Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dexter S02e10 Italian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dexter S02e10 Italian sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
Negli episodi precedenti.
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
Mi dispiace.
3
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
Ma non cambia il fatto che sei
andato a letto con un'altra donna.
4
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
Cosa hanno su di me?
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
Hanno trovato qualcosa
nella tua auto.
6
00:01:55,210 --> 00:01:55,750
Oh, merda.
7
00:01:56,580 --> 00:01:59,780
Il nostro principale sospettato e'
qualcuno che lei ben conosce...
8
00:01:59,810 --> 00:02:01,110
...il sergente James Doakes.
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
Aveva i vetrini?
10
00
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, theres, something, about, harry, 2007, 1, cd, english, en, s02e1, notv, s02e10,
original filename: Dexter Theres Something About Harry - 2007 - 1CD - English - en - 5d33a6dcaaa5f5c384d157c9a6e45964.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
Previously on "Dexter"...
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
I'm sorry.
3
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
It doesn't change the fact that you slept with another woman.
4
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
What do they have on me?
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
They found something in your car.
6
00:01:55,210 --> 00:01:57,350
Oh, shit.
7
00:01:57,380 --> 00:01:59,780
Our primary suspect is someone you know well -
8
00:01:59,810 --> 00:02:01,110
Sergeant James Doakes.
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
He had the slides.
10
00:02:02,850 --> 00:02:04,550
You kn
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e1, 72, p, x26, 4, sitv, s02e10,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - 755d7782fe2faf4578bfc3fe68ea5ee4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,330 --> 00:01:47,130
Previously on "Dexter"...
2
00:01:47,220 --> 00:01:48,730
I'm sorry.
3
00:01:48,770 --> 00:01:51,830
It doesn't change the fact that
you slept with another woman.
4
00:01:51,870 --> 00:01:53,200
What do they have on me?
5
00:01:53,230 --> 00:01:55,400
They found something in your car.
6
00:01:55,430 --> 00:01:57,570
Oh, shit.
7
00:01:57,600 --> 00:02:00,000
Our primary suspect is
someone you know well -
8
00:02:00,030 --> 00:02:01,330
Sergeant James Doakes.
9
00:02:01,370 --> 00:02:03,030
He had the slides.
10
00:02:03,070 --> 00:02:04,770
You
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, 2006, 1, cd, italian, it, s02e1, 2, dvdr, s02e12,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Italian - it - f7641ac2f2f5e22485c823c419c7bfe7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,389 --> 00:01:47,945
Negli episodi precedenti.
2
00:01:47,946 --> 00:01:50,318
Stavo lavorando alla mia opera
con la fiamma ossidrica,
3
00:01:50,400 --> 00:01:52,599
ed ha preso fuoco.
Ero cosi' spaventata.
4
00:01:52,904 --> 00:01:56,835
Potremmo restare sempre in macchina
e passare il tempo come eravamo soliti.
5
00:01:57,301 --> 00:01:59,062
Raccontera' di Doakes
alla stampa?
6
00:01:59,063 --> 00:02:00,563
Non e' il suo uomo.
7
00:02:00,567 --> 00:02:02,234
La sua credibilita' si e' compromessa
8
00:02:02,235 --> 00:02:04,007
nel momento in cui non ha
segnalato una t
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, notv, s02e10,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9f8ae59561d0a97d1ce3585f84c6d893.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,199 --> 00:00:12,199
<b>...:::TRADU??O:::...
Dres, PHirschen</b>
2
00:00:12,200 --> 00:00:18,200
<b>...:::TRADU??O:::...
Pclloh & Jack_Jack</b>
3
00:00:18,201 --> 00:00:24,201
<b>...:::REVIS?O & RESYNC:::...
Jack_Jack</b>
4
00:00:24,202 --> 00:00:32,202
<b>---===[Equipe S?Legendas]===---
www.solegendas.tv</b>
5
00:01:45,610 --> 00:01:47,234
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,269 --> 00:01:48,028
Me desculpe.
7
00:01:48,041 --> 00:01:51,050
Isso n?o muda o fato que
voc? dormiu com outra mulher.
8
00:01:51,522 --> 00:01:54,712
- O qu? eles tem de provas contra mim?
- El
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: heroes, 2006, 1, cd, italian, it, s02e10, ita, subsfactory, smi,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Italian - it - b69cc8dd68a93014865a54e4115cca70.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
<SAMI>
<HEAD>
<STYLE TYPE="Text/css">
<!--
P {margin-left: 29pt; margin-right: 29pt; font-size: 24pt; text-align: center; font-family: Tahoma; font-weight: bold; color: #FFFFFF; background-color: #000000;}
.SUBTTL {Name: 'Subtitles'; Lang: en-US; SAMIType: CC;}
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC START=1000>
<P CLASS=SUBTTL>We insert new subtitle, in position 0 (first node)
<SYNC START=2000>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=3000>
<P CLASS=SUBTTL>We insert new subtitle, in position 1 (second node)
<SYNC START=4000>
<P CLASS=SUBTTL>
<SYNC START=5000>
<P CLASS=SUBTTL>10/12/2007 23.34.57
<SYNC START
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
? ?????????? ??????...
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
??? ????? ????.
3
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
??? ?? ?????? ????,
??? ?? ???? ? ?????? ????????.
4
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
??? ? ??? ???? ?? ?????
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
??? ????? ???-?? ? ????? ??????.
6
00:01:55,210 --> 00:01:57,350
??? ????.
7
00:01:57,380 --> 00:01:59,780
??? ???????? ????????????? - ???,
???? ?? ?????? ??????.
8
00:01:59,810 --> 00:02:01,110
??????? ?????? ?????.
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
? ???? ???? ????? ??????
10
00:02:02,850 --> 00:02:04,550
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, 2006, 1, cd, italian, it, s02e0, 9, 72, p, x26, 4, ctu, ita, s02e09,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Italian - it - f349ad252bbf6cbc27c81977956801e9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,649 --> 00:00:17,248
<b>Traduzione: Yossarian, javawarrior2003,
ChemicalChiara, Curzio Campodimaggio, Pasbel, elfomarty</b>
2
00:00:51,526 --> 00:01:00,086
<b>Revisione: emicad</b>
3
00:01:25,824 --> 00:01:38,073
<b>::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]</b>
4
00:01:40,975 --> 00:01:42,919
<i>Nelle puntate precedenti di "Dexter"...</i>
5
00:01:43,050 --> 00:01:44,612
Noterete che ci sono delle facce nuove.
6
00:01:44,712 --> 00:01:46,532
Siamo sotto investigazione?
7
00:01:46,632 --> 00:01:47,988
Una analisi approssimativa.
8
00:01:48,088 --> 00:01:51,585
Mi sono ch
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, 2006, 1, cd, deutsch, de, s02e1, notv, ger, s02e10,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 5cc86108d910f828ef0e102b8db8c8e9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
Bisher bei "Dexter"
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
Tut mir leid.
3
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
Das ?ndert nichts an der Tatsache, dass
du mit einer anderen Frau geschlafen hast.
4
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
Was haben die gegen mich?
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
Die haben etwas in deinem Auto gefunden.
6
00:01:55,210 --> 00:01:57,350
Oh, Schei?e.
7
00:01:57,380 --> 00:01:59,780
Unser Hauptverd?chtiger ist
jemand den Sie gut kennen --
8
00:01:59,810 --> 00:02:01,110
Sergeant James Doakes.
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
Er hatte die Objekttr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,818 --> 00:01:47,631
Negli episodi precedenti di Dexter...
2
00:01:47,837 --> 00:01:48,992
Sono nervoso.
3
00:01:49,134 --> 00:01:51,935
Sono passati trentotto giorni
da quando ho ucciso mio fratello.
4
00:01:52,105 --> 00:01:55,029
In tutto questo tempo, non ho
avuto una sola serata per me.
5
00:01:55,129 --> 00:01:57,191
Il Sergente Doakes
se ne assicura.
6
00:01:57,428 --> 00:02:00,418
Con Doakes che mi segue, la mia vita
e' tutto Jekyll e niente Hyde.
7
00:02:00,834 --> 00:02:02,533
Mio fratello sarebbe
cosi' deluso.
8
00:02:02,637 --> 00:02:04,870
Non scordare: di' a
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, theres, something, about, harry, 2007, 1, cd, french, fr, s02e10, notv, cz,
original filename: Dexter Theres Something About Harry - 2007 - 1CD - French - fr - 97ac0ff167f43df3da3309abca5fb411.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
V minul?ch d?lech:
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
Promi?
3
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
To nic nem?n? na faktu,
?e jsi spal s jinou ?enou.
4
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
Co na m? maj??
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
N?co na?li ve tv?m aut?.
6
00:01:55,210 --> 00:01:57,350
Kurva.
7
00:01:57,380 --> 00:01:59,780
N?? hlavn? podez?el? je
n?kdo, koho velmi dob?e zn?te --
8
00:01:59,810 --> 00:02:01,110
Ser?ant James Doakes.
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
On m?l ty slajdy.
10
00:02:02,850 --> 00:02:04,550
Zn?? m?, Mario. Tohle nejsem j?.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,860 --> 00:01:42,800
Negli episodi precedenti.
2
00:01:42,830 --> 00:01:45,100
Noterete che abbiamo
qualche faccia nuova qui.
3
00:01:45,130 --> 00:01:46,300
Siamo sotto indagine?
4
00:01:46,330 --> 00:01:47,830
Un'analisi del sangue approssimativa.
5
00:01:47,860 --> 00:01:51,130
Mi sono chiesto,
"Come diavolo e' potuto succedere?"
6
00:01:52,530 --> 00:01:55,430
Il Macellaio della Baia e'
uno dei nostri.
7
00:01:55,460 --> 00:01:57,860
Io e Dexter abbiamo rotto.
8
00:01:57,900 --> 00:02:00,860
Significa che neanche
noi gli piacciamo?
9
00:02:00,900 --> 00:02:02,760
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,534 --> 00:01:42,401
Negli episodi precedenti.
2
00:01:42,434 --> 00:01:45,034
Due cacciatori di tesori hanno
fatto un'orribile scoperta quest'oggi,
3
00:01:45,067 --> 00:01:46,667
quando sono incappati
in quello che sembra
4
00:01:46,700 --> 00:01:51,067
un cimitero sott'acqua, in un crepaccio,
al largo della costa di Miami.
5
00:01:51,901 --> 00:01:53,500
Sai cosa significa?
6
00:01:53,533 --> 00:01:55,934
La' fuori potrebbe esserci
un nuovo assassino di massa,
7
00:01:55,967 --> 00:01:57,767
ben peggiore dell'Assassino
del Camion Frigo.
8
00:01:57,800 --> 00:01:59,533
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: masters, of, horror, 2005, 1, cd, italian, it, horros, s02e10, subita, subsfactory,
original filename: Masters of Horror - 2005 - 1CD - Italian - it - 2c5a01a3f6da35ae28604744adff25e3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,350 --> 00:00:38,013
MASTERS OF HORROR
2
00:01:23,125 --> 00:01:27,178
Kenny, figlio mio, per favore no.
Sono tuo padre, ora ascoltami: Non mangiarlo.
3
00:01:27,179 --> 00:01:30,342
- Perche'?
- Perche' e' cattivo.
4
00:01:30,825 --> 00:01:37,114
No, non e' vero. Si dice che questo
e' il miglior gelato che c'e' in tutto quanto il mondo.
5
00:01:37,115 --> 00:01:39,366
No, Kenny!
No, figlio!
6
00:01:39,367 --> 00:01:41,739
Figlio!
No! No!
7
00:01:45,040 --> 00:01:47,561
Non avresti dovuto punirmi.
8
00:02:36,612 --> 00:02:43,758
<i>Io urlo.
Tu urli.</i>
9
00:02:44,32
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
English subs by: www.ragbear.com
2
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Negli episodi precedenti.
3
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Allora, in cosa consiste questo grande colpo
di fortuna nel caso del Macellaio della Baia
4
00:01:49,575 --> 00:01:50,608
di cui continuo a sentir parlare?
5
00:01:50,641 --> 00:01:52,209
Masuka ha trovato
alghe microscopiche
6
00:01:52,242 --> 00:01:54,075
dentro i sacchi della
spazzatura con i corpi.
7
00:01:54,108 --> 00:01:55,708
Sta tutto nelle
rocce, bello.
8
00:01:55,741 --> 00:01:56,690
Le rocce?
9
00:01:56,691 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: robin, hood, 2006, 1, cd, italian, it, s02e10, ita, subsfactory,
original filename: Robin Hood - 2006 - 1CD - Italian - it - 64a42f9d7f3fb7a3a9f9781757dfa7fb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,278 --> 00:00:16,065
Il Patto! Il Patto!
2
00:00:22,078 --> 00:00:23,238
Il Patto!
3
00:00:25,198 --> 00:00:26,665
Il Patto!
4
00:00:28,298 --> 00:00:29,299
Il Patto!
5
00:00:32,478 --> 00:00:33,598
Il Patto!
6
00:00:33,638 --> 00:00:37,705
Il Patto! Il Patto!
7
00:00:49,478 --> 00:00:54,848
Noooooo!
8
00:00:56,838 --> 00:01:00,238
Buongiorno, mio Signore.
Chiedo scusa per il disturbo.
9
00:01:00,278 --> 00:01:02,240
Voi chi siete?
10
00:01:04,518 --> 00:01:08,658
- Dov'e' lo Sceriffo?
- Stavo per fare la stessa domanda.
11
00:01:08,698 --> 00:01:12,158
- Fuor
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, italian, it, s02e1, ita, subsfactory, s02e10,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 1CD - Italian - it - 252fe5cc0778d7937de494d94085ad99.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,578 --> 00:00:01,978
Francamente non sei una madre
2
00:00:01,979 --> 00:00:04,462
quindi non hai idea di
quale fosse la situazione
3
00:00:04,463 --> 00:00:05,619
in cui mi trovavo
4
00:00:05,620 --> 00:00:07,230
Una volta avremo una conversazione
5
00:00:07,231 --> 00:00:09,436
in cui non me lo rinfacci.
6
00:00:09,437 --> 00:00:10,392
Esci da li'.
7
00:00:10,393 --> 00:00:11,746
Calmati!
8
00:00:11,747 --> 00:00:13,049
Non puoi semplicemente
aprire la porta, Buddy.
9
00:00:13,050 --> 00:00:14,496
Questa non e' piu' casa tua.
10
00:00:14,497 --> 00:00:15,707
Fini
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,110 --> 00:01:46,910
<i>Dexter el?z? gondolataib?l...</i>
2
00:01:47,000 --> 00:01:48,510
Sajn?lom.
3
00:01:48,550 --> 00:01:51,610
Ez nem v?ltoztat a t?nyen,
hogy lefek?dt?l egy m?sik n?vel.
4
00:01:51,650 --> 00:01:52,980
Mij?k van ellenem?
5
00:01:53,010 --> 00:01:55,180
Tal?ltak valamit az aut?dban.
6
00:01:55,210 --> 00:01:55,850
Francba!
7
00:01:56,200 --> 00:01:59,150
Az els?dleges gyan?s?tottunk
valaki olyan, akit j?l ismer...
8
00:01:59,810 --> 00:02:01,110
James Doakes ?rmester.
9
00:02:01,150 --> 00:02:02,810
N?la voltak a mint?k.
10
00:02:02,850 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4056 (http://subedit.com.pl)/
{342}{437}/Dexter 2x10|/T?umaczenie: MSaint
{2545}{2575}/Poprzednio w "Dexterze":
{2579}{2597}Przykro mi.
{2601}{2680}Ale nie zmienia to faktu,|?e spa?e? z inn? kobiet?.
{2684}{2720}Co maj? na mnie?
{2724}{2790}- Znale?li co? w twoim samochodzie.|- O kurde.
{2794}{2873}Nasz g??wny podejrzany to kto?,|kogo dobrze znasz.
{2877}{2908}Sier?ant James Doakes.
{2912}{2948}On mia? pr?bki.
{2952}{2983}Znasz mnie, to nie ja.
{2987}{3030}Nie zniknij mi, James.
{3034}{3115}Morgan, jakie problemy|mia? z tob? sier?ant Doakes?
{3119}{3220}Zawsze czu?em,|?e jest
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: dexter, 2006, 1, cd, italian, it, 02x0, 3, inconvenient, lie,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Italian - it - 6f40cf7384dc7df601131900f55acd0b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,534 --> 00:01:42,401
Negli episodi precedenti.
2
00:01:42,434 --> 00:01:45,034
Due cacciatori di tesori hanno
fatto un'orribile scoperta quest'oggi,
3
00:01:45,067 --> 00:01:46,667
quando sono incappati
in quello che sembra
4
00:01:46,700 --> 00:01:51,067
un cimitero sott'acqua, in un crepaccio,
al largo della costa di Miami.
5
00:01:51,901 --> 00:01:53,500
Sai cosa significa?
6
00:01:53,533 --> 00:01:55,934
La' fuori potrebbe esserci
un nuovo assassino di massa,
7
00:01:55,967 --> 00:01:57,767
ben peggiore dell'Assassino
del Camion Frigo.
8
00:01:57,800 --> 00:01:59,533
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,957 --> 00:02:00,896
Sangue. A volte mi
fa appuntire i denti.
2
00:02:01,514 --> 00:02:03,903
Altre volte, mi aiuta
a controllare il caos.
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,103
La scorsa stagione su Dexter...
4
00:02:08,681 --> 00:02:11,123
Stasera e' la sera e
succedera' di nuovo,
5
00:02:11,465 --> 00:02:12,489
e di nuovo.
6
00:02:12,541 --> 00:02:15,272
Apri gli occhi e guarda...
cosa hai fatto!
7
00:02:15,403 --> 00:02:17,372
Ti prego, devi capire.
8
00:02:17,477 --> 00:02:19,329
Fidati, ti capisco perfettamente.
9
00:02:19,486 --> 00:02:22,296
Bambini, questo non potre
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,970 --> 00:01:47,630
Negli episodi precedenti.
2
00:01:48,160 --> 00:01:50,740
Cristo santissimo,
sei il Macellaio della Baia!
3
00:01:50,775 --> 00:01:52,430
Odio quel nome.
4
00:01:56,070 --> 00:01:59,540
Morgan, che succedera'?
Uccidimi adesso o liberami.
5
00:01:59,570 --> 00:02:02,910
Ma James sa che credo in lui, percio'
ne e' valsa la pena rischiare.
6
00:02:03,000 --> 00:02:05,010
Il suo lavoro?
La sua carriera?
7
00:02:05,040 --> 00:02:07,770
Quando hai a cuore qualcuno,
fai quello che va fatto.
8
00:02:07,805 --> 00:02:10,040
E la sua credibilita' si e' comprome
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,287 --> 00:00:45,996
La vincitrice di una borsa
di studio da 30.000 dollari
2
00:00:47,567 --> 00:00:50,684
è Miss Louisiana, Erika Schwarz.
3
00:00:51,687 --> 00:00:56,636
E la nuova Miss America
è Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
4
00:01:08,807 --> 00:01:11,082
...borsa di studio
5
00:01:11,167 --> 00:01:14,000
è Miss Louisiana, Erika Schwarz.
6
00:01:15,087 --> 00:01:20,286
E la nuova Miss America
è Miss Kansas, Tara Dawn Holland.
7
00:01:21,087 --> 00:01:26,878
Ci sono due tipi di persone
a questo mondo: i vincenti e i perdenti.
8
00:01:26,967 --> 00:01:29,686
D
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
01
00:00:42,000 --> 00:00:48,000
Traduccion:danniel9
02
00:00:50,167 --> 00:00:57,801
Questi giorni,
quando viene il bel sole
3
00:01:09,127 --> 00:01:14,565
Uno de estos d?as,
cuando el cielo est? azul
4
00:01:14,647 --> 00:01:17,081
Y los campos sean verdes
5
00:01:19,167 --> 00:01:26,847
Mirar? en deredor
y pensar? que deb? hacer
6
00:01:28,207 --> 00:01:36,285
Y cuando siento una dulce m?sica
flotando en mi cabeza
7
00:01:38,767 --> 00:01:46,355
Como si recordara cuantas
cosas dejamos de decirnos
8
00:01:47,367 --> 00:01:55,285
Es en d?as como estos
que recuerdo cuando estaba
9
00:01:56,887 --> 00:02:00,596
Cantando y bebiendo vino
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:42,847 --> 00:01:47,045
Che ha detto il dottore ?
Come sta ?
2
00:01:51,127 --> 00:01:57,202
Guarda come mi ha tagliato
i capelli ! Mi ha rovinato.
3
00:01:57,767 --> 00:02:01,646
Hai visto ?
Mi ha lasciato questa ciocca.
4
00:02:02,327 --> 00:02:06,036
Devo tornare per sistemarla.
E' negato !
5
00:02:07,127 --> 00:02:12,076
Quel barbiere
sa fare solo lo shampoo.
6
00:02:12,287 --> 00:02:15,438
Ti fa i capelli vaporosi,
ma non sa tagliare !
7
00:02:15,647 --> 00:02:19,765
- Non so chi gli abbia messo
le forbici in mano ! - lmbecille !
8
00:02:19,967 --> 00:02:24,245
Ro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:52,120 --> 00:04:55,192
- Viszl?t!
- Csend, Croker! M?g bent van.
2
00:04:55,280 --> 00:04:57,840
- Bocs?nat, uram!
- Sok szerencs?t!
3
00:04:57,920 --> 00:04:59,592
?dv?zl?m az asszonyt!
4
00:04:59,680 --> 00:05:02,956
- ?tadom, Harry.
- ?dv a nagyvil?gnak!
5
00:05:03,040 --> 00:05:04,439
P?-p?!
6
00:05:08,120 --> 00:05:10,395
Viszl?t, Mr Bridger!
7
00:05:15,080 --> 00:05:19,551
- Azt mondta: "Viszl?t, Mr Bridger!"
- H?t, elmegy.
8
00:05:19,640 --> 00:05:22,438
Vissza ne j?jj?n! Csak az ?rdekel.
9
00:05:22,520 --> 00:05:25,034
?ll?t?lag Olaszban lesz bulija.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,628 --> 00:00:31,179
===
Sottotitoli tradotti da
La Longa Mano
(originali di asa89)
===
2
00:00:37,828 --> 00:00:40,642
Divenni sceriffo di questa contea
quando avevo venticinque anni.
3
00:00:41,892 --> 00:00:43,237
Difficile da credere.
4
00:00:44,143 --> 00:00:46,933
Mio nonno era un uomo di legge.
Mio padre pure.
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,586
Lui faceva lo sceriffo a Piano mentre
io facevo lo sceriffo quaggiù.
6
00:00:53,851 --> 00:00:55,157
Penso fosse fiero di questa cosa.
7
00:00:56,771 --> 00:00:57,562
Di sicuro io lo ero.
8
00:00:59,470 --> 00:01:02,168
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:59,600 --> 00:03:04,151
Oh mio Dio! Hanno messo
la tenda al negozio nuovo!
2
00:03:04,280 --> 00:03:08,353
Hai visto, Polly? C'è ancora
tutto il sapone sui vetri!
3
00:03:10,000 --> 00:03:15,438
- E allora? - Vuol dire...
che nascondono qualcosa.
4
00:03:17,160 --> 00:03:19,720
Perchè dovrebbero, Nettie?
5
00:03:19,840 --> 00:03:23,150
Secondo me si tratta di une specie
di negozio di antiquariato.
6
00:03:24,640 --> 00:03:27,632
Sarà ! Comunque
io non ci metterò mai piede.
7
00:03:32,880 --> 00:03:36,475
Ciao, Raider! Come stai?
Sono contento di vederti.
8
00:03:38,12
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 656x492 25fps 134.2 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
{101}{262}/Compression Xvid - Misiek|/www.misiek.strefa.pl - "Movies Zone"
{280}{430}/strefa film?w Xvid z d?wi?kiem Dolby Digital 5.1
{602}{693}/II motivo per cui ho girato Scarface,|/quello per cui mi e venuto in mente,
{694}{795}/e che stavo guardando|/il vecchio film con Paul Muni,
{796}{860}/alle 3:00 di mattina,|/quando non riuscivo a dormire.
{861}{929}/O forse era sera. Ho realizzato...
{930}{1011}che un film come Scarface,
{1012}{1108}che presentasse l'ascesa e la caduta|di un gangster americano,
{1109}{1151}non era piu stato fatto.
{1152}{1215}O per
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,012 --> 00:00:04,497
Una delle infermiere mi ha detto che ti tremavano le mani.
2
00:00:02,852 --> 00:00:05,175
Secondo la mia opinione professionale, signore e signori,
3
00:00:05,283 --> 00:00:07,085
da quando sono stato chiamato,
4
00:00:07,414 --> 00:00:09,474
il danno era irreversibile.
5
00:00:09,543 --> 00:00:10,443
Ho bisogno di...
6
00:00:11,356 --> 00:00:12,895
rivedere la mia dichiarazione.
7
00:00:12,975 --> 00:00:15,667
Sono arrivato all'O.R. che l'operazione era già cominciata.
8
00:00:15,754 --> 00:00:16,363
Jack, questo non è...
9
00:00:16,420 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:54,990 --> 00:01:57,928
Regno degli Dei della Morte
2
00:02:06,640 --> 00:02:07,863
Che c'è?
3
00:02:07,863 --> 00:02:09,937
Due teschi contrapposti?
4
00:02:11,157 --> 00:02:12,321
Gne gne! Ho vinto!
5
00:02:12,321 --> 00:02:13,935
Non te la prendere.
6
00:02:14,435 --> 00:02:17,576
Hey Ryuk, vuoi giocare?
7
00:02:17,576 --> 00:02:19,951
Potresti anche fartela una partitella ogni tanto.
8
00:02:22,639 --> 00:02:25,431
No, grazie.
9
00:02:27,632 --> 00:02:29,732
Se seguite la parola di Dio....
10
00:02:31,400 --> 00:02:34,805
E poi senza che io facessi nulla mi ha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,998 --> 00:00:03,247
<i>Negli episodi precedenti di "Heroes"...</i>
2
00:00:03,433 --> 00:00:06,138
Il biglietto aereo, il dipinto...
punta tutto verso Montreal.
3
00:00:06,206 --> 00:00:07,200
Che cos'e' questo posto?
4
00:00:07,305 --> 00:00:10,560
"Avevamo ragione sulla Compagnia.
Il mondo e' in pericolo, Adam."
5
00:00:10,594 --> 00:00:13,244
Per favore, dimmi chi sono.
Cosa ha in serbo il futuro.
6
00:00:13,379 --> 00:00:14,600
Ci penseremo.
7
00:00:15,578 --> 00:00:16,491
Siamo a New York.
8
00:00:16,558 --> 00:00:17,499
Dove sono tutti quanti?
9
00:00:17,658
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,730 --> 00:00:03,020
Negli episodi precedenti di "Moonlight"
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,160
Ho visto Coraline
la notte scorsa.
3
00:00:07,170 --> 00:00:08,800
Assomigli molto ad una
persona che conoscevo.
4
00:00:08,810 --> 00:00:09,970
Ex fidanzata, forse?
5
00:00:09,980 --> 00:00:10,810
Ex moglie.
6
00:00:10,820 --> 00:00:12,690
Ci ha mentito.
7
00:00:13,010 --> 00:00:14,850
No! Non e' un vampiro.
8
00:00:14,860 --> 00:00:17,180
E' umana.
Ha una cura.
9
00:00:17,190 --> 00:00:18,590
Sono tornata per te.
10
00:00:18,600 --> 00:00:21,090
Devi dirmi come.
11
00:00:21,100 --> 00:00:23,200
Allora, perche' hai preso
il sangue di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Dlaczego to podgrzewasz?
00:00:04:To jest fakt do sprawdzenia...
00:00:06:by? moim wsp??lokatorem,|ukrad? moje pomys?y.
00:00:09:To ja jestem Napster.
00:00:12:W porz?dku, w porz?dku.
00:00:14:Jaka jest odleg?o??
00:00:16:pomi?dzy frontowymi drzwiami,|a sejfem Napster?
00:00:20:Jest dalej ni? by? zdo?a? da? rad?.
00:00:23:Tak, ale, wi?c, |jak przeniesiemy z?oto
00:00:25:z sejfu |do samochodu?
00:00:27:Jak szeroki jest hol...|Napster?
00:00:34:Sze?? st?p.
00:00:54:Ok, masz swoje z?oto.
00:01:17:Whoo!
00:01:55:Potrzebujemy wi?cej samochod?w |do ud?wigni?cia tego.
00:01:57:Wygl?da, ?e b?dziemy potrzebowa? pomocy
00:02:00:do poprawienia samochod?w.
00:02:02:Znam faceta
Feliratok a következőhöz Dexter S02e10 Italian
keywords: italian, job, the, napisy, ns, 1969, 5, 1, ch, cd, waf, 2,
original filename: Italian_Job_The_(NAPiSY-73513).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:45:Dopasowa? do wersji|Italian.Job.(1969).DVDRip.XviD.Ac3.5.1Ch.WAF|Kowal
00:00:52:"Questi giorni,|quando viene il bel sole"
00:01:12:"W takie dni jak dzi?,|gdy niebo jest niebieskie"
00:01:18:"a pola zielone"
00:01:23:"Rozgl?dam si? wok??|i rozmy?lam o tym, co mog?o si? sta?"
00:01:32:"S?ysz? s?odk? muzyk?|kr???c? wok?? mnie"
00:01:43:"Kiedy przywo?uje wiele spraw,|kt?re zostawili?my niedopowiedziane"
00:01:52:"To w takie dni jak dzi?|wspominam"
00:02:02:"Piosenki ?piewane przy winie"
00:02:06:"Gdy twoje oczy ??czy?y sie z moimi"
00:02:12:"W takie dni jak dzi?|zastanawiam si? co dzieje si? z tob?"
00:02:22:"Mo?e dzisiaj ?piewasz|dla kogo? innego"
00:02:32:"W takie dni jak
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{61}No dalej, byli w college'u w tym samym czasie.
{63}{115}Dlaczego to podgrzewasz?
{116}{159}To jest fakt do sprawdzenia...
{160}{218}by? moim wsp??lokatorem,|ukrad? moje pomys?y.
{220}{262}To ja jestem Napster.
{288}{355}W porz?dku, w porz?dku.
{357}{386}Jaka jest odleg?o?? pomi?dzy frontowymi drzwiami, a sejfem Napster?
{498}{555}Jest dalej ni? by? zdo?a? da? rad?.
{556}{604}Tak, wi?c, jak przeniesiemy z?oto z sejfu do samochodu?
{652}{712}Jak szeroki jest hol...|Napster?
{836}{874}Sze?? st?p.
{1296}{1332}Ok, mamy twoje z?oto.
{1852}{1879}Whoo!
{2771}{2819}Potrzebujemy wi?cej samochod?w |do ud?wigni?cia tego.
{2821}{2876}S?uchaj,
------------
Sponsored links:
------------