Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Diamond Dogs is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Diamond Dogs sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment
Feliratok a következőhöz Diamond Dogs
keywords: must, love, dogs, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, diamond,
original filename: Must Love Dogs - Eng - 23,976fps - 2005.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:01,107
The best place to meet a guy
is the supermarket.
2
00:01:01,277 --> 00:01:03,973
You see a guy holding a list,
you know he's married.
3
00:01:04,147 --> 00:01:08,345
He's in the frozen-food section
carrying a small basket, he's single.
4
00:01:08,518 --> 00:01:12,511
I hang out by fruits and vegetables.
Better chance of getting a guy who's healthy.
5
00:01:13,857 --> 00:01:17,190
Probably the best place
is Home Depot or any hardware store.
6
00:01:17,360 --> 00:01:21,023
You just walk up
to the cutest guy and say:
7
00:01:21,197 --> 00:01:24,928
"Do you k
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,775 --> 00:01:01,107
The best place to meet a guy
is the supermarket.
2
00:01:01,277 --> 00:01:03,973
You see a guy holding a list,
you know he's married.
3
00:01:04,147 --> 00:01:08,345
He's in the frozen-food section
carrying a small basket, he's single.
4
00:01:08,518 --> 00:01:12,511
I hang out by fruits and vegetables.
Better chance of getting a guy who's healthy.
5
00:01:13,857 --> 00:01:17,190
Probably the best place
is Home Depot or any hardware store.
6
00:01:17,360 --> 00:01:21,023
You just walk up
to the cutest guy and say:
7
00:01:21,197 --> 00:01:24,928
"Do you k
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,943 --> 00:00:14,175
Fui enviado a Mongolia para un
trabajo de 6 meses en una mina de oro,
2
00:00:14,247 --> 00:00:17,580
PERROS Y DIAMANTES. Dinero
fácil y bolsillos llenos.
3
00:00:17,650 --> 00:00:19,948
Eso fue hace 6 años.
4
00:00:19,986 --> 00:00:23,752
No tengo ni oro ni
gloria pero aún sigo aquÃ.
5
00:00:25,258 --> 00:00:29,627
El hecho es que no importa cuan
lejos trates de huir de tu pasado,
6
00:00:29,662 --> 00:00:32,654
nunca te alejas lo suficiente.
7
00:00:34,501 --> 00:00:38,369
Entonces llegó lo que mejor sabÃa
hacer, dedicarme a la seguridad.
8
00:
Feliratok a következőhöz Diamond Dogs
keywords: diamond, dogs, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, trg,
original filename: Diamond Dogs - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 8cb58d385f0cbad398573871d9059e55.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,160 --> 00:00:11,320
Fui para a Mong?lia para um trabalho
2
00:00:11,360 --> 00:00:13,400
de 6 meses, numa mina de diamantes.
3
00:00:13,440 --> 00:00:16,800
" C?ES E DIAMANTES "
Dinheiro f?cil e bolsos cheios.
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,160
Isso foi h? 6 anos.
5
00:00:19,200 --> 00:00:22,960
N?o tenho ouro nem gl?ria, mas
por aqui isso n?o importa.
6
00:00:24,440 --> 00:00:28,840
Isso ? o que menos importa quando
tratas de esquecer o teu passado,
7
00:00:28,880 --> 00:00:31,840
nunca te aleijas o suficiente.
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,560
Ent?o dedicas-te ao que melhor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,868 --> 00:00:39,718
Mulher com Cão Procura
Homem com Coração
2
00:00:56,839 --> 00:00:57,839
Rebecca MBS
(Mulher Branca Solteira)
3
00:00:58,760 --> 00:01:01,120
O melhor lugar para se conhecer
um homem é no supermercado.
4
00:01:01,280 --> 00:01:03,960
Não se perde tempo. Se ele
estiver com uma lista, é casado.
5
00:01:04,160 --> 00:01:08,360
Se estiver com um
cesto, é solteiro.
6
00:01:08,520 --> 00:01:12,520
Gosto de procurar na secção de legumes.
à mais provável encontrar caras saudáveis.
7
00:01:13,840 --> 00:01:14,840
Marcia MBD
(Mulher Branca Divorciada)
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,100 --> 00:01:01,485
De beste plek om een jongen
te ontmoeten is de supermarkt.
2
00:01:01,500 --> 00:01:03,755
Als je ziet dat een jongen een
lijstje vasthoudt is hij getrouwd.
3
00:01:03,756 --> 00:01:08,160
Als hij op de diepvriesafdeling is en
een klein mandje vasthoudt, is hij single.
4
00:01:08,161 --> 00:01:13,499
Ik ben bij afdeling groente en fruit.
Grotere kans op een jongen die gezond is.
5
00:01:13,500 --> 00:01:17,003
De beste plek is denkelijk
huisdepot of een andere ijzerwinkel.
6
00:01:17,004 --> 00:01:20,794
Je loopt gewoon naar de
leukste jongen en zegt:
7
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,119 --> 00:00:24,119
* Lupin *
ááÃÃÃãà ÃÃÃã
2
00:00:26,643 --> 00:00:29,643
* ÃáÃÃáã ÃáÃæãÃäÃà ÃáÃãÃá *
3
00:00:34,748 --> 00:00:34,792
*
4
00:00:34,792 --> 00:00:34,836
* Ã
5
00:00:34,836 --> 00:00:34,880
* ÃÃ
6
00:00:34,880 --> 00:00:34,924
* ÃÃÃ
7
00:00:34,924 --> 00:00:34,968
* ÃÃÃ Ã
8
00:00:34,968 --> 00:00:35,012
* ÃÃà Ãä
9
00:00:35,012 --> 00:00:35,056
* ÃÃà Ãä Ã
10
00:00:35,056 --> 00:00:35,100
* ÃÃà Ãä ÃÃ
11
00:00:35,100 --> 00:00:35,144
* ÃÃà Ãä ÃÃÃ
12
00:00:35,144 --> 00:00:35,18
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:23,398 --> 00:00:27,528
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,490
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:33,283 --> 00:00:36,954
ªi sunt încã aici.
4
00:00:38,205 --> 00:00:43,836
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,968
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:56,515 --> 00:01:00,644
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:01:05,357 --> 00:01:10,237
Pentru moment e bine.
Pânã când apare slujba aceea mare.
8
00:03:32,337 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,171
Ãeviren : Megablast
2
00:00:05,214 --> 00:00:07,299
itsamegablastbaby@yahoo.com
3
00:00:08,342 --> 00:00:11,470
Herkese iyi seyirler
4
00:00:58,767 --> 00:01:01,103
Bir erkekle tanýþmak için
en güzel yer süpermarkettir.
5
00:01:01,270 --> 00:01:03,981
Eðer elinde liste tutan bir erkekse
kesinlikle evlidir.
6
00:01:04,147 --> 00:01:08,360
Ufak bir sepetle dondurulmuþ yiyeceklerde
takýlýyorsa kesinlikle bekardýr.
7
00:01:08,527 --> 00:01:12,531
Ben sebze ve meyvelerde takýlýyorum.
Orada saðlýklý erkek bulma þansýnýz daha yüksek.
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus în Mongolia pentru o
treabã care avea loc într-o minã de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani fãcuþi uºor.
Asta a fost acum ºase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
ªi sunt încã aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteazã cât de departe fugi de trecut
pentru cã niciodatã nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
ªi am rãmas la pazã ºi securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mulþi dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru mom
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,139
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:25,243 --> 00:00:28,189
De eindstreep.
3
00:00:30,575 --> 00:00:35,336
Ik was hier voor het eerst voor een
job in een goudmijn die 6 maanden duurde.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,827
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:38,036 --> 00:00:44,313
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:44,871 --> 00:00:49,132
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:49,572 --> 00:00:51,871
Dus opende ik een beveiligingsbedrijfje.
8
00:00:51,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,570 --> 00:00:22,623
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:22,723 --> 00:00:25,548
De eindstreep.
3
00:00:27,836 --> 00:00:32,401
Ik was hier voor het eerst voor een
job die 6 maand duurde goudmijn in.
4
00:00:32,643 --> 00:00:34,790
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:34,990 --> 00:00:41,009
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:41,544 --> 00:00:45,630
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:46,052 --> 00:00:48,256
Dus opende ik een beveiliging bedrijfje.
8
00:00:48,356 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,139
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:25,243 --> 00:00:28,189
De eindstreep.
3
00:00:30,575 --> 00:00:35,336
Ik was hier voor het eerst voor een
job in een goudmijn die 6 maanden duurde.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,827
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:38,036 --> 00:00:44,313
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:44,871 --> 00:00:49,132
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:49,572 --> 00:00:51,871
Dus opende ik een beveiligingsbedrijfje.
8
00:00:51,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,139
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:25,243 --> 00:00:28,189
De eindstreep.
3
00:00:30,575 --> 00:00:35,336
Ik was hier voor het eerst voor een
job in een goudmijn die 6 maanden duurde.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,827
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:38,036 --> 00:00:44,313
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:44,871 --> 00:00:49,132
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:49,572 --> 00:00:51,871
Dus opende ik een beveiligingsbedrijfje.
8
00:00:51,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:13,640
?eviri: master44tr
www.paylashturk.com
2
00:00:19,360 --> 00:00:21,160
<i>Mongolya'n?n i? kesimleri.</i>
3
00:00:21,280 --> 00:00:24,440
<i>Son durak.
Yolun sonu.</i>
4
00:00:28,360 --> 00:00:31,800
<i>Bir alt?n madeninde alt? ayl?k bir
i? i?in ilk kez buraya ayak bast?m.</i>
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,360
<i>Bu alt? ay ?nceydi.</i>
6
00:00:35,320 --> 00:00:38,760
<i>Ger?ek ?u ki, ge?mi?inden ne kadar uza?a ka?arsan ka?,</i>
7
00:00:38,880 --> 00:00:40,640
<i>asla yeteri kadar uzakla?amazs?n.</i>
8
00:00:41,680 --> 00:00:45,240
<i>Neyse, her nerede olu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,954 --> 00:00:15,954
?eviri: master44tr
www.paylashturk.com
2
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>Mo?olistan'?n i? kesimleri.</i>
3
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>Son durak.
Yolun sonu.</i>
4
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>Bir alt?n madeninde alt? ayl?k bir
i? i?in ilk kez buraya ayak bast?m.</i>
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>Bu alt? ay ?nceydi.</i>
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>Ger?ek ?u ki, ge?mi?inden ne
kadar uza?a ka?arsan ka?,</i>
7
00:00:42,275 --> 00:00:44,140
<i>asla yeteri kadar uzakla?amazs?n.</i>
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,908
<i>Neyse, her nerede
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>Inner Mongolia.</i>
2
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>The last stop.
The end of the line.</i>
3
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>I first set foot here for a six-month job
in a gold mine.</i>
4
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>That was six years ago.</i>
5
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>The fact is, no matter how far
you run from your past,</i>
6
00:00:42,275 --> 00:00:44,140
<i>it's never far enough.</i>
7
00:00:45,211 --> 00:00:48,908
<i>Anyway, wherever you are,
you stick to what you know best.</i>
8
00:00:49,516 --> 00:00:52,007
<i>So I opened
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,955 --> 00:00:25,139
De kern van Mongoli?.
De laatste halte.
2
00:00:25,243 --> 00:00:28,189
De eindstreep.
3
00:00:30,575 --> 00:00:35,336
Ik was hier voor het eerst voor een
job in een goudmijn die 6 maanden duurde.
4
00:00:35,588 --> 00:00:37,827
Dat was zes jaar geleden.
5
00:00:38,036 --> 00:00:44,313
Het blijft een feit, hoever je het verleden
ook ontvlucht. Het is nooit ver genoeg.
6
00:00:44,871 --> 00:00:49,132
Niettemin, waar je ook bent,
je blijft doen waar je het beste in bent.
7
00:00:49,572 --> 00:00:51,871
Dus opende ik een beveiligingsbedrijfje.
8
00:00:51,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,254 --> 00:00:21,954
Subtitles by Hunter - www.subtitrari-noi.ro
hunter.subrip@gmail.com
2
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>Inner Mongolia.</i>
3
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>Ultima oprire.
Cap?tul liniei.</i>
4
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>Am pus prima oar? piciorul aici pentru
o slujb? de 6 luni ?ntr-o m?n?.</i>
5
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>Asta a fost acum 6 ani.</i>
6
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>Ideea e c?, oric?t de departe
ai fugi de trecut,</i>
7
00:00:42,275 --> 00:00:44,140
<i>niciodat? nu-i prea departe.</i>
8
00:00:45,211 --> 00:00:48,908
<i>Oricum, oriunde e?ti,
te ?i de ce ?ti mai bine.</i>
9
00:00:49,51
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:23,398 --> 00:00:27,528
M-am dus ?n Mongolia pentru o
treab? care avea loc ?ntr-o min? de aur.
2
00:00:27,528 --> 00:00:31,490
Au fost bani f?cu?i u?or.
Asta a fost acum ?ase ani.
3
00:00:33,283 --> 00:00:36,954
?i sunt ?nc? aici.
4
00:00:38,205 --> 00:00:43,836
Nu conteaz? c?t de departe fugi de trecut
pentru c? niciodat? nu e destul de departe.
5
00:00:47,047 --> 00:00:50,968
?i am r?mas la paz? ?i securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:56,515 --> 00:01:00,644
Banii nu sunt mul?i dar sunt destui.
7
00:01:05,357 --> 00:01:10,237
Pentru moment e bine.
P?n? c?nd apare slujba aceea mare.
8
00:03:32,337 --> 00:03:34,298
- Mai vr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus ?n Mongolia pentru o
treab? care avea loc ?ntr-o min? de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani f?cu?i u?or.
Asta a fost acum ?ase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
?i sunt ?nc? aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteaz? c?t de departe fugi de trecut
pentru c? niciodat? nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
?i am r?mas la paz? ?i securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mul?i dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment e bine.
P?n? c?nd apare slujba aceea mare.
8
00:03:27,028 --> 00:03:29,001
- Mai vr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,942 --> 00:00:08,942
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò:
*Nirvanair*
2
00:00:09,943 --> 00:00:14,175
¹ñèå óôçà ÃïããïëÃá ãéá ìéá åîÃìçÃç
äïõëåéà óå ÷ñõóïñõ÷åÃá,
3
00:00:14,247 --> 00:00:17,580
åýêïëï ֖Ãìá, áñêåôü ãéá
ãåìÃôåò ôóÃðåò.
4
00:00:17,650 --> 00:00:19,948
Ãñéà áðü 6 ÷ñüÃéá.
5
00:00:19,986 --> 00:00:23,752
ÃùñÃò ÷ñõóü äåà õðÃñ÷åé äüîá
ìá ï ÃüÃóïà åÃÃáé áêüìá åäþ.
6
00:00:25,258 --> 00:00:29,627
Ãï ãåãïÃüò Ã¥ÃÃáé, üôé
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:09,977 --> 00:00:14,301
M-am dus ?n Mongolia pentru o
treab? care avea loc ?ntr-o min? de aur.
2
00:00:14,302 --> 00:00:18,439
Au fost bani f?cu?i u?or.
Asta a fost acum ?ase ani.
3
00:00:20,268 --> 00:00:24,100
?i sunt ?nc? aici.
4
00:00:25,441 --> 00:00:31,282
Nu conteaz? c?t de departe fugi de trecut
pentru c? niciodat? nu e destul de departe.
5
00:00:34,665 --> 00:00:38,742
?i am r?mas la paz? ?i securitate.
Ultimul client a fost acum doi ani.
6
00:00:44,508 --> 00:00:48,802
Banii nu sunt mul?i dar sunt destui.
7
00:00:53,714 --> 00:00:58,811
Pentru moment e bine.
P?n? c?nd apare slujba aceea mare.
8
00:03:27,028 --> 00:03:29,001
- Mai vr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,954 --> 00:00:18,954
??? ??????? ???????? ??? ???????
2
00:00:18,955 --> 00:00:20,955
??? ??????? ??????:
Tamodo_Egypt@hotmail.com
3
00:00:20,954 --> 00:00:21,954
??????? =^..^= SemSema=^..^=???????????
4
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>???? ????????</i>
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>?????? ??????
????? ????</i>
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>??? ???? ???? ??? ?????? ???? ??? ????
?? ???? ???.</i>
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>??? ??? ??? ??? ????? ???</i>
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>??????? ???, ???? ????
?? ?????</i>
9
00:00:42,275 --> 00:00:44,
Feliratok a következőhöz Diamond Dogs
keywords: diamond, dogs, 2007, 2, 3, 9, fps, eng, axxo, ro, cz,
original filename: 53323-Diamond_Dogs_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:22,188 --> 00:00:24,053
<i>?ndep?rtata Mongolie.</i>
2
00:00:24,157 --> 00:00:27,456
<i>Ultima oprire.
Sf?r?itul drumului.</i>
3
00:00:31,564 --> 00:00:35,159
<i>Prima oar? am p??it pe acest p?m?nt
acum ?ase luni, ?ntr-o min? de aur.</i>
4
00:00:35,935 --> 00:00:37,800
<i>Asta se ?nt?mpla acum ?ase ani.</i>
5
00:00:38,805 --> 00:00:42,400
<i>Adev?rul este c?, indiferent
c?t de departe fugi de trecutul t?u,</i>
6
00:00:42,509 --> 00:00:44,374
<i>niciodat? nu este destul de departe.</i>
7
00:00:45,445 --> 00:00:49,142
<i>Oricum, oriunde te-ai afla,
faci ceea ce ?tii cel mai bine.</i>
8
00:00:49,749 --> 00:00:52,240
<i>A?a c? am deschis
firma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,902 --> 00:02:42,802
...this inditement is only one of
a series to be handed down...
2
00:02:43,171 --> 00:02:47,438
as result of the respectful
rangery investigation.
3
00:02:48,244 --> 00:02:51,441
Ray Robbin, in Texas, is this
hour top news story...
4
00:02:51,814 --> 00:02:54,840
and informant led officers at
Marto County sheriff...
5
00:02:55,184 --> 00:02:57,652
department, to a cemetery, just
outside the small rude Texas...
6
00:02:58,020 --> 00:02:59,750
community of Newt, early this
morning. Officers there...
7
00:03:00,124 --> 00:03:03,184
discovered what appeared t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,050 --> 00:01:58,074
<i>Brendan?</i>
2
00:02:02,222 --> 00:02:03,211
Emily?
3
00:02:04,724 --> 00:02:05,713
<i>Yeah.</i>
4
00:02:07,794 --> 00:02:09,193
<i>How's things?</i>
5
00:02:12,031 --> 00:02:13,555
Status quo.
6
00:02:15,135 --> 00:02:16,693
<i>Yeah?
Mmm-hmm.</i>
7
00:02:19,439 --> 00:02:20,599
<i>That's good.</i>
8
00:02:29,282 --> 00:02:30,943
What's going on, Em?
9
00:02:31,017 --> 00:02:34,851
<i>You know,
it's good to see you, Brendan.</i>
10
00:02:37,290 --> 00:02:39,053
<i>It's been some time.</i>
11
00:02:40,326 --> 00:02:41,418
Two months.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,700 --> 00:00:38,800
Welcome back, boys.
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,300
<i>As somebody once said...</i>
3
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
<i>there's a difference between a failure...</i>
4
00:00:46,800 --> 00:00:48,100
<i>and a fiasco.</i>
5
00:01:36,600 --> 00:01:38,100
Watch your head.
6
00:01:42,800 --> 00:01:44,200
I'm fine.
7
00:01:45,200 --> 00:01:48,300
<i>A failure is simply the non-presence</i>
<i>of success.</i>
8
00:01:53,200 --> 00:01:55,500
<i>Any fool can accomplish failure.</i>
9
00:01:55,700 --> 00:01:56,800
I'm fine.
10
00:02:01,700 --> 00:02:03,100
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,308 --> 00:00:43,935
<i>I was born a baby. </i>
2
00:00:44,577 --> 00:00:46,101
<i>A blank slate. </i>
3
00:00:46,179 --> 00:00:49,148
<i>Thinking I was in control</i>
<i>of my own destiny. </i>
4
00:00:50,216 --> 00:00:52,684
<i>And then I met my father. </i>
5
00:00:54,788 --> 00:00:56,756
You better be good at this stuff.
6
00:00:57,090 --> 00:01:00,059
<i> In college, I wasn't</i>
<i>the most gifted athlete. </i>
7
00:01:00,460 --> 00:01:01,950
<i>But in order to</i>
<i>please my dad,</i>
8
00:01:02,028 --> 00:01:03,359
<i>I strived to be</i>
<i>the very best. </i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,867 --> 00:01:08,871
TÃpico de Victor Von Doom, construir
uma estátua de 20 m, dele mesmo.
2
00:01:09,434 --> 00:01:15,086
à obviamente para deixar os visitantes
com complexo de inferioridade.
3
00:01:15,795 --> 00:01:18,838
Ainda bem que
não está a funcionar.
4
00:01:18,839 --> 00:01:22,552
Reed, o que estamos aqui a fazer?
Esse tipo só quer tirar lucro da ciência.
5
00:01:23,261 --> 00:01:26,639
à a nossa primeira vinda aqui.
Além do mais, Victor não é assim tão mau.
6
00:01:27,056 --> 00:01:31,018
Ele é apenas um pouco exagerado.
7
00:01:37,733 --> 00:01:39,317
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,171 --> 00:00:44,708
Traducerea ºi adaptarea aNDy aka BloodEM
*** TVQS *** 17.11.2004 ***
2
00:02:58,717 --> 00:02:59,593
Scuzã-mã...
3
00:03:02,304 --> 00:03:04,890
Haide dragã, sã te
pregãtesc pentru dormit.
4
00:03:17,486 --> 00:03:19,321
Eu nu sunt o
persoanã foarte specialã,
5
00:03:19,905 --> 00:03:22,366
Doar un bãrbat obiºnuit
cu gânduri obiºnuite,
6
00:03:23,117 --> 00:03:24,869
cu o viaþã obiºnuitã.
7
00:03:25,327 --> 00:03:27,746
Nu existau monumente
ridicate în onoarea mea
8
00:03:27,872 --> 00:03:30,249
ºi astfel numele meu
ar fi fost curâ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{579}"Imorgen er det 1 år siden at fly 180 eksploderede og|styrtede ned, kort efter start fra JFK lufthavnen."
{585}{653}"Det var en katastrofe der berørte mange, men specielt -
{654}{787}- Mount Abraham Highschool|der mistede 40 elever og 4 lærer i styrtet.
{800}{921}Men det var begivenhederne efter styrtet der|gjorde denne tragiske historie mystisk.
{930}{1133}De overlevende der nåede at stige af flyet inden det|styrtede ned, døde hurtigt derefter under mystiske omstændigheder
{1139}{1262}For nogen er disse dødsfald bare tilfældigheder,|men for andre en idikation -
{1263}{1335}- på at der foregår meget besynderlige hændelser d