Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dia is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dia sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Dia de la bestia El (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Father, I want..
2
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...to confess.
3
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
What you have done?
4
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nothing, father.
I haven't sinned,...
5
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...but I intend to commit
all the evil I can.
6
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
What?
7
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- Why?
- Because it's necessary.
8
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
What do you mean?
I don't understand.
9
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
I've discovered it.
10
00:01:02,320 --> 00:01:04,040
I've deciphered the code.
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: az, prijde, kocour, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, vojtech, jasny, um, dia, gato, byboigordo,
original filename: Az prijde kocour - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - edc7786fa0dbe92796f8a24e7cdb937d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:09,400
FILMEXPORT HOME VIDEO
apresenta
2
00:00:09,520 --> 00:00:14,680
UM DIA UM GATO
3
00:00:14,800 --> 00:00:20,200
Estrelando
4
00:00:39,520 --> 00:00:44,960
No papel das crian?as
5
00:00:45,080 --> 00:00:53,080
Associates
Sound Illustrations
6
00:00:53,200 --> 00:00:58,560
Roteiro, cen?rio
e Storyboard
7
00:00:58,680 --> 00:01:01,400
M?sica
8
00:01:01,520 --> 00:01:07,000
Orquestra Sinf?nica do
Filme regida por
9
00:01:07,120 --> 00:01:12,560
Editor de imagens
Editor de som
10
00:01:12,680 --> 00:01:18,240
Decorador/ Estilista
Maquiador
11
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: dia, de, la, bestia, el, 1995, 2, fps,
original filename: 40869-Dia_de_la_bestia,_El_(1995)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,372 --> 00:00:17,372
Traducerea si adaptarea: Richie79
marius.richie@yahoo.com
2
00:00:41,160 --> 00:00:42,600
Parinte, as vrea...
3
00:00:42,800 --> 00:00:43,760
...sa ma spovedesc.
4
00:00:44,560 --> 00:00:45,760
Ce ai facut?
5
00:00:45,960 --> 00:00:48,240
Nimic, parinte.
Nu am pacatuit...
6
00:00:48,560 --> 00:00:51,880
...dar intentionez sa provoc
cat mai mult rau.
7
00:00:52,560 --> 00:00:53,280
Cum?
8
00:00:53,480 --> 00:00:55,480
- De ce?
- E necesar.
9
00:00:57,160 --> 00:00:59,480
Ce vrei sa spui?
Nu inteleg.
10
00:01:00,600 --> 00:01:01,640
Am descope
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{999}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi?, jako przyjaciel.|Dlaczego ksi?dz si? przy tym upiera?
{2054}{2099}Badali?my to od wielu lat.
{2110}{2142}Obaj wiemy, ?e to po prostu...
{2147}{2171}niemo?liwe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i>En el inicio...</i>
2
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i>no habia nada.</i>
3
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i>Solo habia musica.</i>
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i>Mexico...</i>
5
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i>Debajo de su sol feliz</i>
6
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i>El tiempo vuela de alas rápidas
Mientras que mi corazón feliz canta </i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i>El primer dÃa, hizo el sol.</i>
8
00:01:29,423 --> 00:01:31,141
<i>Pica los ojos.</i>
9
00:01:47,661 --> 00:01:51,290
<i>Y luego, hizo la tierra...</i>
10
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,600 --> 00:00:57,593
THE 7TH DAY
2
00:03:40,600 --> 00:03:44,600
My mother and I left the village
and never went back.
3
00:03:44,600 --> 00:03:48,600
Meanwhile my father stayed,
probably for good.
4
00:03:48,600 --> 00:03:50,600
He'll die and be buried there,
5
00:03:50,600 --> 00:03:52,600
in his village.
6
00:03:52,600 --> 00:03:54,600
We have a view of the sea now.
7
00:03:54,600 --> 00:03:57,600
I have a decent-paying job.
8
00:03:57,600 --> 00:04:01,600
We're not rich,
but we're getting by.
9
00:04:01,600 --> 00:04:04,600
They say time cures all...
That I don't
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: antes, que, termine, el, dia, if, only, 2004, 5, 1, ch, cd, 2, waf,
original filename: Antes Que Termine El Dia If Only 2004 XVID AC3.5.1ch CD2-Waf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,359 --> 00:00:01,621
Tiene que estar bromeando.
2
00:00:02,661 --> 00:00:03,923
?Disculpe, se?or?
3
00:00:04,563 --> 00:00:06,531
Es el mismo conductor de ayer.
4
00:00:07,366 --> 00:00:08,833
Todo es posible.
5
00:00:09,268 --> 00:00:11,828
Ayer sab?a ciertas cosas de m?.
6
00:00:12,571 --> 00:00:13,936
?Sobre su vida amorosa?
7
00:00:14,573 --> 00:00:15,938
S?.
8
00:00:16,075 --> 00:00:19,841
Bueno, a los de mi profesi?n s?lo
los cantineros nos secundan...
9
00:00:19,979 --> 00:00:21,844
al adivinar los
problemas del coraz?n.
10
00:00:21,981 --> 00:00:24,245
Eso,
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: el, dia, d, national, geographic, spanish, subtitulos, opcionales, by, prote28,
original filename: 25766.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,310 --> 00:00:05,461
Tardaron tres años
en prepararlo.
2
00:00:05,710 --> 00:00:08,668
Requirió el más absoluto
secreto.
3
00:00:08,910 --> 00:00:11,265
Cambió el curso
de la historia.
4
00:00:13,910 --> 00:00:17,459
En un solo dÃa,
el 6 de junio de 1944,
5
00:00:18,110 --> 00:00:20,066
200.000 soldados aliados
6
00:00:20,310 --> 00:00:22,266
desembarcaron
en las playas de NormandÃa.
7
00:00:25,910 --> 00:00:28,265
La mayor invasión
de la historia
8
00:00:28,510 --> 00:00:29,659
fue orquestada
9
00:00:29,910 --> 00:00:32,265
por los estrategas militares
más
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 4, dia, que, cayo, cielo,
original filename: 40678.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,217 --> 00:00:29,4
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: falling, down, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, um, dia, de, furia,
original filename: Falling Down - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - aa0bbf482d706d5090e26d4a06f0cde9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:58,100
UM DIA DE F?RIA
2
00:02:59,800 --> 00:03:01,500
LIBERDADE FINANCEIRA
3
00:03:01,800 --> 00:03:03,600
ELE MORREU
PELOS NOSSOS PECADOS
4
00:03:04,400 --> 00:03:07,300
COMO ESTOU DIRIGINDO?
DISQUE 1 -800-COMA MERDA
5
00:04:18,900 --> 00:04:21,000
LENTID?O
6
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Ei, onde voc? pensa que vai?
7
00:04:43,000 --> 00:04:44,600
Vou para casa.
8
00:05:03,400 --> 00:05:04,600
SOCORRO!
9
00:05:30,900 --> 00:05:31,700
Guarda!
10
00:05:32,400 --> 00:05:36,500
O cara saiu andando. Talvez tenha
ido mijar, mas n?o voltou mais.
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}T?umaczenie:|
{100}{110}T?umaczenie:|T
{110}{120}T?umaczenie:| C
{120}{130}T?umaczenie:| H
{130}{140}T?umaczenie:| O
{140}{150}T?umaczenie:| R
{150}{160}T?umaczenie:|
{160}{170}T?umaczenie:| R
{170}{180}T?umaczenie:| O R
{180}{190}T?umaczenie:| H O R
{190}{200}T?umaczenie:| C H O R
{200}{210}T?umaczenie:|T C H O R
{210}{220}T?umaczenie:|
{220}{230}T?umaczenie:|T C H O R
{230}{240}T?umaczenie:|
{240}{250}T?umaczenie:|T C H O R
{250}{260}T?umaczenie:|
{260}{270}T?umaczenie:|T C H O R
{270}{275}T?umaczenie:|
{275}{280}T?umaczenie:|T C H O R
{280}{285}T?umaczenie:|
{285}{290}T?umaczenie:|T C H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,602 --> 00:00:53,471
THE HOURS OF THE DAY
2
00:03:19,185 --> 00:03:22,212
Did you hear they're opening
a McDonald's in El Prat?
3
00:03:22,389 --> 00:03:25,050
Yeah. On the Rambla.
In Miguel's bar.
4
00:03:25,224 --> 00:03:27,989
-Where? Next door?
-No, right in the bar.
5
00:03:28,161 --> 00:03:30,721
He must have transferred the lease.
6
00:03:31,031 --> 00:03:35,092
Why? He wouldn't do that.
It's doing great. Who told you?
7
00:03:35,267 --> 00:03:36,963
They've started remodeling.
8
00:03:37,137 --> 00:03:39,661
Sell his bar? Miguel?
That's strange.
9
00:03:39,839
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1029}{1065}Father, I want..
{1070}{1094}...to confess.
{1114}{1144}What you have done?
{1149}{1206}Nothing, father.|I haven't sinned,...
{1214}{1297}...but I intend to commit|all the evil I can.
{1314}{1332}What?
{1337}{1387}-Why?|-Because it's necessary.
{1429}{1487}What do you mean?|I don't understand.
{1515}{1541}I've discovered it.
{1558}{1601}I've deciphered the code.
{1888}{1914}Listen to me.
{1949}{2024}I'm speaking as a friend.|Why do you keep at it?
{2054}{2099}We've been trying for years.
{2110}{2142}We both know it is...
{2147}{2171}...impossible.
{2199}{2242}You'll only harm yourself.
{2258}{2302}Now, will you listen to m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 640x336 25.0 fps 680.3 MB|The.Day.of.The.Beast.1995.DVDRip.Divx-GORiE
{666}{799}<<T?umaczenie: Tchor>>|<<KinoMania SubGroup>>
{800}{939}<<Poprawki: drooido>>|<<KinoMania SubGroup>>
{1029}{1065}Ojcze, chcia?bym si?...
{1070}{1094}wyspowiada?.
{1114}{1144}C?? uczyni?e??
{1149}{1206}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1214}{1297}ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1314}{1332}Co takiego?
{1337}{1387}- Dlaczego?|- Bo to jest niezb?dne.
{1429}{1487}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1515}{1541}Odkry?em to.
{1558}{1601}Odszyfrowa?em przekaz.
{1888}{1914}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1949}{2024}M?wi? jako przyja
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,259 --> 00:00:42,699
Oce, hteo bih..
2
00:00:42,899 --> 00:00:43,859
...da se ispovedim.
3
00:00:44,659 --> 00:00:45,859
Šta ste zgrešli?
4
00:00:46,059 --> 00:00:48,339
Nisam, oce.
Nisam zgrešio,...
5
00:00:48,659 --> 00:00:51,979
...ali nameravam da ucinim
svo zlo koje mogu.
6
00:00:52,659 --> 00:00:53,379
Molim?
7
00:00:53,579 --> 00:00:55,579
-Zašto?
-Zato što je neophodno.
8
00:00:57,259 --> 00:00:59,579
Na šta mislite?
Ne razumem.
9
00:01:00,699 --> 00:01:01,739
Otkrio sam.
10
00:01:02,419 --> 00:01:04,139
Dešifrovao sam kod.
11
00:01:15,619 -->
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: my, bloody, valentine, 1981, cd, portuguese, br, pb, dia, dos, namorados, macabro,
original filename: My Bloody Valentine - 1981 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 658c12310a0cc303bc4a8d531c3b76f0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,217 --> 00:02:06,442
N?o.
2
00:03:30,169 --> 00:03:32,280
Ei! Onde est? o Howard e
o resto dos aprendizes?
3
00:03:33,001 --> 00:03:36,031
Partindo de baixo para chegar ao topo.
Voc? tem que aprender algum dia.
4
00:03:36,400 --> 00:03:38,660
Voc? quer resolver problemas,
voc? tem que conhecer a mina.
5
00:03:38,794 --> 00:03:40,736
Tudo limpo l? embaixo?
6
00:03:40,711 --> 00:03:41,911
Sim, n?s n?o precisaremos
mais destes...
7
00:03:41,995 --> 00:03:43,846
mas eu n?o acenderia
um f?sforo.
8
00:03:47,955 --> 00:03:50,075
Droga de metano.
Um dia esse lugar vai voar pelos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,259 --> 00:00:42,699
Oce, hteo bih..
2
00:00:42,899 --> 00:00:43,859
...da se ispovedim.
3
00:00:44,659 --> 00:00:45,859
Šta ste zgrešli?
4
00:00:46,059 --> 00:00:48,339
Nisam, oce.
Nisam zgrešio,...
5
00:00:48,659 --> 00:00:51,979
...ali nameravam da ucinim
svo zlo koje mogu.
6
00:00:52,659 --> 00:00:53,379
Molim?
7
00:00:53,579 --> 00:00:55,579
-Zašto?
-Zato što je neophodno.
8
00:00:57,259 --> 00:00:59,579
Na šta mislite?
Ne razumem.
9
00:01:00,699 --> 00:01:01,739
Otkrio sam.
10
00:01:02,419 --> 00:01:04,139
Dešifrovao sam kod.
11
00:01:15,619 -->
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: ohayo, 1959, 1, cd, portuguese, br, pb, yasujiro, ozu, bom, dia, pt,
original filename: Ohayo - 1959 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 52088bd256bf9dfc3ce8b5fa8338afcb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,437 --> 00:00:13,272
Uma produ??o de
SHOCHIKU
2
00:00:15,277 --> 00:00:23,377
BOM DIA
3
00:00:23,752 --> 00:00:30,214
Roteiro de
KOGO NODA, YASUJIRO OZU
4
00:00:30,626 --> 00:00:36,861
Fotografia de
YUSHUN ATSUTA
5
00:00:37,066 --> 00:00:39,933
M?sica de
TOSHIRO MAYUZUMI
6
00:00:40,169 --> 00:00:43,661
Montagem
YOSHIYASU HAMAMURA
7
00:00:57,286 --> 00:01:00,312
Elenco
8
00:01:00,689 --> 00:01:07,094
KEIJI SADA, YOSHIKO KUGA
9
00:01:07,429 --> 00:01:13,664
CHISHU RYU, KUNIKO MIYAKE,
HARUKO SUGIMURA
10
00:01:13,936 --> 00:01:16,905
KOJI SHIDARA,
MASAHIKO SHIMAZU
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: el, dia, despues, de, manana, 2, 5, fps, the, day, after, tomorrow, tc, wrd, re, enc, onecd,
original filename: el_dia_despues_de_manana_25fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,480 --> 00:00:25,480
EL DÃA DESPUÃS DE MAÃANA
2
00:02:36,160 --> 00:02:39,400
PLATAFORMA LARSEN "B" DE HIELO
ANTARTIDA
3
00:02:43,720 --> 00:02:45,200
¿Ves cómo se hace?
4
00:02:45,200 --> 00:02:47,200
si, creo que ya entendÃ.
5
00:02:48,040 --> 00:02:49,200
Mejor que asà sea.
6
00:02:49,200 --> 00:02:52,600
El jefe me corta la cabeza
si estropeas estas muestras.
7
00:02:52,640 --> 00:02:53,960
No te preocupes.
8
00:03:07,720 --> 00:03:09,560
Estamos a ocho metros.
9
00:03:09,840 --> 00:03:14,280
- ¿Dejaste usar el taladro a Jason?
- Ãl puedo, mÃralo.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{999}{y:b,u}T?umaczenie|{y:b}{c:$ff0000}TCHOR|The.Day.Of.The.Beast.1995.DVDRip.XviD.FRAGMENT
{1027}{1063}Ojcze, chcia?bym si?...
{1068}{1092}...wyspowiada?.
{1112}{1142}C?? uczyni?e??
{1147}{1204}Nic, ojcze.|Nie zgrzeszy?em...
{1212}{1295}...ale zamierzam pope?ni?|tyle z?a, ile tylko zdo?am.
{1312}{1330}Co takiego?
{1335}{1385}-Dlaczego?|-Bo to jest niezb?dne.
{1427}{1485}Co ksi?dz ma na my?li?|Nie rozumiem.
{1513}{1539}Odkry?em to.
{1556}{1599}Odszyfrowa?em przekaz.
{1886}{1912}Prosz? mnie wys?ucha?.
{1947}{2022}M?wi?, jako przyjaciel.|Dlaczego ksi?dz si? przy tym upiera?
{2052}{2097}Badali?my to od wielu lat.
{2108}{2140}Obaj wie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:53:Holy shit.
00:00:55:Bummer.
00:01:08:Down, Fido!
00:01:16:Dog biscuits, with liver!
00:01:25:You're worse off than me.
00:02:54:Hey, look who's back.
00:02:57:Fuck. How'd you get in here?
00:02:59:Remember Santa?|Well, that's me.
00:03:01:Chico Claus.
00:03:04:Cut it out!
00:03:06:Didn't I tell you to get lost?
00:03:09:So you're Santa?
00:03:10:Then get on your sleigh|to Siberia!
00:03:13:Oh, look at the poor guy...
00:03:16:dripping with sweat.
00:03:17:Chill out, man!
00:03:19:I'm just here for a little chat,|that's all.
00:03:23:Get lost!
00:03:25:Who let you in here?
00:03:28:How the fuck did you get in?
00:03:31:It's my turf! You forget who|does the dirty w
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: father, of, the, pride, el, episodio, del, dia, accion, gracias, capitulo, 9,
original filename: 21679.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,800
"FORO DE ELECCIÃN DE LA A.P.A."
2
00:00:00,300 --> 00:00:01,800
Buenas noches, amigos.
3
00:00:01,900 --> 00:00:04,240
Como siempre, abriremos la reunión con una canción
4
00:00:04,240 --> 00:00:07,310
del grupo de animadores "Diversidad Arco Iris" de nuestro colegio,
5
00:00:07,310 --> 00:00:13,600
que unirá nuestros corazones como una piña cuando escuchemos el himno de lucha de nuestra escuela.
6
00:00:15,100 --> 00:00:18,500
<i>El atletismo fomenta una competitividad insalubre</i>
7
00:00:18,500 --> 00:00:20,800
<i>y una mentalidad de 'el que gana se lo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{300}EL DIA QUE PARALIZARON LA TIERRA
{2630}{2660}¡Santo Cielo!
{2670}{2770}¡Llama a Control! ¡Llama al Teniente!
{2925}{3090}¡Va a 6000 Km por hora!¡Es imposible Señor!|¡No puede ser!¡Debe ser un proyectil!
{3150}{3190}Habla Locton de la Base Taker
{3199}{3260}¡Localizamos un objeto volador a 200.000 pies!
{3270}{3315}¡Vuela a 6000 km por hora!
{3730}{3810}Recibo informaciones de todo el|Imperio, de todas partes del mundo.
{3820}{3900}El gobierno no ha hecho todavÃa declaraciones|oficiales,pero al parecer no hay duda.
{3910}{4020}Hay un objeto no identificado circunvolando|la Tierra a una velocidad increÃble.
{4030}{414
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: un, dia, de, furia, dual, by, freak, team, cerni, esp,
original filename: 33241.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:29,572 --> 00:04:31,881
¿Qué hace?
2
00:04:32,252 --> 00:04:33,890
Me voy a casa.
3
00:04:51,612 --> 00:04:53,330
¡AYUDA!
4
00:05:17,652 --> 00:05:18,971
Agente.
5
00:05:19,172 --> 00:05:23,324
El tipo se fue tras
los matorrales y no ha vuelto.
6
00:05:23,572 --> 00:05:24,971
¿Necesita ayuda?
7
00:05:25,532 --> 00:05:26,726
¿Es suyo el coche?
8
00:05:26,972 --> 00:05:29,532
No es él. Se fue tras los matorrales.
9
00:05:29,772 --> 00:05:31,330
Dijo que se iba a casa.
10
00:05:31,692 --> 00:05:32,761
¿A casa?
11
00:05:33,452 --> 00:05:35,488
Vuelvan a sus coc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,253 --> 00:00:47,187
Y Dios creo el hombre a su imagen.
2
00:00:47,388 --> 00:00:50,448
Y fue la tarde y la mañana
del sexto dÃa.
3
00:00:50,658 --> 00:00:52,023
Génesis 1 :27, 31
4
00:00:59,667 --> 00:01:03,501
ClENTÃFlCOS CLONAN
UNA OVEJA LLAMADA DOLLY
5
00:01:05,039 --> 00:01:08,406
ClENTÃFlCOS CLONAN OVEJAS
6
00:01:10,445 --> 00:01:14,347
PROYECTO GENOMA LOGRA HACER
MAPA GENÃTlCO HUMANO: ADN
7
00:01:16,050 --> 00:01:17,984
ADN HUMANO DELlNEADO
8
00:01:21,956 --> 00:01:25,858
POCO DESPUÃS, SE EFECTÃAN
PROTESTAS ANTlCLONAClÃN EN ROMA
9
00:01:27,829 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: el, tunel, del, tiempo, 1x0, 4, dia, que, cayo, cielo,
original filename: 20005477.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,295 --> 00:00:07,287
Dos cientÃficos estadounidenses
se extravÃan en el laberinto,,,
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,356
del pasado y del futuro,,,
3
00:00:09,433 --> 00:00:14,166
durante los primeros experimentos
del proyecto más secreto de EE,UU,:
4
00:00:14,238 --> 00:00:16,035
el Túnel del Tiempo,
5
00:00:16,107 --> 00:00:19,941
Tony Newman y Doug Phillips
se dirigen sin control,,,
6
00:00:20,010 --> 00:00:22,774
hacia una nueva y fantástica aventura,,,
7
00:00:22,847 --> 00:00:26,146
en algún lugar
de los infinitos corredores del tiempo,
8
00:00:26,217 --> 00:00:29,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,300 --> 00:00:49,700
Tru.
2
00:00:49,800 --> 00:00:52,800
- ¿Tienes pensado hacer algo hoy?
- Clase de QuÃmica...
3
00:00:52,900 --> 00:00:54,600
y luego estoy libre.
4
00:00:54,700 --> 00:00:58,400
Perfecto, porque tengo dos
lugares para el concierto de jazz.
5
00:00:58,500 --> 00:01:02,100
- Lo siento, pero odio el jazz.
- También yo.
6
00:01:02,200 --> 00:01:03,900
A Lexy le gustaba.
7
00:01:04,800 --> 00:01:07,600
¿Los revendemos a ?
8
00:01:08,400 --> 00:01:11,700
- Nunca probé hacerlo.
- Nos vemos después de clases.
9
00:01:16,100 --> 00:01:17,400
¿Adi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
2
00:00:08,001 --> 00:00:11,001
Despierto y mi marido..
se ha ido
3
00:00:13,602 --> 00:00:16,002
! Cariño !
4
00:00:16,395 --> 00:00:18,723
¿ Robby, estas ahi ?
5
00:00:19,388 --> 00:00:20,712
¿Robert?
6
00:00:20,713 --> 00:00:23,113
Lo busque, lo estube
llamando...
7
00:00:23,214 --> 00:00:26,714
Ami me gusta estar aqui
pero al no le gustaba..
8
00:00:26,715 --> 00:00:28,715
El queria irse...
9
00:00:28,716 --> 00:00:31,716
Entonces oi que todos los
mexicanos se fueron...
10
00:00:32,017 --> 00:00:34,717
Y mi marido es mexicano
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,788 --> 00:01:17,279
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,493 --> 00:01:23,827
La Unción de León-O:
Pantro la Prueba de Fuerza
3
00:01:36,710 --> 00:01:39,042
Ya amaneció. Me quedé dormido.
4
00:01:39,546 --> 00:01:41,810
Y justo hoy.
5
00:01:41,982 --> 00:01:45,884
Pero debe ser por eso que me
dejaron dormir un poco más...
6
00:01:46,052 --> 00:01:48,612
...porque hoy es el gran dÃa.
7
00:01:50,090 --> 00:01:52,718
¿Hola? ¿Dónde está todo el mundo?
8
00:01:54,060 --> 00:01:56,051
¿Todos se quedaron dormidos?
9
00:01:56,229 --> 00:01:59,221
Los FeIinos Cósmicos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{935}{1053}FIN DE LOS DIAS
{2842}{2931}Cuando terminen los mil años,|Satanás será soltado...
{4136}{4206}Ciudad del Vaticano, Roma 1979
{4944}{5007}El ojo de Dios.
{5411}{5454}Disculpe, Su Santidad.
{5474}{5552}Bajo la señal del Ojo de Dios...
{5586}{5635}...hoy nacerá la niña.
{5776}{5839}EnvÃen emisarios|a todas las ciudades del mundo.
{5848}{5880}Hay que encontrarla.
{5887}{5931}¡Hay que matarla!
{5940}{6060}Si sacrificamos a una inocente,|no merecemos la redención.
{6080}{6131}Fue elegida para tener su hijo.
{6136}{6220}Si causa el DÃa Final,|no habrá redención.
{6227}{6271}Todas nuestras almas perecerán.
{6283}{6360}La
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}Arreglo y Sincronizacion del texto by MCT
{1451}{1551}DÃA DE ENTRENAMiENTO
{2387}{2436}Ya es hora.
{2498}{2544}Hola, tú.
{2668}{2741}Hola. ¿Qué haces levantada?.
{2746}{2776}""Muu"".
{2831}{2874}¿Es papi?.
{2991}{3060}Hola, vaquera.
{3089}{3168}Hoy está un poco peleonera.
{3198}{3261}Los bebés|deben estar dormidos.
{3290}{3376}Demasiado hambrienta|para mi propio bien.
{3491}{3535}Me tengo que preparar.
{3722}{3798}Hoy es mal dÃa|para olvidar cosas.
{3807}{3902}Todos dicen que tienes mucha suerte.|No metas la pata.
{3906}{3965}Está bien, Dios mÃo.
{3993}{4089}Se volvio a dormir|Si comio como una cerdita
{4097}{4257
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
S u b t i t u l o s :
⢠⢠⢠⢠⢠⢠D@vid ⢠⢠⢠⢠⢠â¢
2
00:00:08,001 --> 00:00:11,001
Despierto y mi marido..
se ha ido
3
00:00:13,602 --> 00:00:16,002
! Cariño !
4
00:00:16,395 --> 00:00:18,723
¿ Robby, estas ahi ?
5
00:00:19,388 --> 00:00:20,712
¿Robert?
6
00:00:20,713 --> 00:00:23,113
Lo busque, lo estube
llamando...
7
00:00:23,214 --> 00:00:26,714
Ami me gusta estar aqui
pero al no le gustaba..
8
00:00:26,715 --> 00:00:28,715
El queria irse...
9
00:00:28,716 --> 00:00:31,716
Entonces oi que todos los
mexicanos se fuer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,524
Previamente en Everwood...
2
00:00:01,559 --> 00:00:03,447
No puedes seguir castigándome asÃ, Amy.
3
00:00:03,482 --> 00:00:05,384
Quiero decir, no se cuanto
más podré aguantar.
4
00:00:05,419 --> 00:00:07,286
Lo he dejado todo por
esta relación, Ephram.
5
00:00:08,534 --> 00:00:10,076
Simple estoy siendo
el nuevo novio...
6
00:00:10,111 --> 00:00:11,618
...mejorado y comprensivo
que te mereces.
7
00:00:12,234 --> 00:00:13,973
Bright no se toma
nada en serio.
8
00:00:14,008 --> 00:00:15,973
¿De verdad quieres que tú primer
beso sea con alguien
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,023 --> 00:00:11,153
<i>Morocho to Saturn:</i>
<i>Do you hear me?</i>
2
00:00:13,530 --> 00:00:15,361
<i>Morocho to Saturn:</i>
<i>Do you hear me?</i>
3
00:00:15,432 --> 00:00:21,428
<i>Saturn speaking:</i>
<i>Go ahead Morocho, we listen.</i>
4
00:00:22,372 --> 00:00:24,704
<i>Morocho speaking:</i>
<i>We caught Dad!</i>
5
00:00:27,410 --> 00:00:30,743
SAY GOOD MORNING TO DAD
6
00:00:30,814 --> 00:00:34,113
<i>I repeat: We caught Dad!</i>
7
00:00:34,184 --> 00:00:37,244
<i>Morocho: confirm information!</i>
8
00:00:37,521 --> 00:00:41,924
<i>Morocho confirms:</i>
<i>Dad is
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1341}{1406}Y Dios creo al hombre a su imagen.
{1410}{1481}y fue la tarde y la mañana|del sexto dia.
{1484}{1555}Genesis 1:27,31
{1793}{1903}CIENTIFICOS CLONAN UNA OVEJA|LLAMADA DOLLY
{1964}{2036}CIENTIFICOS CLONAN OVEJAS
{2090}{2228}PROYECTO GENOMA LOGRA HACER|MAPA GENETICO HUMANO: ADN
{2267}{2368}ADN HUMANO DELINEADO
{2467}{2546}POCO DESPUES SE EFECTUAN|PROTESTAS ANTICLONACION EN ROMA
{2635}{2690}CLONACION HUMANA FRACASA
{2701}{2764}CORTE ORDENA DESTRUIR EL CLON
{2824}{2875}APRUEBAN LEYES DEL SEXTO DIA
{2914}{2981}SE PROHIBE CLONACION HUMANA
{3027}{3100}"EL 6TO DIA"
{3295}{3372}EN EL FUTURO CERCANO
{3412}{3440}ANTES DE LO QUE USTED C
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,253 --> 00:00:47,187
Y Dios creo el hombre a su imagen.
2
00:00:47,388 --> 00:00:50,448
Y fue la tarde y la mañana
del sexto dÃa.
3
00:00:50,658 --> 00:00:52,023
Génesis 1 :27, 31
4
00:00:59,667 --> 00:01:03,501
ClENTÃFlCOS CLONAN
UNA OVEJA LLAMADA DOLLY
5
00:01:05,039 --> 00:01:08,406
ClENTÃFlCOS CLONAN OVEJAS
6
00:01:10,445 --> 00:01:14,347
PROYECTO GENOMA LOGRA HACER
MAPA GENÃTlCO HUMANO: ADN
7
00:01:16,050 --> 00:01:17,984
ADN HUMANO DELlNEADO
8
00:01:21,956 --> 00:01:25,858
POCO DESPUÃS, SE EFECTÃAN
PROTESTAS ANTlCLONAClÃN EN ROMA
9
00:01:27,829 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: el, dia, de, la, bestia, 1995, bul,
original filename: 135532_Day%2Bof%2Bthe%2BBeast%2B%2528El%2BD%25C3%25ADa%2Bde%2Bla%2Bbestia%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1029}{1106}????, ????? ?? ?? ?????????.
{1114}{1216}????? ?? ?????????|- ????, ????, ?? ??? ?????????,
{1220}{1314}?? ???????????? ?? ????? ????????|???, ?? ????? ??? ????????.
{1318}{1418}?????? ?????|- ?????? ? ??????????.
{1429}{1516}????? ????? ?? ??????|?? ?? ????????.
{1520}{1630}?????? ??.|??????????? ????, ????.
{1888}{1941}??? ????? ?? ?? ????.
{1949}{2054}?????? ?? ???? ???????.|???? ??????????? ? ?????
{2058}{2110}?????? ????? ?? ???????.
{2114}{2197}? ??????? ?????, ?? ? ??????????.
{2201}{2258}???? ?? ?? ????????.
{2262}{2328}?? ?? ????????? ??, ?????
{2761}{2838}????? ?? ?? ?? ????? ?????
{2889}{2964}?? ?? ??
Feliratok a következőhöz Dia
keywords: el, dia, de, la, bestia, 1995, por,
original filename: 135533_Day%2Bof%2Bthe%2BBeast%2B%2528El%2BD%25C3%25ADa%2Bde%2Bla%2Bbestia%2529.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1029}{1065}Padre, Eu quero..
{1070}{1094}...confessar.
{1114}{1144}O que vc fez?
{1149}{1206}Nada, padre.|Eu n?o pequei...
{1214}{1297}...mas eu pretendo cometer|todo o mau que eu puder fazer.
{1314}{1332}Como?
{1337}{1387}-Porque?|-Porque ? necess?rio.
{1429}{1487}O que vc quer dizer?|Eu n?o entendo.
{1515}{1541}Eu descobri.
{1558}{1601}Eu decifrei o c?digo.
{1888}{1914}Ou?a.
{1949}{2024}Eu estou falando como um amigo.|Porque insiste nisso?
{2054}{2099}N?s estamos tentando fazer isso h? anos.
{2110}{2142}N?s dois sabemos que isso ?...
{2147}{2171}...imposs?vel.
{2199}{2242}Voc? vai acabar se machucando.
{2258}{2302}Ago
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,788 --> 00:01:17,279
LOS FELINOS CÃSMICOS
2
00:01:19,493 --> 00:01:23,827
La Unción de León-O:
Pantro la Prueba de Fuerza
3
00:01:36,710 --> 00:01:39,042
Ya amaneció. Me quedé dormido.
4
00:01:39,546 --> 00:01:41,810
Y justo hoy.
5
00:01:41,982 --> 00:01:45,884
Pero debe ser por eso que me
dejaron dormir un poco más...
6
00:01:46,052 --> 00:01:48,612
...porque hoy es el gran dÃa.
7
00:01:50,090 --> 00:01:52,718
¿Hola? ¿Dónde está todo el mundo?
8
00:01:54,060 --> 00:01:56,051
¿Todos se quedaron dormidos?
9
00:01:56,229 --> 00:01:59,221
Los FeIinos Cósmicos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,100
La Ley - Dia Cero
2
00:00:25,000 --> 00:00:34,000
Veo lo que creo ver y no veo más
De lo que pueda contar no recuerdo nada
3
00:00:34,200 --> 00:00:40,000
No hay necesidad de cantarlo más
4
00:00:44,000 --> 00:00:52,900
Creo creer, debo temer que esto es verdad
La vida se nubló en su totalidad
5
00:00:52,900 --> 00:01:02,900
Estoy