypierdalaj...
00:00:38: BY?|KOMANDOSEM
00:00:45: 4 NOWYCH REKRUT?W
00:00:48: 7 DNI TRENINGU
00:00:53: MAJ? STA? SI?...
00:00:56: KOMANDOSAMI W|KR?LEWSKIEJ PIECHOCIE MORSKIEJ
00:01:00: W STYLU SANCHEZA
00:01:03: 99,99% NIEPOWINNO UBIEGA? SI? O MIEJSCE.
00:01:06: Najpierw przejd? testy sprawno?ci fizycznej.
00:01:09: Potem p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:11: Zn?w wychodz? na g?upka...
00:00:16: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:21: TYMRAZEM
00:00:27: CHODZI O PRAC?
00:00:31: Ch?opcy z Sancheza szukaj? ?yciowego celu.
00:00:34: W tym tygodniu pracuj? na budowie.
00:00:38: Sp?jrzcie na jego twarz.
00:00:43: To Declan.
00:00:45: B?d? ich szefem tak d?ugo, jak tu zostan?.
00:00:48: Zobaczymy, czy wytrzymaj? tydzie?...
00:00:51: Zabierzmy si? do pracy ch?opcy!
00:00:53: ?eby przetrwa? na budowie|trzeba mie? poczucie humoru...
00:00:58: Pritchard!
00:01:02: Trzeba by? w miar?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Jest 8 rano...
00:00:01: To druga edycja programu a oni wci??|nie nauczyli si?, jak podnie?? ty?ek z ???ka.
00:00:06: To normalka...
00:00:07: My?l?, ?e to|wszystko takie proste.
00:00:10: Tylko przychodz?,|zrobi? kilka numer?w i tyle.
00:00:13: Banda leniwych...
00:00:14: ...nie powiem co!
00:00:15: Maj? wszystko gdzie?,|nawet niewiedz? jak mam na imi?.
00:00:18: JAMES HICKEY|RE?YSER|DIRTY SANHCEZ
00:00:20: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:23: 165|MILION?W|WIDZ?W
00:00:26: 4 FACET?W
00:00:28: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:33: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:38: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:06: Dawaj!
00:00:12: -Chc? wi?cej...|-Wi?cej!
00:00:13: Musicie si?|bardziej postara?...
00:00:19: Dziesi?tka!
00:00:24: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:39: Kurwa!
00:00:40: SZTUKI WALKI
00:00:52: SZEF
00:00:54: Jestem tu z tego powodu...
00:00:57: Stanowy Cyrk Sancheza!
00:01:01: Patrzcie na Joyca - Kr?liczek!
00:01:03: -Regata pokaz?w...|-Patrzcie na mnie!
00:01:06: Wyst?pimy?!
00:01:07: Tak, w sobot? mamy pokaz.
00:01:10: Zobaczymy, czego|nauczycie si? w ci?gu tygodnia.
00:01:13: Dobra, poka?cie|jak? macie kondycj?.
00:01:15: B?dz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:07: Wykonano dla:|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:12: Jasna cholera...
00:00:14: Pytania, pro?by, bluzgi, komentarze na:|gg:2174990 lub @: marianinc@autograf.pl
00:00:19: Pierdole, nie mam m?zgu!
00:00:22: Dainton, kurwa, co tak... kurwa!
00:00:25: Zr?b to jeszcze|raz, tylko porz?dnie.
00:00:27: Rozwal? Ci ?eb!
00:00:30: Jasna cholera!
00:00:32: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:36: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:38: Ariasz_masteR:|Rip polskiego audio z MTV...
00:00:42: TYMRAZEM
00:00:43: MaRian inc:|Spisanie tekstu, synchronizacja, publikacja...
00:00:47:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR & MaRian inc
00:00:04: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:06: Dawaj!
00:00:12: -Chc? wi?cej...|-Wi?cej!
00:00:13: Musicie si?|bardziej postara?...
00:00:19: Dziesi?tka!
00:00:24: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:29: TYMRAZEM
00:00:34: CHODZI O PRAC?
00:00:39: Kurwa!
00:00:40: SZTUKI WALKI
00:00:52: SZEF
00:00:54: Jestem tu z tego powodu...
00:00:57: Stanowy Cyrk Sancheza!
00:01:01: Patrzcie na Joyca - Kr?liczek!
00:01:03: -Regata pokaz?w...|-Patrzcie na mnie!
00:01:06: Wyst?pimy?!
00:01:07: Tak, w sobot? mamy pokaz.
00:01:10: Zobaczymy, czego|nauczycie si? w ci?gu tygodnia.
00:01:13: Dobra, poka?cie|jak? macie kondycj?.
00:01:15: B?dz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:32: Dzi? Dainton pogr??y|si? w g??binach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard b?dzie si?|stara? robi? co? nowego.
00:00:38: A ma?y, lecz zab?jczy|Pancho dostanie zas?u?one
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:17: Kurwa, uderz mnie...
00:00:22: Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:27: Po??czy?a ich deskorolka i totalne lekcewa?enie w?asnego bezpiecze?stwa.
00:00:32: Dzi? Dainton pogr??y|si? w g??binach autodestrukcji.
00:00:35: Pritchard b?dzie si?|stara? robi? co? nowego.
00:00:38: A ma?y, lecz zab?jczy|Pancho dostanie zas?u?one
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{122}Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane|przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem
{122}{278}MTV i producenci programu nalegaj?|aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w
{278}{436}W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo|nago?? i inne tre?ci kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w
{436}{509}Napisy wykonane dla|CKY-FORUM.PRV.PL
{559}{591}DIRTY SANCHEZ 2|PRACA DLA CH?OPAK?W
{764}{791}Ch?opaki wr?cili
{895}{915}Tym razem...
{1042}{1080}Chodzi o prace
{1150}{1177}Zdrowie i pi?kno
{1184}{1317}Chlopcy z Sancheza szukaja sensu ?ycia|komu uda sie w salonie wryzjerskim
{1322}{1367}-mog??|-dawaj!
{1497}{1582}Gdy byli?m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem. MTV i producenci programu naleg?, aby widzowie niepr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11:W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo, nago?c i inne tre?ci, kt?re mog? ura?i? niekt?rych widz?w.
00:00:23:Oto opowie?? o 3 kumplach z Walijskich Dolin i o 1 go?ciu z po?udnia.
00:00:26:Pol?czyla ich deskorolka i totalne lekcewa?enie wlasnego bezpiecze?stwa.
00:00:35:Dzi? psycholog zajmie sie progiem b?lu Pritcharda,
00:00:38:problemami Daintona,
00:00:41:wymiotowaniem Dana
00:00:43:i wytrwa?o?cia Pancho.
00:00:46:Oto DiRTY SANCHEZ
00:00:50:O cholera to bola?o jak postrza?.
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{122}Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y wykonane|przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem
{122}{278}MTV i producenci programu nalegaj?|aby widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w
{278}{436}W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo|nago?? i inne tre?ci kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w
{436}{509}Napisy wykonane dla|CKY-FORUM.PRV.PL
{559}{591}DIRTY SANCHEZ 2|PRACA DLA CH?OPAK?W
{764}{791}Ch?opaki wr?cili
{895}{915}Tym razem...
{1042}{1080}Chodzi o prace
{1150}{1177}Zdrowie i pi?kno
{1184}{1317}Chlopcy z Sancheza szukaja sensu ?ycia|komu uda sie w salonie wryzjerskim
{1322}{1367}-mog??|-dawaj!
{1497}{1582}Gdy byli?m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00: Popisy kaskaderskie w tym programie zosta?y|wykonane przez zawodowc?w lub pod ich nadzorem.
00:00:05: MTV i producenci programu nalegaj?, aby|widzowie nie pr?bowali odtwarza? ?adnego z tych numer?w.
00:00:11: W programie wyst?puje wulgarne s?ownictwo,|nago?? i inne tre?ci, kt?re mog? urazi? niekt?rych widz?w.
00:00:16: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:20: Dirty Sanchez 2|Praca dla Ch?opak?w
00:00:23: Napisy wykonane dla|:: http://www.cky-forum.prv.pl ::
00:00:27: Autorzy napis?w:|Ariasz_masteR (Polskie Audio z MTV)|MaRian inc (Ca?a Reszta)
00:00:30: CH?OPAKI WR?CILI
00:00:36: TYMRAZEM
00:00:41: CHODZI O PRAC?
00:00:46: ZD
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 1024
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,20,65535,65535,65535,-2147483640,-1,0,1,3,0,2,30,30,30,0,0
Style: BBS,Arial Black,18,16777215,65535,0,0,0,0,1,2,2,10,10,10,10,0,0
Style: Carteles,Arial,18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1700}{1745}Podriamos despedirlo.
{2740}{2782}Maldicion, necesitamos|tres meses de anticipacion.
{2783}{2850}Tonterias.|Dejamelo a mi.
{2851}{2947}Hablare con el Director|y conseguire el despido del Sr. Bean.
{2984}{3036}Volvamos a la agenda.
{3037}{3099}la Galeria Grierson ha revbido recientemente
{3100}{3174}una donacion privada|de 50 millones de dolares
{3175}{3247}para comprar la Madre de Whistler|, su protarretrato
{3248}{3312}de el museo D'Orsay en Paris.
{3313}{3400}simple, la compra|mas historica
{3401}{3476}hecha por la galeria Norteamericana|del ultimo siglo.
{3615}{3689}La mejor pintura de la historia,|hecha por un artista ameri
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,234 --> 00:02:08,234
ASILO DE ARKHAM
2
00:02:17,247 --> 00:02:20,747
CAMARA DE SEGURIDAD DE ARKHAM
Sala de recreacion 4
3
00:02:22,665 --> 00:02:24,565
B7...
4
00:02:33,081 --> 00:02:34,981
G45...
5
00:02:39,850 --> 00:02:42,950
Antes de que los polis me agarraran,
guardé el efectivo...
6
00:02:42,951 --> 00:02:44,951
millones
7
00:02:44,952 --> 00:02:46,552
¡Hey! Sientate
8
00:02:46,962 --> 00:02:48,662
¿Me oÃste? ¡¡Millones!!
9
00:02:48,663 --> 00:02:50,663
¿No ves que estoy ocupado aqu�
10
00:02:51,958 --> 00:02:54,258
Por favor, pinguïno, escuchame...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:06,400
Previamente em filmes
de terror para adolescentes...
2
00:00:08,200 --> 00:00:10,400
Bem-vindos ao "Cine-Telefone".
3
00:00:10,400 --> 00:00:13,500
Se sabe o nome do filme que quer
ver, pressione um.
4
00:00:13,600 --> 00:00:16,700
Para escolher de uma lista
com preços altos...
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,700
e respingados de sangue,
pressione dois.
6
00:00:18,700 --> 00:00:21,700
Para filmes baratos para ver com
um amigo gay, pressione três.
7
00:00:21,800 --> 00:00:24,100
Para fracassos de bilheteria
pressione quatro.
8
00:00:24,200 --> 00:00:26,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
En directo desde Quahoq,
Rode Island, Las noticias
2
00:00:04,300 --> 00:00:07,200
Com Tom Tucker, Diane Siemmons
3
00:00:07,400 --> 00:00:11,100
y nuestro meteorólogo negro
Ollie Williams.
4
00:00:11,500 --> 00:00:15,000
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo Diane Simmons.
5
00:00:15,200 --> 00:00:17,200
PodrÃamos hablar de algo
que no sea de tÃ, Diane?
6
00:00:17,400 --> 00:00:18,400
- Disculpa?
- De acuerdo...
7
00:00:18,500 --> 00:00:22,400
Dos ciudadanos locales fueron arrestados
por posesión ilegal de esteroides
8
00:00:22,600 --> 00:00:24
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:15,000
Climarq© Inc. - 2006
2
00:00:29,710 --> 00:00:31,473
See you later, honey.
3
00:02:47,080 --> 00:02:49,480
We still need 40 dozens, standard.
4
00:02:52,752 --> 00:02:54,720
No more uncuts. That's enough.
5
00:03:17,878 --> 00:03:19,277
So, Blanca, did you see him?
6
00:03:21,047 --> 00:03:22,981
l waited by the plaza but he never came.
7
00:03:26,386 --> 00:03:28,354
-How long did you wait?
-Don't laugh.
8
00:03:28,421 --> 00:03:30,048
l'm not laughing.
9
00:03:30,156 --> 00:03:31,987
Tell me how long you waited.
10
00:03:32,459 --> 00:03:34,92
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,609 --> 00:00:05,154
En vivo desde Quahog, Rhode Island.
El noticiero del Canal 5.
2
00:00:05,389 --> 00:00:08,292
Con Tom Tucker, Diane Simmons...
3
00:00:08,490 --> 00:00:12,152
...y el meteorólogo negro,
Ollie Williams.
4
00:00:12,589 --> 00:00:16,068
- Buenas noches, soy Tom Tucker.
- Y yo soy Diane Simmons.
5
00:00:16,229 --> 00:00:18,277
¿Podemos hablar de algo
aparte de ti, Diane?
6
00:00:18,425 --> 00:00:19,460
- ¿Disculpa?
- Grandioso.
7
00:00:19,599 --> 00:00:21,690
Esta noche en las noticias,
dos hombres fueron...
8
00:00:21,691 --> 00:00:23,691
...arrestad
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,300 --> 00:00:33,100
Maldición, el sol aun no ha salido?
2
00:00:32,900 --> 00:00:34,801
Falta solo un poquito. Ten paciencia
3
00:00:34,801 --> 00:00:40,501
Si sales en este momento, Naraku sabrá
cuando pierdes tus poderes de "youkai"!
4
00:00:44,202 --> 00:00:45,902
Voy en camino
5
00:00:46,302 --> 00:00:47,402
Kagome
6
00:00:50,002 --> 00:00:51,502
No lo subestimes!
7
00:01:13,205 --> 00:01:14,205
Hay mucho silencio
8
00:01:29,507 --> 00:01:31,507
Padre, Kohaku...
9
00:01:32,207 --> 00:01:34,408
Hoy es el dÃa en que me vengare
por cada uno de ustedes
10
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,451 --> 00:00:20,768
Odio la televisión.
Me da dolor de cabeza.
2
00:00:20,844 --> 00:00:23,942
Hay tantas ondas magnéticas
viajando por el espacio
3
00:00:24,011 --> 00:00:25,767
debido a la televisión.
4
00:00:25,835 --> 00:00:28,224
Perdemos diez veces más neuronas
de lo normal.
5
00:00:28,299 --> 00:00:30,884
Por favor.
6
00:00:30,955 --> 00:00:34,818
"La vaca dice...".
Seis letras.
7
00:00:36,011 --> 00:00:37,287
¿Qué tal?
8
00:00:37,356 --> 00:00:39,689
Eso es. No lo sé.
9
00:00:39,754 --> 00:00:41,860
Ondas magnéticas, neuronas...
10
00:00:41,931 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,798 --> 00:01:01,822
2011
2
00:01:01,933 --> 00:01:06,370
Un virus mata al 99%
de la población mundial.
3
00:01:06,471 --> 00:01:11,408
Un cientÃfico, Trevor Goodchild,
desarrolla la cura.
4
00:01:11,509 --> 00:01:16,378
Los cinco millones de supervivientes
viven en Bregna, la última ciudad.
5
00:01:16,481 --> 00:01:20,474
La dinastÃa Goodchild gobierna
por más de 400 años.
6
00:01:21,753 --> 00:01:25,985
Rebeldes emergen
y desafÃan al régimen Goodchild.
7
00:02:06,397 --> 00:02:09,127
Algunos dicen que Bregna
es la sociedad perfecta.
8
00:02:10,802 --> 00:02:13,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,540 --> 00:03:13,710
Hola, soy Johnny Knoxville
2
00:03:13,769 --> 00:03:14,979
Bienvenidos a JACKASS
3
00:03:29,941 --> 00:03:32,277
Hola, soy Johnny Knoxville
4
00:03:32,319 --> 00:03:34,113
Voy a rentar un auto
5
00:03:36,492 --> 00:03:37,451
¿Que pasa?
6
00:03:37,494 --> 00:03:39,412
Tengo una reservación
7
00:03:39,454 --> 00:03:42,167
Necesito su licencia
y su tarjeta de crédito
8
00:03:42,250 --> 00:03:43,168
Bien
9
00:03:43,251 --> 00:03:44,963
Ahora su firma aqui.
10
00:03:45,004 --> 00:03:48,050
Usted pagará el seguro
en vez de nosotros
11
00:03:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,800 --> 00:00:22,600
¡Auxiliooooooo!
2
00:00:22,600 --> 00:00:23,400
¡Auxiliooo!
3
00:00:24,120 --> 00:00:25,120
¿Estoy muerto?
4
00:00:25,400 --> 00:00:28,040
No estas muerto, has sido secuestrado.
5
00:00:28,920 --> 00:00:30,600
¿Coby? ¿Quien esta all�
6
00:00:36,520 --> 00:00:37,320
¿Dr.Phil?
7
00:00:37,880 --> 00:00:39,600
¿Qué diablos esta pasando?
8
00:00:39,600 --> 00:00:43,600
No lo se, estaba haciendo un show
en teens,cuando de pronto desperté aquÃ.
9
00:00:45,600 --> 00:00:48,000
Malditos chicos, se van a enfadar.
10
00:00:48,800 --> 00:00:49,9