Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dexter S01e02 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dexter S01e02 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,354 --> 00:01:48,378
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:49,403 --> 00:01:50,594
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:01:50,725 --> 00:01:53,789
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:01:54,330 --> 00:01:55,696
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:01:56,401 --> 00:01:59,302
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:02:02,734 --> 00:02:05,331
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:02:06,380 --> 00:02:07,410
Mejor que seas un policÃa.
8
00:02:07,418 --> 00:02:08,629
No.
Forense.
9
00:02:08,675 --> 00:02:10,460
No hay nada de sangre en el c
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, cd, romanian, ro, s01e0, 2, crocodile, saints, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d9f632f0ae7cf4529870c536d4fb9f2d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
Traducerea ?i adaptarea
adio67
2
00:04:11,008 --> 00:04:12,560
<i>Visez.</i>
3
00:04:15,808 --> 00:04:20,403
<i>Visez c? plutesc pe suprafa?a
propriei mele vie?i,</i>
4
00:04:20,436 --> 00:04:24,831
<i>privind-o cum se desf??oar?,
observ?nd-o.</i>
5
00:04:24,866 --> 00:04:28,533
<i>Ca un str?in privind ?n?untru.</i>
6
00:04:38,508 --> 00:04:40,432
Da ! Omule !
7
00:04:40,467 --> 00:04:43,500
Vrei s? joci, omule ?!
Haide !
8
00:04:43,538 --> 00:04:45,162
?n ap? !
9
00:04:47,255 --> 00:04:50,060
<i>Prive?te-i.
Pot s? r?d? ?i s? se joace.</i>
10
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, cd, french, fr, s01e0, 2, crocodile, saints, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - French - fr - b90d66ba0495ec9d3ad49fa79bea9579.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,010 --> 00:00:19,000
Pour www.forom.com
2
00:01:46,800 --> 00:01:49,700
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...
3
00:01:50,000 --> 00:01:51,800
<i>Ce soir, c'est le grand soir.
4
00:01:51,800 --> 00:01:54,800
<i>Et ?a va arriver,
encore et encore...
5
00:01:54,900 --> 00:01:57,300
<i>Il faut que ?a arrive.
6
00:01:57,300 --> 00:01:59,200
<i>Le voil?...
7
00:01:59,200 --> 00:02:01,000
<i>C'est le bon.
8
00:02:03,600 --> 00:02:06,600
Vous ?tes ? moi maintenant, alors
faites exactement ce que je dis.
9
00:02:07,000 --> 00:02:08,500
T'as int?r?t d'?tre flic.
10
00:02:08,507 --
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,354 --> 00:01:48,378
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:49,403 --> 00:01:50,594
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:01:50,725 --> 00:01:53,789
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:01:54,330 --> 00:01:55,696
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:01:56,401 --> 00:01:59,302
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:02:02,734 --> 00:02:05,331
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:02:06,380 --> 00:02:07,410
Mejor que seas un policÃa.
8
00:02:07,418 --> 00:02:08,629
No.
Forense.
9
00:02:08,675 --> 00:02:10,460
No hay nada de sangre en el c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>V minul?m d?le "Dexter"...
3
00:01:49,077 --> 00:01:50,900
<i>Dneska je ta noc.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>A stane se to znovu a znovu -
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Mus? se to st?t.
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>T?mhle je.
On je ten vyvolen?.
7
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
Te? jsi m?j,
Tak d?lej p?esn?, co ti ??k?m.
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
Douf?m, ?e jste polda.
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
Ne...
Soudn? znalec.
10
00:02:08,676 --> 00:02:10,463
Pobl?? t?la nen? v?bec ??dn? krev.
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: dexter+, +first+season, dexter, s01e0, 2, crocodile, hr, 5, 1, bamhd, eng, s01e02,
original filename: 129860_Dexter%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
For www.forom.com
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>Previously on "Dexter"...
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
<i>Tonight's the night.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>And it's going to happen
again and again -
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Has to happen.
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>There he is.
He's the one.
7
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
You're mine now,
so do exactly as I say.
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
You better be a cop.
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
No...
Forensics.
10
00:02:08,676 --> 00:02:10,460
There is no blo
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: dexter, s01e0, 2, xvidsubs, com, v, 1, kyr, fin, s01e02, finsubs,
original filename: Dexter.S01E02.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{339}{419}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{423}{503}Tekstityksen päiväys: 19.01.2007|Versionumero: 1.1
{507}{587}Suomennos: Dahou
{591}{671}Oikoluku: jen187
{2538}{2609}Aikaisemmin tapahtunutta:
{2626}{2732}Tänään on se ilta. Se tapahtuu|yhä uudelleen ja uudelleen.
{2743}{2880}On tapahduttava.|Siellä hän on, hän on se.
{2943}{3015}Olet loukussa nyt, joten|tee juuri niin kuin sanon.
{3030}{3084}- Sinun on parempi olla poliisi.|- Olen rikostutkija.
{3088}{3170}Ruumiin luona ei ole verta ollenkaan.|Tämä on oudoin asia, mitä olet nähnyt.
{3174}{3272}En ole koskaan nähnyt niin|puhdasta, kuivaa ja siisti
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,678
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,294
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:00:04,425 --> 00:00:07,489
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,396
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:00:10,101 --> 00:00:13,002
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:00:16,434 --> 00:00:19,031
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,110
Mejor que seas un policÃa.
8
00:00:21,118 --> 00:00:22,329
No.
Forense.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,160
No hay nada de sangre en el c
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 2, crocodile, saints, cz, s01e02,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - cae74f5bcebf4acbb93081414d336591.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:02,477
<i>V minul?m d?le "Dexter"...</i>
2
00:00:02,477 --> 00:00:04,300
<i>Dneska je ta noc.</i>
3
00:00:04,333 --> 00:00:07,367
<i>A stane se to znovu a znovu -</i>
4
00:00:07,400 --> 00:00:09,767
<i>Mus? se to st?t.</i>
5
00:00:09,801 --> 00:00:13,534
<i>T?mhle je.
On je ten vyvolen?.</i>
6
00:00:16,134 --> 00:00:19,168
Te? jsi m?j,
Tak d?lej p?esn?, co ti ??k?m.
7
00:00:19,233 --> 00:00:21,034
Douf?m, ?e jste polda.
8
00:00:21,045 --> 00:00:22,030
Ne...
Soudn? znalec.
9
00:00:22,076 --> 00:00:23,863
Pobl?? t?la nen? v?bec ??dn? krev.
10
00:00:23,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
<b>???????
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>?????? ? "???????"...
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
<i>???? ? ?????.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>? ?? ?? ????? ?????? ? ??????...
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>?????? ?? ?? ?????.
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>??? ??.
??? ? ???????.
7
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
???? ?? ???, ???? ?? ????? ??????? ?? ??????.
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
??-????? ?? ?? ?????.
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
??, ???????????.
10
00:02:08,675 --> 00:02:10,463
???? ??????? ???? ????? ?? ??????.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,678
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:03,103 --> 00:00:04,294
<i>Esta noche es la noche.</i>
3
00:00:04,425 --> 00:00:07,489
<i>Y va a volver a pasar
una y otra vez...</i>
4
00:00:08,030 --> 00:00:09,396
<i>...tiene que pasar.</i>
5
00:00:10,101 --> 00:00:13,002
<i>Aquà está.
Es él.</i>
6
00:00:16,434 --> 00:00:19,031
Ahora eres mÃo, asà que
haz exactamente lo que te digo.
7
00:00:20,080 --> 00:00:21,110
Mejor que seas un policÃa.
8
00:00:21,118 --> 00:00:22,329
No.
Forense.
9
00:00:22,375 --> 00:00:24,160
No hay nada de sangre en el c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,260 --> 00:00:19,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:19,001 --> 00:00:24,000
Tradução: dellmelo, ogro e ogro :)
3
00:00:24,001 --> 00:00:29,000
Sincronia: Bandit e Kennewick
4
00:00:29,001 --> 00:00:34,000
Revisão: dellmelo
5
00:00:34,001 --> 00:00:38,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
6
00:00:38,001 --> 00:00:43,000
Dexter - 1ª Temporada
Episódio 02 - "Crocodilo"
7
00:01:46,125 --> 00:01:48,959
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
8
00:01:49,114 --> 00:01:54,057
<i>Essa é a noite. E acontecerá
de novo, e de novo.</i>
9
00:01:54,231 -
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: dexter+, +first+season, dexter, s01e0, 2, crocodile, hr, 5, 1, bamhd, s01e02,
original filename: 130652_Dexter%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>V minul?m d?le "Dexter"...
3
00:01:49,077 --> 00:01:50,900
<i>Dneska je ta noc.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>A stane se to znovu a znovu -
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Mus? se to st?t.
6
00:01:56,401 --> 00:02:00,134
<i>T?mhle je.
On je ten vyvolen?.
7
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
Te? jsi m?j,
Tak d?lej p?esn?, co ti ??k?m.
8
00:02:05,833 --> 00:02:07,634
Douf?m, ?e jste polda.
9
00:02:07,645 --> 00:02:08,630
Ne...
Soudn? znalec.
10
00:02:08,676 --> 00:02:10,463
Pobl?? t?la nen? v?bec ??dn? krev.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,053 --> 00:00:18,071
Pour www.forom.com
2
00:01:45,868 --> 00:01:48,834
<i>Pr?c?demment dans "Dexter"...
3
00:01:49,067 --> 00:01:50,900
<i>Ce soir, c'est le grand soir.
4
00:01:50,933 --> 00:01:53,967
<i>Et ?a va arriver,
encore et encore...
5
00:01:54,000 --> 00:01:56,367
<i>Il faut que ?a arrive.
6
00:01:56,401 --> 00:01:58,172
<i>Le voil?...
7
00:01:58,268 --> 00:02:00,134
<i>C'est le bon.
8
00:02:02,734 --> 00:02:05,768
Je vous tiens maintenant, alors
faites exactement ce que je dis.
9
00:02:06,133 --> 00:02:07,534
T'as int?r?t d'?tre flic.
10
00:02:07,556 -->
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: dexter, s01e0, 2, crocodile, v, 1, 4, s01e02, saints, 10, kyr,
original filename: Dexter.S01E02.Crocodile.v1.4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{56}Aiemmin tapahtunutta:
{69}{179}Tämä on se yö. Ja se tapahtuu|yhä uudestaan ja uudestaan.
{189}{329}Sen on tapahduttava.|Siellä hän on. Hän on valittu.
{390}{462}Olet nyt vallassani,|joten tee juuri kuten sanon.
{479}{529}- Sinun on parasta olla poliisi.|- Ei. Tutkija.
{536}{615}Täällä ei ole verta yhtään missään.|Tämä on oudoin tapaus ikinä.
{619}{718}En ole koskaan nähnyt näin puhdasta,|kuivaa ja siistin näköistä kuollutta lihaa.
{723}{773}Miten hän teki sen? Miten|tappaja pääsi verestä eroon?
{777}{880}- Jonakin päivänä vielä kerrot minulle.|- Veritahrat eivät vie kaikkea aikaani.
{885}{9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,913 --> 00:01:43,693
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:43,914 --> 00:01:47,276
<i>Nada de sangre.
¡Qué hermosa idea!</i>
3
00:01:47,886 --> 00:01:51,288
<i>Hermano, acabo de encontrar
el maldito camión de hielo.</i>
4
00:01:56,506 --> 00:01:58,130
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
5
00:01:59,108 --> 00:02:02,337
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
6
00:02:02,469 --> 00:02:05,774
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
7
00:02:06,577 --> 00:02:08,279
Paul ya no vive aquÃ.
8
00:02:09,434 --> 00:02:11,289
No bromees. Está en la cár
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:19,000
Tradução e Sincronia:
Equipe Psicopatas Dexter Brasil.
2
00:00:19,089 --> 00:00:23,395
<i>"A única condição necessária
para a perpetuação da opressão</i>
3
00:00:23,430 --> 00:00:27,237
<i>é que as pessoas se omitam."</i>
4
00:00:31,948 --> 00:00:37,506
Stephen Bantu Biko (1946-1977)
Ativista do movimento anti-apartheid.
5
00:00:37,606 --> 00:00:41,500
6
00:01:41,900 --> 00:01:43,900
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
7
00:01:44,050 --> 00:01:47,500
<i>Sem sangue...
Que ótima idéia.</i>
8
00:01:47,850 --> 00:01:49,201
<i>Irmão...</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{503}{551}:
{563}{635}
{677}{749}
{2589}{2617}{y:i}Previously on "Dexter"...
{2633}{2688}{y:i}What if the ice-truck killer does disappear?
{2706}{2776}{y:i}No. He's got unfinished business with me.
{2783}{2906}{y:i}Dear Ken, I'm in pieces.|Why the cold shoulder? Love, Barbie.
{2915}{2982}Paul called after you left.|His already out of jail.
{2982}{3017}Overcrowding...|Can you believe it?
{3021}{3064}Are you fuckin' my wife?
{3090}{3158}Next time we'll figure out what to tell the kids.
{3171}{3224}So you don't have to sneak out like this.
{3238}{3274}You want there to be|a next time?
{3274}{3372}I just wish he'd go away. Why can't he just
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: life, on, mars, 2008, 2, 3, 9, 7, fps, s01e02, notv,
original filename: 56086-Life_on_Mars_(2008)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
<font color="#4096d1">
-==?????????????????==-
??????????????????????????????</font>
2
00:00:25,000 --> 00:00:25,432
WHAT'S ALL THIS?
3
00:00:27,533 --> 00:00:29,741
I'M JUST TRYING TO MAKE SENSE
OF WHAT'S HAPPENING TO ME.
4
00:00:30,732 --> 00:00:32,998
THE WAY I FIGURE,
I'M IN A COMA SOMEWHERE
5
00:00:32,999 --> 00:00:35,152
OR ON A VERY INTENSE
DRUG TRIP.
6
00:00:35,366 --> 00:00:36,931
MAYBE I'VE TRAVELED
THROUGH TIME,
7
00:00:36,932 --> 00:00:39,031
OR PERHAPS I'VE, UH,
CRASH-LANDED ON AN ALIEN PLANET,
8
00:00:39,032 --> 00:00:41,065
AND AS WE SPEAK,
9
00:00:41,066 --> 00:00:43,625
EXTRATERRESTRIALS ARE TRY
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: h, 2, o, just, add, water, 2006, 5, fps, s01e0, s01e02,
original filename: 48146-H2O__Just_Add_Water_(2006)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,600 --> 00:00:06,300
<i>I've got a special power
that I'm not afraid to use.</i>
2
00:00:06,301 --> 00:00:11,901
<i>So come on this is my adventure
and this is my fantasy,</i>
3
00:00:11,902 --> 00:00:17,702
<i>H2O ADAUGA APA
it's all about living in the ocean,
being wild and free.</i>
4
00:00:17,703 --> 00:00:24,103
<i>Coz I'm no ordinary girl.
I'm from the deep blue underworld,</i>
5
00:00:24,404 --> 00:00:30,304
<i>land or sea
I've got the power if I just believe.
</i>
6
00:00:30,405 --> 00:00:36,205
<i>Coz I'm no ordinary girl.
I'm from the deep blue underworld,</i>
7
00:00:36,606 --> 00:00:44,506
<i>land or sea the world my oyster
I'm
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: regenesis, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, s01e01, s01e02, baby, bomb, spare, parts, ws, lol,
original filename: 23779-ReGenesis_(2004)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2088}{2160}Episodes 01 & 02 :|Baby Bomb & Spare Parts.
{2222}{2244}Joe.
{2287}{2323}Joe, if you're there, pick up, okay?
{2354}{2409}I need you to go out and|see if that body's still there.
{2459}{2495}Be careful, all right?|Don't touch it.
{2577}{2644}Where are you man?|Been up to the gravesite yet?
{2658}{2706}But call okay?|Call me as soon as you get this.
{3080}{3116}Hey, Jill, it's me.
{3248}{3294}I just wanted to call you.
{3354}{3383}How... uh...
{3471}{3500}I love you.
{3646}{3694}I just wanted to call|and say that.
{3908}{3934}Hey Jill, it's me.
{3972}{4006}Uh, I really need to talk to you.
{4039}{4085}If you haven't figured it out by now...
{4128}{4159}Shit, I can e
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: new+amsterdam+, +first+season, new, amsterdam, s01e0, 2, caph, en, s01e02,
original filename: 134873_New%2BAmsterdam%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
You will not grow old.
2
00:00:05,900 --> 00:00:07,300
You will not die.
3
00:00:07,800 --> 00:00:10,100
My name is John, and I'm an alcoholic.
4
00:00:10,600 --> 00:00:12,200
Until you find the one...
5
00:00:12,400 --> 00:00:13,618
I'm detective Eva Marquez.
6
00:00:13,718 --> 00:00:14,900
And your souls are wed...
7
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
We're going to be working together.
8
00:00:16,300 --> 00:00:17,100
Are we?
9
00:00:17,200 --> 00:00:18,000
I almost died.
10
00:00:18,200 --> 00:00:19,900
Hey, let the good times roll.
11
00:00:20
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: frasier+, +first+season, frasier, s01e0, 2, space, quest, vf, hi, s01e02,
original filename: 137964_Frasier%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,103 --> 00:00:14,412
???? ????? !????? ????
2
00:00:15,859 --> 00:00:20,091
??? ?????? ??????,????? ??????? ?? ??? ????
3
00:00:20,450 --> 00:00:24,125
?? ???? ????? ???? ????? ????? ?????? ?? ???? ?????
4
00:00:25,876 --> 00:00:29,266
??? ???? ????? ??? ???? ??????? ???????
5
00:00:29,590 --> 00:00:33,503
????? ????
?? ?????? ??? ???? ?? ??? ??????
6
00:00:33,847 --> 00:00:36,486
???? ?? ?????? ?? ??? ????? ?? ???? ??? ???
7
00:00:36,769 --> 00:00:40,728
?? ???? ???? ??????? ???
??? ???? ?? ????? ????? ?? ????? ?????
8
00:00:41,068 --> 00:00:44,822
?????? ?????
???? ????
Feliratok a következőhöz Dexter S01e02
keywords: gits, 2, innocence, movie, dexter, rus, cd, 1, dvd, rip,
original filename: gits_2_innocence_movie_[dexter].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
<i>Fansubbed by Meiko and Nebu
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêîãî è êîððåêòóðà - DeXTeR
Special thanks to:
The Brickster
Phoenix
mons
Kilree Eagleshade
Tested with Media Player Classic 6.4.8.2
Ãòêîððåêòèðîâà Ãî Crystal Player Pro v. 1.8. è Light Alloy v. 2.4. (DeXTeR)
Note the subtitles make heavy use of HTML, and some of their timings intentionally overlap.
HTML ÃÃ¥ òðîÃóò, èáî õîðîø, òà éìèÃãè èñïðà âëåÃû (DeXTeR).</i>
2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
<i>"Ãñëè Ãà øè áîãè è Ãà øè Ãà äåæäû
------------
Sponsored links:
------------