Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Die Grosse Stille. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Die Grosse Stille. sorrendben:
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grande, silenzio, il, 1936, 1, cd, polish, pl, die, grosse, stille,
original filename: Grande silenzio, Il - 1936 - 1CD - Polish - pl - d1dd255689c4c3a1847d5c7b233c7a02.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2450}{2526}A oto przechodzi? Pan,|a wichura rozwalaj?ca g?ry i ska?y
{2530}{2594}sz?a przed Panem.|Ale Pan nie by? w wichurze.
{2598}{2680}Potem sz?o trz?sienie ziemi.|Ale Pan nie by? w trz?sieniu ziemi.
{2684}{2748}Potem przyszed? ogie?.|Ale Pan nie by? w ogniu.
{2752}{2902}A po ogniu przyszed? szmer ?agodnego powiewu.|[1 Ksi?ga Kr?lewska 19,11-13]
{2980}{3045}Wielka cisza
{30376}{30472}Kto nie porzuci wszystkiego|i nie pod??a za mn?
{30476}{30549}nie mo?e by? uczniem moim.
{36799}{36821}O co prosicie?
{36825}{36879}O mi?osierdzie.
{36883}{36947}Powsta?cie.
{37152}{37197}Z mi?o?ci do Boga
{37201}{37255}prosz? o zgod?
{37259}{37324}o pr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,758 --> 00:00:07,000
Preklad: Palogm 2007 (A.M.D.G.)
2
00:01:36,468 --> 00:01:38,108
Pr?ve prech?dzal P?n.
Pred P?nom i?iel vietor,
3
00:01:38,628 --> 00:01:40,428
ve?k? a prudk?,
ktor? trh? vrchy
4
00:01:40,828 --> 00:01:42,588
a l?me skaly. Ale P?n
5
00:01:42,988 --> 00:01:44,788
nebol vo vetre.
Po vetre
6
00:01:45,148 --> 00:01:47,108
zemetrasenie, ale P?n nebol
7
00:01:47,668 --> 00:01:49,468
v zemetrasen?.
Po zemetrasen? ohe?,
8
00:01:49,828 --> 00:01:51,628
ale P?n nebol v ohni.
9
00:01:51,988 --> 00:01:53,748
A po ohni tich?, lahodn? ?um.
10
00:01:53,908 --
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grosse, stille, die, 2005, 2, cd, french, fr, hnr, igs, 1,
original filename: Grosse Stille, Die - 2005 - 2CD - French - fr - 32abe1d97c22be09a20a4a4af726d72f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,805 --> 00:01:50,435
Etvoici' l'Eternel passa.
Et il y eut un vent fort et violent :
2
00:01:50,610 --> 00:01:54,569
I'Eternel n'?tait pas dans le vent.
Apr?s' un tremblement de terre :
3
00:01:54,747 --> 00:01:56,009
IlEternel
n'?tait pas dedans.
4
00:01:56,182 --> 00:01:59,481
Apr?s' le feu : l'Etemel n'?tait pas
dans le feu.
5
00:01:59,652 --> 00:02:02,780
Et apr?s le feu' un murmure
doux et l?ger.
6
00:02:02,956 --> 00:02:04,924
1er livre des Rois' 19. 11-13
7
00:02:05,825 --> 00:02:10,455
LE GRAND SlLENCE
8
01:19:19,688 --> 01:19:25,854
La parenth?se que vous avez lu
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grosse, stille, die, 2005, 2, cd, polish, pl, hnr, igs, 1, polski,
original filename: Grosse Stille, Die - 2005 - 2CD - Polish - pl - 0711cd089c44d30200038ab4a9ddcf14.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,519 --> 00:00:26,920
<i>Cytaty z Pisma ?wi?tego wg. Biblii Tysi?clecia,</i>
<i>wydanie trzecie poprawione</i>
2
00:01:45,799 --> 00:01:47,439
A oto Pan przechodzi?. Gwa?towna wichura
3
00:01:47,959 --> 00:01:49,760
rozwalaj?ca g?ry i druzgoc?ca ska?y
4
00:01:50,159 --> 00:01:51,959
sz?a przed Panem; ale Pan nie by? w wichurze.
5
00:01:52,319 --> 00:01:54,120
A po wichurze - trz?sienie ziemi;
6
00:01:54,480 --> 00:01:56,439
ale Pan nie by? w trz?sieniu ziemi.
7
00:01:57,000 --> 00:01:58,799
Po trz?sieniu ziemi powsta? ogie?;
8
00:01:59,159 --> 00:02:00,959
Pan nie by? w ogniu.
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grosse, stille, die, 2005, 2, cd, english, en, hnr, igs, 1,
original filename: Grosse Stille, Die - 2005 - 2CD - English - en - ccc4dd6c0418b047db89178edceff55c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:14,981 --> 00:12:17,381
Iwillputanew spirit in you.
2
00:12:17,751 --> 00:12:20,379
I will removefrom you
3
00:12:20,754 --> 00:12:22,881
yourheart of stone
4
00:12:23,423 --> 00:12:26,153
and give you a heart of flesh.
5
00:15:26,172 --> 00:15:29,437
Anyone who does not give up
6
00:15:29,609 --> 00:15:31,668
all he has
7
00:15:31,844 --> 00:15:40,843
cannot be my disciple.
8
00:25:10,990 --> 00:25:13,356
Behold' I have become human.
9
00:25:13,726 --> 00:25:16,194
If you should not want to join me
10
00:25:16,562 --> 00:25:18,689
in becoming God'
11
00:25:19,231 -
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grosse, stille, die, 2005, 2, cd, czech, cz, hnr, igs, 1,
original filename: Grosse Stille, Die - 2005 - 2CD - Czech - cz - 90dc1a146217edfd103251380272d593.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:14,981 --> 00:12:17,381
D?m v?m nov? srdce a do nitra
2
00:12:17,751 --> 00:12:20,379
v?m vlo??m nov?ho ducha.
3
00:12:20,754 --> 00:12:22,881
Odstran?m z va?eho t?la srdce kamenn?
4
00:12:23,423 --> 00:12:26,153
a d?m v?m srdce z masa.
5
00:15:26,172 --> 00:15:29,437
Tak ani ??dn? z v?s,
kdo se nez?ekne v?eho, co m?,
6
00:15:29,609 --> 00:15:31,668
a nen?sleduje mne,
7
00:15:31,844 --> 00:15:40,843
nem??e b?t m?m u?edn?kem.
8
00:21:52,744 --> 00:21:54,844
D?ky!
9
00:25:10,990 --> 00:25:13,356
Hle, stal jsem se ?lov?kem.
10
00:25:13,726 --> 00:25:16,194
Kdybyste odm?ta
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grosse, stille, die, 2005, 2, cd, czech, cs, hnr, igs, 1,
original filename: Grosse Stille, Die - 2005 - 2CD - Czech - cs - 90dc1a146217edfd103251380272d593.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:12:14,981 --> 00:12:17,381
D?m v?m nov? srdce a do nitra
2
00:12:17,751 --> 00:12:20,379
v?m vlo??m nov?ho ducha.
3
00:12:20,754 --> 00:12:22,881
Odstran?m z va?eho t?la srdce kamenn?
4
00:12:23,423 --> 00:12:26,153
a d?m v?m srdce z masa.
5
00:15:26,172 --> 00:15:29,437
Tak ani ??dn? z v?s,
kdo se nez?ekne v?eho, co m?,
6
00:15:29,609 --> 00:15:31,668
a nen?sleduje mne,
7
00:15:31,844 --> 00:15:40,843
nem??e b?t m?m u?edn?kem.
8
00:21:52,744 --> 00:21:54,844
D?ky!
9
00:25:10,990 --> 00:25:13,356
Hle, stal jsem se ?lov?kem.
10
00:25:13,726 --> 00:25:16,194
Kdybyste odm?ta
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grobe, stille, die, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, groae,
original filename: GroBe Stille Die (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,805 --> 00:01:40,432
The Lord passed by.
Then a great wind
2
00:01:40,974 --> 00:01:42,771
tore the mountains apart
and shattered
3
00:01:43,143 --> 00:01:44,940
the rocks before the Lord,
but He was
4
00:01:45,312 --> 00:01:47,109
not in the wind.
After that there was
5
00:01:47,481 --> 00:01:49,449
an earthquake,
but the Lord was not
6
00:01:49,983 --> 00:01:51,780
in the earthquake.
After that came a fire
7
00:01:52,152 --> 00:01:53,949
but the Lord was not
in the fire.
8
00:01:54,321 --> 00:01:56,084
After the fire
came a gentle whisper.
9
00:01:56,223 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: stille, nach, dem, schuss, die, 2000, 1, cd, english, en, engsub,
original filename: Stille nach dem Schuss, Die - 2000 - 1CD - English - en - 247985048c439ced90a47612fe381c57.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,840 --> 00:00:35,593
Hey people!
We are THE robbers.
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,075
Get your hands up!
- Don't try anything!
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,430
You know us
from the news!
4
00:00:42,800 --> 00:00:45,473
With this, we stimulate
the economy!
5
00:00:45,680 --> 00:00:48,194
This is an
expropriation proceeding!
6
00:00:48,400 --> 00:00:51,233
Bag everything!
Ownership is theft!
7
00:00:51,440 --> 00:00:54,034
Here you go!
Hands up again!
8
00:00:54,240 --> 00:00:56,037
Down with
capitalism!
9
00:00:56,240 --> 00:00:57,195
Stop them!
10
00:01:05,280 -
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: stille, nach, dem, schub, die, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, de, divxforever, schuss,
original filename: Stille nach dem SchuB Die (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - DE [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,840 --> 00:00:35,593
Hallo Leute!
Wir sind die Räuber.
2
00:00:35,800 --> 00:00:38,075
Hände hoch!
- Keine Dummheiten!
3
00:00:38,280 --> 00:00:40,430
Ihr kennt uns
aus der Tagesschau.
4
00:00:42,800 --> 00:00:45,473
Damit beleben wir
die Konjunktur!
5
00:00:45,680 --> 00:00:48,194
Dies ist eine
Enteignungs-Aktion!
6
00:00:48,400 --> 00:00:51,233
Alles einpacken!
Eigentum ist Diebstahl!
7
00:00:51,440 --> 00:00:54,034
Bitte sehr!
Dann wieder die Hände hoch!
8
00:00:54,240 --> 00:00:56,037
Nieder mit
dem Kapitalismus!
9
00:00:56,240 --> 00:00:57,195
Aufhalten!
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: grobe, stille, die, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, into, great, silence, limited, hnr, 1,
original filename: GroBe Stille Die (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,805 --> 00:01:47,432
The Lord passed by.
Then a great wind
2
00:01:47,974 --> 00:01:49,771
tore the mountains apart
and shattered
3
00:01:50,143 --> 00:01:51,940
the rocks before the Lord,
but He was
4
00:01:52,312 --> 00:01:54,109
not in the wind.
After that there was
5
00:01:54,481 --> 00:01:56,449
an earthquake,
but the Lord was not
6
00:01:56,983 --> 00:01:58,780
in the earthquake.
After that came a fire
7
00:01:59,152 --> 00:02:00,949
but the Lord was not
in the fire.
8
00:02:01,321 --> 00:02:03,084
After the fire
came a gentle whisper.
9
00:02:03,223 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,223 --> 00:02:31,589
<i>Help me! Help me!</i>
2
00:02:31,659 --> 00:02:34,093
<i>I can't stand this pain!</i>
3
00:02:35,296 --> 00:02:37,696
<i>It's tearing me apart,</i>
<i>devouring me,</i>
4
00:02:37,765 --> 00:02:39,232
<i>destroying me,</i>
5
00:02:39,300 --> 00:02:41,564
<i>I beg you! Have mercy!</i>
6
00:02:41,636 --> 00:02:43,331
<i>I'll give you everything I possess,</i>
7
00:02:43,404 --> 00:02:44,837
<i>Everything I am,</i>
8
00:02:44,906 --> 00:02:47,431
<i>- Everything?</i>
<i>- Everything,</i>
9
00:02:48,276 --> 00:02:50,335
<i>Very well, then, Everything
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: die, hard, 4, live, free, or, dvd, quality, eng, us, by, carisma, mp,
original filename: 100013717.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,090 --> 00:00:54,080
- Y mi cuenta?
- Creándola
2
00:01:12,280 --> 00:01:14,680
Tienes un mensaje.
3
00:01:14,720 --> 00:01:15,840
Si, gracias.
4
00:01:15,880 --> 00:01:20,050
Está segura que esto es legal?
- Esto es una prueba señor.
5
00:01:20,090 --> 00:01:21,320
Todo está bien.
6
00:01:21,360 --> 00:01:24,290
Tienes una voz sexy, Hay algo
mas que pueda hacer por Ud.?
7
00:01:24,330 --> 00:01:29,320
No, eso es todo.
8
00:01:37,640 --> 00:01:42,630
Estamos listos
9
00:01:47,850 --> 00:01:52,840
Levántate, acabo de
hacer 50 de los verdes.
10
00:01:57,160 -->
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: die, hard, with, a, vengeance, 1995, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40135-Die_Hard__With_a_Vengeance_(1995)-29_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1483}{1623}GREU DE UCIS 3
{1657}{1731}Hoþ town, summer în the city.
{1732}{1804}Back of my neck gettin' dirt and gritty.
{1804}{1861}Been down. Isn't it a pity?
{1862}{1935}Doesn't seem to be a ºadow în the city.
{1937}{1989}All around, people lookin' half-dead...
{1991}{2094}walkin' on the sidewalk|hotter than a match head.
{2095}{2163}But at night, it's a different world.
{2164}{2217}Goin' out to find a girl.
{2218}{2283}Come on, come on, and dance all night.
{2285}{2343}Despite the heat it'll be all right.
{2344}{2405}And, babe, don't you know it's a pity?
{2405}{2466}The days can't be like the nights...
{2467}{2528
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,155 --> 00:00:33,265
DESTRAVANDO SENHA
CONEXÃO DO USUÃRIO
2
00:00:39,300 --> 00:00:41,278
E então?
3
00:00:41,279 --> 00:00:42,759
Estou enviando o código.
4
00:00:42,760 --> 00:00:43,927
Estou vendo, obrigada.
5
00:00:43,928 --> 00:00:44,728
100% Transferido
6
00:00:44,729 --> 00:00:46,499
GOVERNO
UTILIDADES
7
00:00:46,500 --> 00:00:46,700
100%
DOWNLOAD COMPLETO
8
00:00:46,701 --> 00:00:49,301
DURO DE MATAR 4.0
9
00:00:50,363 --> 00:00:52,863
E quanto a minha conta?
Entregando.
10
00:01:05,177 --> 00:01:07,077
ALGORITMO
ACESSO PERMITIDO
11
00:01:13,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,769 --> 00:01:25,407
Unde mergi?
2
00:01:25,489 --> 00:01:28,401
Ãncepe un film film bun la televizor.
3
00:01:52,449 --> 00:01:55,998
La naiba!
Ai luat rolul prea în serios, nu crezi?
4
00:01:56,089 --> 00:01:58,080
Mai taci. Vorbeºti prea mult.
5
00:02:03,969 --> 00:02:06,324
Deci unde-i TV-ul meu?
6
00:02:14,249 --> 00:02:17,047
Ãþi sunã fundul.
Vrei sã rãspund eu?
7
00:02:17,889 --> 00:02:20,722
Nu te rãci. Aºteaptã.
Spune!
8
00:02:20,809 --> 00:02:22,162
La poarta 16. Ãntr-o jumãtate de orã.
9
00:02:22,249 --> 00:02:24,809
- Poftim?
- Ai vrut sã vi
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: tai, fong, lo, chin, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, wise, guys, never, die, espise, english,
original filename: Tai fong lo chin (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,746 --> 00:00:51,774
I don't wanna die... I don't wanna die...
2
00:00:53,686 --> 00:00:59,181
I don't wanna die... I can't die...
3
00:00:59,492 --> 00:01:04,088
I won't die... I don't wanna die...
4
00:01:04,731 --> 00:01:07,495
I don't wanna die... I can't die...
5
00:01:27,787 --> 00:01:30,722
Commercial Crime Bureau is investigating...
6
00:01:30,824 --> 00:01:32,655
an embezzleent case from Chi Yik Group.
7
00:01:32,759 --> 00:01:35,557
Chi Yik Group has lost ten million dollars.
8
00:01:35,662 --> 00:01:39,223
The money was illegally transferred to an overseas account l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1207}{1321}UMRI MUÅ KI SA OSVETOM
{2766}{2838}Alan, bombaški odred,|specijalne postrojbe...
{2842}{2891}...državna policija i FBI.
{2895}{2975}Poruènièe Jergensen, ti Palmer|idi u hitnu bolnice Sveti John...
{2979}{3043}...u sluèaju da imamo|povrijeðene na ulici.
{3047}{3099}Kramer, naði gradskog inženjera.
{3103}{3157}Moram podnijeti izvještaj o šteti.|Vrlo važno.
{3161}{3233}Bonwit Teller. Tko bi uopæe želio|raznijeti|prodavaonicu obuæe?
{3237}{3283}Jesi li ikad vidio ženu da|propusti rasprodaju obuæe?
{3287}{3339}Connie, poèni sa svjedocima.
{3343}{3427}Ricky, ti i Joe potrudite se da uniforme|naprave kordon tamo...
{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,051 --> 00:00:35,929
BORN 2 DIE
2
00:01:15,691 --> 00:01:16,762
DIAMANTENBÃRSE
3
00:01:26,533 --> 00:01:27,852
Letzte Lieferung ist eingetroffen.
4
00:02:04,772 --> 00:02:06,171
Pass doch auf!
5
00:03:11,372 --> 00:03:12,442
Das Kreuz markiert die SteIIe.
6
00:03:19,931 --> 00:03:21,161
Christophe hier.
7
00:03:21,331 --> 00:03:23,608
- Was gibt´s?
- Lieferung bestätigt.
8
00:03:23,771 --> 00:03:25,764
- Wir sind in SteIIung.
- ViEl Glück.
9
00:03:25,931 --> 00:03:26,920
Wir habEn EinEn VErsuch.
10
00:03:27,092 --> 00:03:30,640
WEnn diE StEinE nicht da sind.
i
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: was, nutzt, die, liebe, in, gedanken, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, sp, divxforever, love, thoughts, promise, spanish,
original filename: Was nutzt die Liebe in Gedanken (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - SP [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,787 --> 00:01:31,883
Esta historia esta basada en un hecho real
2
00:02:10,096 --> 00:02:12,860
Paul Krantz y Guenter Scheller
describen la circunstancia,
3
00:02:12,899 --> 00:02:16,357
entonces no puede haber ningún malentendido
4
00:02:17,704 --> 00:02:19,763
nos vengaremos
5
00:02:20,874 --> 00:02:24,970
Venganza para los que amamos
y a quiénes traicionaron nuestro amor
6
00:02:26,813 --> 00:02:31,409
Entonces, Guenter y yo,
nos marchamos de esta vida con una sonrisa
7
00:02:31,951 --> 00:02:33,976
Esto es la autentica verdad
8
00:02:34,020 --> 00:02:39,287
"Esto es l
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1681}{1735}No le gusta volar, ¿verdad?
{1771}{1824}Creo que no.
{1926}{2001}¿Le digo cómo sobrevivir un vuelo?
{2051}{2138}Llegando adonde va,|quÃtese los zapatos y calcetines...
{2140}{2228}..y camine descalzo en la alfombra...
{2230}{2290}..moviendo los dedos de los pies.
{2323}{2394}¿Moviendo los dedos?
{2411}{2527}ConfÃe en mÃ,|yo llevo haciéndolo nueve años.
{2533}{2620}Es mejor que un baño|y una taza de café.
{2667}{2700}Está bien.
{2995}{3039}No se preocupe, soy policÃa.
{3130}{3240}ConfÃe en mÃ,|llevo once años siéndolo.
{3288}{3370}EI capitán y su tripulación|le dan la bienvenida.
{3372}{3430}Feliz Navidad.
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: star, trek, ds, 9, s04e23, die, abtrunnigen, dvd, rip, german, english, mp, by, mulder7,
original filename: d081428c444b6f48ae023999c33cd4e5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,320--> 00:00:06,632
Computerlogbuch, Sternzeit 49904,2.
2
00:00:06,800--> 00:00:10,509
Wir haben Breen-Freibeuter aus
der Kolonie von Freehaven vertrieben
3
00:00:10,680--> 00:00:12,796
und kehren auf Deep Space 9 zurück.
4
00:00:15,640--> 00:00:17,756
Als Lela Dax
machte ich das Gleiche durch.
5
00:00:17,920--> 00:00:22,596
Ich deckte meinen Sohn Ahjess zu,
und wenig später lag er in meinem Bett.
6
00:00:22,760--> 00:00:24,876
Wochenlang schlief ich nicht durch.
7
00:00:25,040--> 00:00:29,192
Wochenlang? Molly exerziert das
jetzt schon seit zwei Monaten.
8
00:00:29,360--
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: dritte, generation, die, 1979, id, 1537, vostfr, rw, fassbinder,
original filename: Dritte Generation, Die(1979)_ID1537vostfr.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{187}{280}LA TROISIEME GENERATION
{500}{565}Une comédie en six parties|sur des jeux de société
{575}{665}pleins de suspense et de logique,|d'horreur et de folie,
{675}{740}comme les contes|qu'on raconte aux enfants
{750}{840}pour les aider à supporter|leur vie jusqu'à la mort
{4652}{4717}Dédié à un vrai amant,
{4727}{4792}comme à aucun probablement ?
{4820}{4860}Puis:
{4867}{5010}"Je ne peux que remercier les juristes|allemands dans cette affaire
{5017}{5135}(il s'agit du raid antiterroriste|de Mogadiscio,
{5142}{5260}et peut-être d'autre chose|au-delà de Mogadiscio ?)
{5267}{5385}"De ne pas avoir instruit|selon le droit constit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,707 --> 00:01:42,006
señora ardem?..señora ardem?
usted es la señora arton no?
2
00:01:46,037 --> 00:01:56,884
oh dios. yo solo querÃa darle
estas flores de mi jardÃn.
3
00:01:57,377 --> 00:02:00,336
tienen la intención de yacer
en una solitaria tumba?
4
00:02:00,675 --> 00:02:05,274
bueno yo las traje para mi esposo
fallecido pero..estoy segura que
5
00:02:05,386 --> 00:02:09,282
el va a entender..el era además
en gran fanático de Ãngela arden
6
00:02:12,322 --> 00:02:16,999
y yo las acepto con gratitud
de ambos.
7
00:02:19,015 --> 00:02:23,965
desearÃa que usted c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,707 --> 00:03:14,969
Naredimo to.
2
00:03:17,711 --> 00:03:19,542
Kje za vraga si bil, otrok?
Umiram od lakote.
3
00:03:19,647 --> 00:03:20,875
Sranje!
4
00:03:21,615 --> 00:03:25,016
Sprosti se, poèasi.
-Zapri prekleti gobec!
5
00:03:25,653 --> 00:03:27,086
Naj se nihèe ne premika,
pa nihèe ne bo nastradal.
6
00:03:27,188 --> 00:03:30,055
Denar daj v vreèko.
Ulezi se, prekleto!
7
00:03:32,693 --> 00:03:36,185
Denar daj v vreèko!
Kje so stotaki?
8
00:03:36,297 --> 00:03:37,855
V prekleto vreèko!
9
00:03:37,965 --> 00:03:39,626
Kaj imaš tam?
10
00:03:40,067
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,331
Marge wird verhaftet
2
00:00:14,693 --> 00:00:17,207
ICH GENIESSE KEINE
DIPLOMATISCHE IMMUNITÃT
3
00:01:20,053 --> 00:01:22,567
<i>Produkte, von denen man</i>
<i>bisher nur träumen konnte.</i>
4
00:01:22,733 --> 00:01:25,531
<i>Der Mikrowellendampfer.</i>
5
00:01:26,653 --> 00:01:28,803
Meine Krepps sind fertig.
6
00:01:30,133 --> 00:01:32,772
<i>Der Hundeportier.</i>
7
00:01:32,933 --> 00:01:34,764
<i>Guten Abend, Rex.</i>
8
00:01:34,933 --> 00:01:39,404
<i>Und der Mobilleuchter!</i>
<i>Der Kronleuchter für das Auto.</i>
9
00:01:41,773 --> 00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,126 --> 00:00:38,426
MAESTROS DEL HORROR
www.maestrosdelhorror.com
2
00:00:38,427 --> 00:00:42,212
Traducción: masterfer
Correcciones: M.D.H.
3
00:01:51,140 --> 00:01:53,777
- Mira, cariño...
- No quiero hablar más sobre eso, ¿vale?
4
00:01:54,061 --> 00:01:57,167
Este será mi último cigarrillo
y quiero disfrutarlo.
5
00:02:00,583 --> 00:02:01,557
¿Vas a dejarlo?
6
00:02:09,813 --> 00:02:14,742
Esto está muy bien. Porque quiero
que estés aquà por mucho tiempo.
7
00:02:21,129 --> 00:02:26,821
Te quiero tanto, Abbey.
Lo siento por todo.
8
00:02:26,936 --> 00:02:30
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: live, and, let, die, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Live and Let Die (1973) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,204 --> 00:00:44,002
BÃRLEÃMÃÃ MÃLLETLER, NEW YORK
2
00:00:55,889 --> 00:00:57,850
MACARÃSTAN
3
00:00:57,975 --> 00:01:00,060
ÃSVEÃ
4
00:01:04,731 --> 00:01:06,733
HONDURAS
5
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
ÃNGÃLTERE
6
00:01:14,533 --> 00:01:17,995
.. açýlýþ konuþmasýnda
Genel Sekreter tarafýndan
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,163
ustalýkla belirtildi.
8
00:01:20,372 --> 00:01:23,000
Ama, üstüne basarak söylemeliyim ki,
9
00:01:23,083 --> 00:01:27,254
hiçbir formül hiçbir zaman
tüm vakalarý kapsayamaz.
10
00:01:29,131 --> 00:01:30,716
Ãrneðin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:55,700
Ne ekersen onu biçersin.
2
00:00:56,600 --> 00:00:57,700
Ãncil böyle der.
3
00:00:58,600 --> 00:00:59,800
Ãdeþmek salakçadýr.
4
00:01:00,900 --> 00:01:02,300
Bunu sanýrým James Brown demiþti.
5
00:01:03,400 --> 00:01:04,400
Ayný bok...
6
00:01:05,200 --> 00:01:06,200
Hepimiz hikayeyi biliriz...
7
00:01:07,400 --> 00:01:08,500
Ya da biliyormuþ gibi yaparýz.
8
00:01:10,300 --> 00:01:11,600
Hindular buna bir isim vermiþ...
9
00:01:12,600 --> 00:01:13,300
Karma.
10
00:01:14,400 --> 00:01:15,700
Reenkarnasyona inanýrlar.
11
00:01:16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!ÃÂs
¦Åt â¬Rn3E©uÃâÆl332 Get Rich Or Die Tryin - CAM - HYdRO-by-GARRITA.srtÂÃÃQâ¢â¢Ãwò#¾½¼Ã)îlx¡6âiÃxÃoXâå#vеânû6½ì¾$¸âºÃ¬ ,é´â°3ðhRoYâ¢Ã§Ã¦CnÃâ¢Â Hâ"~"k!?ÃG]t&Â§Ã´Ã´â°Æâ¬Ã¿ÃôÃöÃìæsJÃâñù¢¿Æy ù|»Ã£fïZ=öëéÃÃä?áYâ³üXsa P/Ã?!ä¾ýz·éÃmlË®g¶3¥÷d¬(¾ÃÃts㳤ÂÃËà þ¹â¡Pôk÷=Ãèáþ.žõû÷ýwûžÃõéÃ"â¡LÂ7ÃÃÂ¥Käq÷Ëg_Ã}_åæÃ=S9âéÃñCðÃøÃFêï¿f:=[¶p hLïâ O¿Ã«»©2Âá£þ0:ûäëâ Å}šüb
êðîqï§V¿
i<¿9ñÃÃwfÂ=«Ÿ^ÃrÃáé$²â¡Â¨/ïø`¹ŸŸjÃ`^zü/WrVÃà ?îÃð7ó
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,200 --> 00:03:15,000
A lo que venimos
2
00:03:20,300 --> 00:03:21,030
Mierda
3
00:03:21,860 --> 00:03:23,130
Con calma
4
00:03:26,160 --> 00:03:27,260
Si nadie se mueve nadie sale herido
5
00:03:28,700 --> 00:03:29,660
Muevete perra
6
00:03:33,400 --> 00:03:35,360
Ponlo en la bolsa
7
00:03:38,200 --> 00:03:39,160
¿ Que tienes ahi?
8
00:03:40,400 --> 00:03:42,260
De uno y de cinco
9
00:03:43,000 --> 00:03:43,900
Ve alla atras
10
00:03:45,260 --> 00:03:47,000
Te mueves y te mato
11
00:03:48,560 --> 00:03:50,400
Tu no hagas ningun
maldito movimiento
12
00:03:
Feliratok a következőhöz Die Grosse Stille.
keywords: john, tucker, must, die, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: John Tucker Must Die (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,053 --> 00:00:33,409
<i>Görünmez olduðumu fark ettiðimde
yedinci sýnýftaydým.</i>
2
00:00:33,613 --> 00:00:35,843
<i>Ama öyle görünmez deðil.</i>
3
00:00:36,053 --> 00:00:38,521
<i>Hayýr. Ben daha çok sanki,
þey gibiydim...</i>
4
00:00:38,733 --> 00:00:40,007
Ãsimsiz.
5
00:00:40,213 --> 00:00:41,248
Ãmla Yarýþmasý
6
00:00:41,453 --> 00:00:45,969
Ã-S-Ã-M-S-Ã-S. Ãsimsiz.
7
00:00:46,173 --> 00:00:50,246
Ãzgünüm, yanlýþ.
Y-A-L-N-l-Ã, yanlýþ.
8
00:00:50,453 --> 00:00:53,206
<i>Ãaba göstermediðimden deðil,
ben hep çok þeydim...</i>
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{70}î
{70}{90}ÃY®
{90}{110}ÃYî
{110}{130}ÃYà S®
{130}{150}ÃYà SE®
{150}{170}ÃYà SEY®
{170}{190}ÃYà SEYî
{190}{210}ÃYà SEYÃR®
{210}{230}ÃYà SEYÃRL®
{230}{250}ÃYà SEYÃRLE®
{250}{270}ÃYà SEYÃRLER®
{1019}{1146}PUKCH'ONG SAHÃLÃ,KUZEY KORE
{4501}{4549}Bu neye varacak,insan merak ediyor...
{5603}{5749}Albay Tan-Sun Moon'un Karargahý|Askerden Arýndýrýlmýþ Bölge
{5954}{5989}Ãantayý açýn
{6094}{6182}Bu sana,beni azarlamamayý öðretir.
{6479}{6516}Kapýlarý açýn
{6633}{6678}Bana yeni bir öfke terapisti bulun.
{7253}{7288}Ben Zao
{7306}{7341}Geciktin.
{7370}{7423}Bay Van Vierg.
{7
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,133 --> 00:00:07,532
Der unheimliche Vergnügungspark
2
00:00:07,693 --> 00:00:10,765
ICH BIN NICHT DIE REINKARNATION
VON SAMMY DAVIS JR.
3
00:00:35,813 --> 00:00:37,531
"DER LETZTE ZUGKRAFTHELD"
4
00:01:10,853 --> 00:01:14,289
<i>Danke, Kinder. Aber nun</i>
<i>zu etwas Ernsthaftem.</i>
5
00:01:14,453 --> 00:01:17,570
<i>Ja. Diese Woche ist groÃe Eröffnung</i>
<i>vom Itchy & Scratchy-Land.</i>
6
00:01:17,733 --> 00:01:20,201
<i>Dem brutalsten Ort der Welt.</i>
7
00:01:20,373 --> 00:01:25,163
<i>Aus diesem feierlichen Anlass kosten</i>
<i>Tickets diese Woche nur die Hälfte.</
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{31}Ãåé, Ãë.
{34}{95}Ãóê ñúì Ãîé,|Ãî ñúì ìà ëêî çà åò òî÷Ãî ñåãà .
{97}{124}ÃÃ¥ ãîâîðèì ïî-êúñÃî.
{126}{149}Ã'âî ñòà âà , Ãë?
{151}{191}Ãî-êúñÃî ùå ñå ÷óåì.
{193}{242}Ãêî ñè òà êúâ,|çà êà êúâòî òå ìèñëÿ,
{244}{305}áè òðÿáâà ëî äà çÃà åø êîãà äà ñëóøà ø,|êîãà äà ìúë÷èø è
{341}{388}êîãà äà ñå ìîëèø.
{390}{443}Ãîñïîäè!|ÃÃà ÷è âëèçà òå?
{445}{478}Ãîñïîäè, Ãà óúë,
{480}{529}Ãà ëè òè êà çà õ ñ êà êâè õîðà |ñè èìà òå ðà áîòà òóê.
{531}{586}Ã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,506 --> 00:00:36,103
COSTA PUKCH`ONG, COREA DEL NORTE
2
00:02:55,051 --> 00:02:58,020
¿Qué es esto? Se suponÃa que yo...
3
00:03:40,663 --> 00:03:46,795
Cuarteles del Coronel Tan-Sun Moon
Zona Desmilitarizada Corea del Norte
4
00:03:55,478 --> 00:03:57,207
Abre la bolsa.
5
00:04:01,450 --> 00:04:04,886
Eso es por sermonearme.
6
00:04:17,500 --> 00:04:18,797
Abran la puerta.