Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dilbert 1x1 Charity is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dilbert 1x1 Charity sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:03:Hej, my si? znamy!|Mieszkasz po drugiej stronie ulicy.
00:00:05:Czy?by? Wi?c jak|si? nazywam?
00:00:08:- C??... nie wiem.|- No w?a?nie.
00:00:10:Wi?c prosz? bez spoufalania.
00:00:13:W porz?dku.
00:00:14:Sprzedaj? horrendalnie drogie|ciasteczka o smaku styropianu.
00:00:18:Na ile karton?w|sk?ada pan zam?wienie?
00:00:20:Czy moje pieni?dze zostan?|przeznaczone na s?uszn? spraw??
00:00:23:- A co uwa?a pan za 's?uszn? spraw?'?|- Nakarmienie g?oduj?cych?
00:00:26:Nasza grupa organizuje wycieczk?|do Domu Mody. To w Nowym Jorku.
00:00:29:Wiem, gdzie to jest.
00:00:31:Czy twoi rodzice nie s? przypadkiem|zamo?nymi prawnikami?
00:00:35:Czy to ma jakikolwiek zwi?zek|ze sprzeda?? c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,571 --> 00:00:06,573
Hmm... hmm.
2
00:00:06,573 --> 00:00:10,076
Huh. According to my perpetual calendar program
3
00:00:10,076 --> 00:00:13,580
June 30 in the year 2014 will be a Thursday.
4
00:00:13,580 --> 00:00:15,081
Did you know that?
5
00:00:15,081 --> 00:00:17,083
If I say yes, will you not talk?
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,085
No. This is kind of interesting.
7
00:00:19,085 --> 00:00:20,587
Guess what day of the week
8
00:00:20,587 --> 00:00:23,089
is the first day of the year 2222.
9
00:00:23,089 --> 00:00:24,591
Two-sday?
10
00:00:24,591 --> 00:00:26,092
No, but that would've been good, too.
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: two, and, a, half, men, 2003, s, 1, ep1, 2, 97, 6, fps, man, 1x1,
original filename: 40685-Two_and_a_Half_Men_(2003)_S1-Ep13-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,810 --> 00:00:03,382
Poftim, gustã asta.
2
00:00:03,639 --> 00:00:05,589
- Ce e asta ?
- Gustã.
3
00:00:06,465 --> 00:00:07,576
E bunã.
4
00:00:07,671 --> 00:00:09,870
Normal cã e bunã.
E pui cu sos chiar-din.
5
00:00:09,957 --> 00:00:11,032
Sos chiar-din ?
6
00:00:11,121 --> 00:00:13,023
Da, chiar din toaletã.
7
00:00:15,693 --> 00:00:16,887
Te-ai prins, tatã ?
8
00:00:16,981 --> 00:00:20,634
Da, m-am prins. Ãncã de acum 30 de ani
când a spus-o prima oarã.
9
00:00:20,889 --> 00:00:23,087
Da, dar pentru el e nouã.
10
00:00:23,424 --> 00:00:24,996
Fii a
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,244 --> 00:00:03,913
Din episoadele anterioare:
2
00:00:07,574 --> 00:00:08,435
Am trecut.
3
00:00:08,435 --> 00:00:09,516
Ne vedem afarã.
4
00:00:14,213 --> 00:00:15,018
Nu se poate.
5
00:00:15,810 --> 00:00:16,877
Nu putem ieºi de aici.
6
00:00:17,937 --> 00:00:19,546
E o singurã persoanã
care poate opri execuþia.
7
00:00:21,223 --> 00:00:22,832
Ai vrea sã vorbeºti cu tatãl tãu...
pentru mine?
8
00:00:23,129 --> 00:00:25,126
Sunt ultima persoanã din lume
pe care o ascultã tatãl meu.
9
00:00:27,067 --> 00:00:30,297
Guvernatorul þi-a revãzut cazul.
Nu-þ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[304][322]Dobra, stary.
[324][361]50 mil minê³o. Czas na moj¹ muzykê.
[363][380]Stary s³uchaliÅmy Outcast
[382][396]od Bostonu.
[398][415]A chcesz cierpieæ|podczas drogi powrotnej?
[417][441]Okay po pierwsze ten zespó³|nazywa siê "Outkast" okay?
[443][462]Nie ma rodzajnika nie|jest to liczba mnoga...
[464][488]Proszê nigdy wiêcej.|JeÅli tak bardzo tego nienawidzisz,
[490][530]po prostu wrzuæ jedno z moich innych CD.
[544][566]Wow.
[568][599]"Autostrada do piek³a"?
[602][614]Zmierzch³e czasy.
[616][646]Staram siê wrzuciæ ciê na|tory nowych trendów w muzyce.
[648][666]To jest klasyka okay?
[668][690]Bruce, nie zna³eŠmnie przed wypadkiem.
[692][723]Nigdy "n
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: standoff, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, 1x1, 5, lie, to, me,
original filename: 41646-Standoff_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,500
Dad, Dad, it's like the
merry-go-round in the movie.
2
00:00:32,100 --> 00:00:33,700
The pier's a lot cooler
at night, isn't it, buddy?
3
00:00:34,700 --> 00:00:35,800
What movie is he talking about?
4
00:00:35,900 --> 00:00:37,100
<i>Strangers On a Train.</i>
5
00:00:38,200 --> 00:00:40,000
<i>You let him watch Strangers On a Train?</i>
6
00:00:40,000 --> 00:00:41,500
He fell asleep halfway through.
7
00:00:48,300 --> 00:00:50,000
<i>You know what wouldbe fun to do?</i>
8
00:00:50,600 --> 00:00:51,900
<i>You mean besides work?</i>
9
00:00:55,600 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,533 --> 00:00:03,330
Man: Studio "A, "
this is Master Control.
2
00:00:03,402 --> 00:00:04,630
You're up on router 9 tonight.
3
00:00:04,703 --> 00:00:06,568
Dave: Three minutes in,
four minutes live.
4
00:00:06,638 --> 00:00:08,833
Kim: Dan, Casey,
to the studio, please.
5
00:00:08,907 --> 00:00:11,774
Dan: I tell you to hit.
What do you do?
Are you listening to me?
6
00:00:11,843 --> 00:00:13,834
You know, I don't understand
the insurance.
7
00:00:13,912 --> 00:00:15,937
You don't have to understand
the insurance.
8
00:00:16,014 --> 00:00:17,811
-- I just buy the insu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,803 --> 00:00:02,153
Previously on Prison Break.
2
00:00:02,921 --> 00:00:04,021
We're through the hard part.
3
00:00:04,051 --> 00:00:06,050
Another 18 inches,
we'll hit that pipe.
4
00:00:06,188 --> 00:00:07,661
We'll be there by Friday.
5
00:00:12,153 --> 00:00:14,947
Now we got a hell of a lot
to talk about, don't we?
6
00:00:17,193 --> 00:00:18,804
This guy says he's
on the job in here.
7
00:00:18,834 --> 00:00:21,118
Concrete is my specialty.
8
00:00:22,568 --> 00:00:24,521
Okay, boss, sign him up.
9
00:00:24,659 --> 00:00:27,469
Whites don't want you,
blacks do
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: one, tree, hill, 1x1, 2, es, crash, course, in, polite, conversation,
original filename: one_tree_hill_1x12_es.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,742
Previamente en One Tree Hill
2
00:00:05,210 --> 00:00:06,094
¿Quien eres?
3
00:00:06,094 --> 00:00:07,269
Soy su papa
4
00:00:07,269 --> 00:00:11,718
El ama su trabajo... no es
justo pedirle que renuncie a eso.
5
00:00:11,718 --> 00:00:13,710
Pero lo extraño cuando no esta
6
00:00:13,710 --> 00:00:18,600
Tienes razon Dan, no necesitamos a un psicologo para que
nos diga el problema familiar, lo acabas de hacer obvio.
7
00:00:18,600 --> 00:00:20,496
Yo no soy su unico padre, Deb.
8
00:00:20,496 --> 00:00:22,357
Porque no vienes con tu papa, Nathan.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,800 --> 00:01:37,320
Unos terroristas planean
asesinar a un candidato presidencial.
2
00:01:38,080 --> 00:01:40,520
Mi esposa y mi hija fueron secuestradas.
3
00:01:41,120 --> 00:01:44,520
Y la gente con la que trabajo
podrÃa estar involucrada en ambos casos.
4
00:01:45,440 --> 00:01:50,520
Soy el agente federal Jack Bauer.
Este es el dÃa más largo de mi vida.
5
00:01:52,720 --> 00:01:55,640
Los siguientes hechos ocurren
entre las 9:00 y 10:00 a.m....
6
00:01:55,720 --> 00:01:58,480
...el dÃa de la elección presidencial
en California.
7
00:02:00,320 --> 00:02:02,600
Les h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,630
Ãà çâà ì ñå ÃèäÃè Ãðèñòîó.
2
00:00:05,730 --> 00:00:07,570
Ãðåäè ñåäåì ãîäèÃè áÿõ âåðáóâà ÃÃ
3
00:00:07,640 --> 00:00:10,600
îò ñåêðåòÃèÿ êëîà Ãà ÃÃÃ,
Ãà ðå÷åà SD-6.
4
00:00:10,710 --> 00:00:12,500
Ãà êëåõ ñå äà ÃÃ¥ êà çâà ì
Ãà Ãèêîãî çà òîâà ,
5
00:00:12,570 --> 00:00:14,340
Ãî ÃÃ¥ ìîæåõ äà ãî êðèÿ
îò ãîäåÃèêà ñè
6
00:00:14,410 --> 00:00:16,740
è êîãà òî øåôúò Ãà SD-6 Ãà ó÷è,
7
00:00:16,810 --> 00:00:19,370
òîÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,594
[narrator] <i>Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,332
- Mayday! Mayday!
- [woman speaking French over radio]
3
00:00:06,406 --> 00:00:09,842
French! The French are coming! l've
never been so happy to hear the French!
4
00:00:09,909 --> 00:00:12,377
- Does anyone speak French?
- She does.
5
00:00:12,445 --> 00:00:15,778
[woman speaking French, static]
6
00:00:15,849 --> 00:00:17,612
[Shannon] ''l'm alone now.
7
00:00:17,684 --> 00:00:19,447
On the island alone.
8
00:00:19,519 --> 00:00:22,511
Please, someone come.
9
00:00:22,58
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,434
[narrator] <i>Previously on</i> Lost<i>:</i>
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,470
You didn't tell us
your condition.
3
00:00:04,537 --> 00:00:08,029
My condition is not an issue.
l've lived with it for four years.
4
00:00:08,108 --> 00:00:10,167
l'll get you on a plane
back to Sydney.
5
00:00:10,243 --> 00:00:11,835
l don't want to go to Sydney!
6
00:00:11,911 --> 00:00:15,540
You don't know who you're dealing with.
Don't tell me what l can't do!
7
00:00:15,615 --> 00:00:18,675
This is destiny.
This is my destiny!
8
00:00:18,752 --> 00:00:21,550
l'm suppos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,527 --> 00:00:11,279
1x14 - Rest in Peace
OdpoèÃvej v pokoji
2
00:01:12,572 --> 00:01:16,866
Mìli jste nìkdy
jeden z tìch dnù?
3
00:01:16,993 --> 00:01:19,994
Ne jeden z tìch dnù. Jiné.
4
00:01:22,082 --> 00:01:26,459
Den, kdy cosi visà ve vzduchu,
5
00:01:26,586 --> 00:01:29,955
cosi, co už bylo dlouho na cestì.
6
00:01:31,257 --> 00:01:33,464
Cosi dobrého.
7
00:01:34,469 --> 00:01:38,930
A možná protože o sobì
skoro poøád pøemýšlÃm,
8
00:01:39,057 --> 00:01:43,518
jsem si byla jistá,
že to cosi se týká mì.
9
00:01:51,986 --> 00:01:54,063
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,258 --> 00:00:17,328
<i>Ãôo ðñoçãoýìåÃo åðåéóüäéo Ãip l Ãuck:</i>
2
00:00:17,418 --> 00:00:19,568
Ãïõ ôï ëÃù óáà ÃÃäñáò ðñïò ÃÃäñá.
3
00:00:19,658 --> 00:00:20,932
'Ã÷ù ìéá ó÷Ãóç.
4
00:00:21,018 --> 00:00:22,212
Ãñüäùóåò ôç ìáìÃ;
5
00:00:22,298 --> 00:00:23,492
ÃÃ¥ èá ôçà îáÃáäþ.
6
00:00:23,578 --> 00:00:26,411
à êáñêÃÃïò ÃêáÃÃ¥ ìåôÃóôáóç
óôïõò ëåìöáäÃÃåò ìïõ.
7
00:00:26,498 --> 00:00:27,817
ÃñÃóêåôáé óå ôåëéêü óôÃäéï.
8
00:00:31,058
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,320 --> 00:00:32,279
¿Qué tal?
Hoy es otro dÃa normal en la oficina.
2
00:00:34,720 --> 00:00:37,553
¿Qué? ¿De qué te ries?
3
00:00:40,793 --> 00:00:44,348
Obviamente, esto no es normal.
Pero siempre es bueno reirse.
4
00:00:44,349 --> 00:00:45,349
Keith...
5
00:00:50,281 --> 00:00:52,794
Ali G... ¡¡Ali K !!
6
00:00:53,360 --> 00:00:57,911
Gareth, ven aquÃ. Un dia normal en
una oficina normal. ¿Qué haces?
7
00:00:57,912 --> 00:01:01,065
Voy saltando a todas partes,
a la pata coja.
8
00:01:01,480 --> 00:01:04,631
Estas son el tipo de cosas que haremos hoy.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,919 --> 00:00:07,000
Komandére Rikere,
hlaste se na mùsku.
2
00:00:07,160 --> 00:00:08,880
Hned jsem tam.
3
00:00:09,039 --> 00:00:10,960
Harry! Vra se.
4
00:00:14,320 --> 00:00:15,879
Kam tak spìcháš?
5
00:00:17,199 --> 00:00:19,440
Promiòte, komandére. Já byl jen...
6
00:00:22,960 --> 00:00:26,120
- Promiòte, jestli vás obtìžoval.
- Ne, neobtìžoval, Dr. Bernarde.
7
00:00:26,280 --> 00:00:30,600
NevrátÃm se zpátky. NenávidÃm
uèenà a nenávidÃm poèty.
8
00:00:30,760 --> 00:00:34,479
Každý musà umìt poèÃtat,
a se ti to lÃbà nebo ne.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,959 --> 00:00:05,660
<i>En bit in på första året
börjar det kännas annorlunda.</i>
2
00:00:05,755 --> 00:00:08,875
<i>Man har liksom kommit nån vart.</i>
3
00:00:08,966 --> 00:00:10,377
Jag är fri.
4
00:00:11,803 --> 00:00:13,546
<i>- Man är coolare.
- Herregud.</i>
5
00:00:13,638 --> 00:00:17,588
- Turk, det var otroligt!
- Tyst, kvinna.
6
00:00:17,684 --> 00:00:21,433
Det är mycket coolare
om vi inte låtsas om det.
7
00:00:28,237 --> 00:00:30,562
Vänta, mamma. Det är han.
8
00:00:34,785 --> 00:00:36,612
<i>- Ja, ja.
- JD!</i>
9
00:00:36,704 --> 00:00:39,
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: angel, 1999, sez, 1, ep, 2, 5, fps, 1x1, expecting, felixuca,
original filename: 39541-Angel_(1999)_Sez_1_Ep_12-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,929 --> 00:00:12,230
Ar??i bine.
2
00:00:15,130 --> 00:00:18,320
- ?i acum ar?t ca Joker.
- Scuze.
3
00:00:19,329 --> 00:00:22,420
Sper c? sunt prea t?n?r? ?i f?r?
griji pentru un atac de inim?.
4
00:00:22,929 --> 00:00:26,440
- Nu po?i s? morm?i c?nd m? spioneaz??
- Eu nu morm?i.
5
00:00:27,129 --> 00:00:31,170
M-am ?ncurcat. Dna. Bensem
e ?nregistrat? la litera "P"?
6
00:00:31,929 --> 00:00:34,600
Nu e "P", e un "F". Sau e un "R"?
7
00:00:35,530 --> 00:00:39,149
Nu poti s? fii mai pu?in "t?n?r?
?i f?r? griji" cu ?ndosarierea?
8
00:00:39,729 --> 00:00:41,939
Oh, e un "F". Acum mi-aduc aminte.
9
00:00:43,929 --> 00:00:47,189
Bine. ?i
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
.....
2
00:00:00,748 --> 00:00:02,626
Precedentemente in
Stargate Atlantis
3
00:00:02,668 --> 00:00:04,961
Probabilmente l'ultima linea
di difesa prima di Atlantide
4
00:00:05,003 --> 00:00:06,796
E alla fine
spensero i motori?
5
00:00:06,838 --> 00:00:09,591
La loro fonte di energia è finita,
10.000 anni è molto tempo
6
00:00:09,634 --> 00:00:11,051
C'è una nave non identificata
7
00:00:11,094 --> 00:00:12,679
del volume di
un Caccia degli Spettri
8
00:00:12,719 --> 00:00:13,679
che si dirige
verso la cittÃ
9
00:00:13,721 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:17,582 --> 00:01:19,049
Traducere ?i adaptare: Mytusin
mytusin@yahoo.com
2
00:01:22,381 --> 00:01:24,781
Ce cau?i aici?
3
00:01:24,781 --> 00:01:28,141
O mam? cu fiica ei,
vindeau pr?jituri
4
00:01:28,141 --> 00:01:30,541
?i au g?sit u?a deschis?, au v?zut s?ngele,
?i au sunat la 911.
5
00:01:30,541 --> 00:01:32,461
Trebuie s? fie o insign? pentru aia,
corect?
6
00:01:32,461 --> 00:01:34,381
F?r? acte de identitate.
7
00:01:34,381 --> 00:01:36,849
Noi scoteam ma?ina afar?,
8
00:01:38,700 --> 00:01:42,539
?i informa?ia proprietarului.
9
00:01:42,539 --> 00:01:45,419
Nici un semn de lupt?, sau deranj?
10
00:01:45,419 --> 00:01:48,877
E
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: big, bang, theory, the, 2007, 2, 3, 9, fps, 1x1, jerusalem, duality, en,
original filename: 51228-Big_Bang_Theory,_The_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,046 --> 00:00:07,404
Here's the problem with teleportation.
2
00:00:10,915 --> 00:00:12,164
Lay it on me.
3
00:00:12,801 --> 00:00:15,699
Assuming a device could be invented
which would identify
4
00:00:15,819 --> 00:00:18,438
the quantum state of matter
of an individual in one location
5
00:00:18,599 --> 00:00:21,688
and transmit that pattern to a
distant location for reassembly,
6
00:00:21,808 --> 00:00:23,859
you would not have transported
the individual.
7
00:00:24,020 --> 00:00:26,284
You would have destroyed him
in one location
8
00:00:26,404 --> 00:00:28,373
and recreated him in another.
9
00:00:30,310 --> 00:00:31,562
How abou
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: committed, 1x1, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Committed.1x11.hdtv-lol.VO.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,634 --> 00:00:09,566
- Hey.
- Hey!
2
00:00:09,567 --> 00:00:11,267
I thought you were working late.
3
00:00:11,268 --> 00:00:11,905
I was.
4
00:00:11,906 --> 00:00:16,533
But this patient of mine,
Mr. Weathers-- He died today.
5
00:00:16,534 --> 00:00:19,833
But hey, he left me his Purple Heart.
6
00:00:19,834 --> 00:00:22,533
- God, I'm sorry.
- Me too.
7
00:00:22,534 --> 00:00:26,699
But it was a long time coming.
Really long.
8
00:00:26,710 --> 00:00:32,933
Oh, I so wanted to see you tonight.
At the end, I was, like, go to
the light already, Mr. Weathers.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:05,205
- Anteriormente:
- Sharon Lasalle.
2
00:00:05,373 --> 00:00:08,888
Fuimos juntos a la academia.
Viene de VÃctimas Especiales.
3
00:00:09,093 --> 00:00:12,244
- No te rindas.
- Estoy bien. Te quiero.
4
00:00:12,693 --> 00:00:15,844
- Ãse tiene mala pinta.
- Janice, tienes un tipo detrás.
5
00:00:16,053 --> 00:00:19,648
Muévete despacio, da la vuelta
y vuelve a caminar.
6
00:00:19,853 --> 00:00:23,050
Llevo haciendo esto mucho tiempo
y he desarrollando un sentido...
7
00:00:23,213 --> 00:00:25,124
...de saber cuando alguien oculta algo.
8
00:00:25,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{991}Sonda ni zaznala teh aktivnosti.|- Kaj je ta snov v zraku? -Pepel.
{994}{1129}Pokli?i domov in nas spravi|od tod, Daniel. Brez ugovorov.
{1134}{1190}Samo trenutek.
{1285}{1343}Tamle vidim nekoga.
{1520}{1621}?iva ?enska je.|?e ve? jih je. Pohitite.
{1810}{1910}V temle ni ?ivljenja.|- Tudi ta je mrtev.
{2060}{2147}Kot v Pompejih.|Vsi so se zadu?ili.
{2422}{2529}Kaj pa so te re?i?|- O'Neill! Dva sta ?e ?iva.
{2614}{2744}Kdaj nas bo speklo, Carter?|- Ne vem. Morda ?ez nekaj dni,
{2749}{2814}morda|?ez nekaj minut.
{3214}{3300}Ne pomagajte nam.
{4098}{4193}ZVEZDNA VRATA
{5290}{5357}ENIGMA
{5477}{5553}Pojdimo.|- Ste dobro? -Ja.
{568
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: alias, 1x1, 9, snowman, est, 2, 5, fps, 36, 7, 13, 62, 4,
original filename: Alias - 1x19 - Snowman - Est - 25fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{86}{143}Mu nimi on Sydney Bristow.
{147}{267}Seitse aastat tagasi värbas|mu CIA haru SD-6.
{271}{356}Vandusin et pean saladust aga ei|suutnud seda oma kihlatu eest varjata.
{358}{441}Kui SD-6e juht sellest teada sai,|lasi ta ta tappa.
{468}{563}Seepeale saingi tõe teada.|SD-6 ei ole CIA osa.
{565}{642}Olen töötanud inimeste heaks,|kelle vastu arvasin end võitlevat.
{644}{720}Pöördusin nende poole,|kes aitaksid mul neid peatada.
{722}{848}Nüüd olen CIA topeltagent.|Mu kontaktisik on Michael Vaughn.
{880}{1002}Ainult veel üks inimene teab mida teen.|Teine topeltagent SD-6es.
{1005}{1064}Keegi keda ma vaevu tunnen.
{1066}{1106}Mu is
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{85}{168}Ma ikka ei mõista, miks me | peame neile tervitusvaiba maha laotama?
{176}{283}Kui suur Minbari sõdalane | sureb ootamatult diplomaatilisel reisil...
{289}{361}...siis on loomulik, et nad tahavad | austada teda teekonnal koju.
{366}{424}Aga see kuidas nad seda teevad... | Näidates tema keha igale Minbarile...
{430}{529}...alates Euphrates Sektorist kuni koduplaneedini. | mulle kõlab see nagu sõjatrummid.
{536}{590}Minbari laev tuleb läbi värava.
{875}{1000}Sõjaristleja. Poleks arvanud, et ma neid veel näen.
{1006}{1080}Mitchell, püsi rivis!|See võib olla...
{1086}{1146}Mu jumal! See on lõks! Mitchell!
{1151}{1221}- Ta on
Feliratok a következőhöz Dilbert 1x1 Charity
keywords: dilbert+, +second+season, nowsubtitles, com, url, dilbert+, +second+season, dilbert, second, +second+season, readme, html,
original filename: 156770_Dilbert%2B-%2BSecond%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
------------
Sponsored links:
------------