Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dexter Defender is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dexter Defender sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, polish, pl, s02e0, 5, the, dark, defender, xor, s02e05,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Polish - pl - 82e7af67a4dd72a54bc455a5e7270e6c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2586}{2648}Co to za prze?om w sprawie Rze?nika z Zatoki?
{2652}{2737}Masuka znalaz? mikroskopijne glony|w workach z cia?ami.
{2741}{2782}Kamyczki, kochanie.
{2786}{2844}- Kamienie?|- Tak, glony znale?li?my na kamieniach.
{2848}{2957}Rze?nik z Zatoki tak obci??a? worki,|pewnie zbiera? je tam, gdzie cumuje.
{2961}{3002}Trzeci pa?dziernik, 1973.
{3006}{3065}Laura Moser i tr?jka innych znalezieni|por?ni?ci na kawa?ki pi?? ?a?cuchow?.
{3069}{3157}Pewnie dilerowi nie spodoba?o si?|podkradanie mu kokainy przez koleg?w Laury.
{3161}{3214}Czego z tego raportu Harry|nie chcia?, ?ebym zobaczy??!
{3218}{3293}By?e? tam od paru dni, wyg?odzony...
{3297}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">±¾ÃÃû½ö¹©Ã§Ã°½»Ã÷£¬ÃýûÃÃÃÃÃÃõÃÃþ</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
ÃÃêÃÃ¹à µÃ2¼¾µÃ5¼¯
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=ÃÃÃÃÃÃÃÃûÃé=-
·ÂÃ룺¸öÃÃID
ã¶Ã£º¸öÃÃID
ñ¼äÃ᣺KevinVan
üÃ㺸öÃÃID</font>
4
00:01:45,741 --> 00:01:47,042
Dexter:
<i>PREVIOUSLY ON "DEXTER"...</i>
5
00:01:47,075 --> 00:01:49,541
Dexter: WHAT'S THIS BIG BREAK
IN THE BAY HARBOR BUTCHER CASE
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, the, dark, defender, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e0, 5, xor, s02e05,
original filename: Dexter The Dark Defender - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 45cd51537eed3b8a499859ef95c1aede.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,581 --> 00:00:18,394
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:20,999 --> 00:00:25,261
Tradu??o: Kev?o, LittleTM,
Tieli, Miami e JP.
3
00:00:27,429 --> 00:00:31,723
Sincronia: JMiX,
lovesick e CharlieMagro.
4
00:00:33,789 --> 00:00:38,270
Revis?o: Tata, Tieli
e Luizim.
5
00:01:45,441 --> 00:01:47,042
Anteriormente em Dexter...
6
00:01:47,075 --> 00:01:48,768
Ent?o, qual ? essa grande
novidade sobre o caso do
7
00:01:48,800 --> 00:01:50,608
A?ougueiro de Bay Harbor
que ou?o falar?
8
00:01:50,641 --> 00:01:54,075
Masuka encontrou algas microsc?picas
dentro dos sacos com os corpo
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,571 --> 00:00:11,640
<font color="#4096d1">����ü����çð�������ý�������õ��þ</font>
2
00:00:13,335 --> 00:00:17,935
<font color="#4096d1">-==http://www.ragbear.com==-
��ë�ù� ��2����5��
3
00:00:20,452 --> 00:00:23,543
<font color=#4096d1>-=��������ü��=-
���룺����id
ÃÆÃ¯Â¿Â½Ã£ï¿½ï¿½ï¿½ï¿½ï¿½id
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, s02e0, 5, the, dark, defender, v, 1, 3, s02e05, xor, 72, p, x26, 4, ctu, s0, dd, mmi,
original filename: Dexter.S02E05.The.Dark.Defender.v1.3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{65}Tekstityksen versionumero: 1.3|Päiväys: 25.11.2007
{88}{188}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{214}{334}Suomennos: Rocko, Indigo, Pisches,|nicto, Rollo, Gnomus ja BarFly83
{359}{439}Oikoluku: hamuli
{2533}{2640}Aiemmin tapahtunutta:|- Mikä tämä suuri läpimurto on?
{2644}{2726}Masuka löysi mikroskooppisen|levä-näytteen ruumiiden jätesäkeistä.
{2730}{2788}- Kivet ovat avainasemassa.|- Kivet?
{2792}{2886}Niin juuri. Levä löydettiin kivistä.|Teurastaja käytti niitä upottaakseen pussit.
{2890}{2946}Oletamme, että hän poimi|ne veneensä läheisyydestä.
{2950}{3054}3. lokakuu, 1973. Laura
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,710 --> 00:00:08,945
Calm down, Wally.
2
00:00:08,980 --> 00:00:11,330
Get away from me!
You don't tell me what to do!
3
00:00:11,365 --> 00:00:13,435
I tell you what to do!!
I pay your salary!
4
00:00:13,470 --> 00:00:16,630
-Calm down, Wally. Alright?. Take it easy
-Do you know who I am?.
5
00:00:16,665 --> 00:00:18,772
-Iâll tell you who I am!
-I said, calm down, Wally.
6
00:00:18,807 --> 00:00:20,880
-Jenna? What's going on?
-Get out of here, sir!
7
00:00:21,780 --> 00:00:23,820
-I said get the hell out!!
-He's my neighbor.
8
00:00:23,855 --> 00:00:25,860
An attorn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,233 --> 00:00:43,920
For www.forom.com
2
00:00:43,934 --> 00:00:45,433
<i>Previously on "Dexter"...</i>
3
00:00:45,571 --> 00:00:48,768
- Think this is our guy's work?
- The ice-truck killer?
4
00:00:48,859 --> 00:00:50,829
Laguerta insulted
the real killer's intelligence,
5
00:00:50,921 --> 00:00:53,693
and now he's getting back at us
for chasing after the wrong guy.
6
00:00:53,785 --> 00:00:55,379
It's the guard -- Tucci.
7
00:00:55,517 --> 00:00:58,383
- I think he's alive.
- Tucci's alive?
8
00:00:58,476 --> 00:01:00,305
The ice-truck killer is
9
00:01:00,396 --> 0
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2007, s02e01, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41378-Dexter_2007_s02e01-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,120 --> 00:00:23,170
<font color=#38B0DE>-=www.ydy.com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:24,910 --> 00:00:31,370
<font color=#38B0DE>Sync: YTET-áðÃÃÃõ
-=www.ydy.com/bbs=-</font>
3
00:00:35,570 --> 00:00:41,450
<font color=#38B0DE>Dexter
Season 1 Episode 7</font>
4
00:01:47,910 --> 00:01:49,870
previously on "dexter"...
5
00:01:50,200 --> 00:01:52,160
It is my new friend.
6
00:01:52,170 --> 00:01:53,310
When he broke into my apartment,
he took some time to get to know me
7
00:01:55,410 --> 00:01:58,980
my life, my secrets.
8
00:02:01,160 --> 00:02:03,330
Sa
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, 02x0, 9, resistance, is, futile, us, version, x26, 4, ctu,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - 4c93617a39bb3f13814a87312e1602a3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,660 --> 00:01:47,600
Previously on "dexter"...
2
00:01:47,630 --> 00:01:49,900
You'll notice we have some new faces here.
3
00:01:49,930 --> 00:01:51,100
Are we under investigation?
4
00:01:51,130 --> 00:01:52,630
Sloppy bloodwork.
5
00:01:52,660 --> 00:01:55,930
I asked myself, "how the hell did that happen?"
6
00:01:57,330 --> 00:02:00,230
Bay harbor butcher is one of our own.
7
00:02:00,260 --> 00:02:02,660
Dexter and I broke up.
8
00:02:02,700 --> 00:02:05,660
Does that mean he doesn't like us, either?
9
00:02:05,700 --> 00:02:07,560
Would you have dinner with me tomo
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, deutsch, de, s01e04, notv, vtv, german, user,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Deutsch - de - 471586e460ac7043e6e38f6a11d3b87c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,595 --> 00:00:20,991
visit www.tvfreaks.dl.am
2
00:00:21,717 --> 00:00:27,233
subbed by Dreumex, Dagorcai & Premois
3
00:01:38,307 --> 00:01:42,148
Dexter Season 1 Episode 3
4
00:01:46,371 --> 00:01:48,488
Zuvor bei Dexter...
5
00:01:48,489 --> 00:01:49,840
Kein Blut.
6
00:01:49,841 --> 00:01:51,802
Was f?r eine wundersch?ne Idee.
7
00:01:51,803 --> 00:01:53,166
K?hllaster.
8
00:01:53,167 --> 00:01:56,411
Er will eine kalte Umgebung...
9
00:01:56,412 --> 00:01:58,819
um den Blutfluss zu verlangsamen.
10
00:01:59,200 --> 00:02:01,043
Ich denke ich sollte sauer sein,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,491 --> 00:00:02,033
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:00:02,271 --> 00:00:05,113
- ¿Crees que es obra de nuestro hombre?
- ¿El asesino del camión de hielo?
3
00:00:05,120 --> 00:00:07,278
LaGuerta insultó la inteligencia
del verdadero asesino...
4
00:00:07,378 --> 00:00:10,072
...y ahora se volvió hacia nosotros
por perseguir al hombre equivocado.
5
00:00:10,085 --> 00:00:12,079
El guardia, Tucci.
6
00:00:12,217 --> 00:00:14,721
- Creo que está vivo.
- ¿Tucci está vivo?
7
00:00:14,821 --> 00:00:16,551
El asesino del camión refrigerado...
8
00:00:16,651 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1855}{1930}Come in, weather channel.
{1930}{1977}What?s the forecast?
{1980}{2055}Fair skies,|not a cloud in sight.
{2093}{2165}- Poolside?|- The same. Under control.
{2168}{2225}- How?s the perimeter?|- All secure.
{2227}{2290}I like to come out|and do a few laps every day.
{2290}{2355}Keeps the health|in good shape.
{2355}{2480}- It?s very refreshing. Private, as well.|- Yeah. Yes, indeed.
{2560}{2635}Cumulus! On the double!|Maximum cloud cover!
{2635}{2695}Go!
{2755}{2822}Go! Go! Move!
{2825}{2875}- Cover 'em!|- Get 'em out of here!
{2875}{2922}Get ?em out!|Let?s go!
{2925}{2987}Open the door!
{2990}{3077}- Let?s go! Let?s go!|- Go,
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, resistance, is, futile, 2007, 1, cd, polish, pl, 2x0, 9,
original filename: Dexter Resistance Is Futile - 2007 - 1CD - Polish - pl - b400d1fc1bd9ca259e73617dd296046f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2463}{2545}- Jak widzicie, jest tu kilka nowych os?b.|- Jeste?my przedmiotem ?ledztwa?
{2549}{2581}Niechlujna robota.
{2585}{2612}Zada?em sobie pytanie:
{2616}{2709}jak do tego dosz?o, do cholery?
{2714}{2766}Rze?nik z Zatoki to kto? z naszych.
{2770}{2896}- Dexter i ja zerwali?my.|- Czy Dexter nas te? nie lubi?
{2900}{2934}Mo?e zjesz jutro ze mn? kolacj??
{2938}{3039}Z przyjemno?ci? zjem z panem kolacj?.
{3046}{3106}Twoja przesz?o?? jest|tajemnicza jak Jimmy Hoffa.
{3110}{3200}/Czas usun?? Doakesa z drogi.
{3345}{3406}Sier?ant Doakes wychodzi|z polecenia prze?o?onego,
{3410}{3451}dotycz?cego post?powania|wydzia?u wewn?trznego.
{3455}{34
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, spanish, es, 01x0, 7, lol, circle, of, friends, avi, !ut,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Spanish - es - 8f6acc20c644736814731fda738e3f8f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,266 --> 00:01:37,060
Traducidos por davefdz
www.asia-team.net
2
00:01:10,061 --> 00:01:45,061
Con correcciones independientes
de J0ta57
3
00:01:48,205 --> 00:01:49,715
Anteriormente en Dexter
4
00:01:50,519 --> 00:01:51,756
Es mi nuevo amigo
5
00:01:51,791 --> 00:01:55,281
Cuando entr? en mi apartamento,
se tom? su tiempo para conocerme.
6
00:01:55,581 --> 00:01:58,413
Mi vida, mis secretos.
7
00:02:01,549 --> 00:02:03,423
Igual que las otras.
Sin sangre.
8
00:02:03,458 --> 00:02:05,897
Alguien que estaba aqu? anoche vio algo.
9
00:02:05,888 --> 00:02:08,090
Hay un gu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,338 --> 00:00:14,642
<i>DEXTER
1x01 "Pilot"</i>
2
00:00:16,632 --> 00:00:18,820
<i>Transcripci?n y sincronizaci?n:
www.forom.com</i>
3
00:00:20,252 --> 00:00:23,104
<i>Traducci?n: nadietusseries</i>
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,400
<i>Hoy es la noche.</i>
5
00:00:31,400 --> 00:00:35,133
<i>Y pasar? una y otra vez...</i>
6
00:00:35,167 --> 00:00:38,000
<i>tiene que pasar.</i>
7
00:00:42,767 --> 00:00:44,934
<i>Bonita noche.</i>
8
00:00:46,567 --> 00:00:49,776
<i>Miami es una ciudad fant?stica.
Me encanta la comida cubana.</i>
9
00:00:50,067 --> 00:00:53,601
<i>Los bocata
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:33,660 --> 00:02:37,619
Rip en bewerking door leden
van NLOndertitels.com
2
00:02:43,620 --> 00:02:46,930
Al Ljaraha woestijn
Irak, 1991
3
00:04:00,540 --> 00:04:02,496
Granaat.
4
00:05:56,740 --> 00:05:58,378
Alsjeblieft.
5
00:06:41,580 --> 00:06:43,093
Zeg iets, kapitein.
6
00:07:00,860 --> 00:07:02,532
Vertel eens over Roemenië.
7
00:07:06,420 --> 00:07:09,457
Dr. Jones, goedenavond.
8
00:07:09,620 --> 00:07:13,408
Wat verwacht u van het
Roemeense vredescongres?
9
00:07:13,580 --> 00:07:17,175
Ik kan op dit moment
nog niet in detail treden.
10
00:07:17,340 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,214 --> 00:00:05,606
- = [ ASIA-TEAM ] =-
presenta
2
00:00:05,644 --> 00:00:08,655
Una traducción de:
cogollo_real
3
00:00:08,656 --> 00:00:11,656
Una traducción de:
kanja
4
00:00:11,657 --> 00:00:14,657
Una traducción de:
Ziggy
5
00:00:16,999 --> 00:00:20,178
Corregidos por:
FvKey
6
00:01:41,473 --> 00:01:45,766
Todas Tus Series Favoritas
.: Www. Asia-Team. Net :.
7
00:01:46,589 --> 00:01:48,032
<i>Previamente en Dexter...</i>
8
00:01:48,867 --> 00:01:51,745
Si tú o esa perra esquelética
tratan de joder con lo que es mÃo...
9
00:01:51,800 --> 00:01:53,660
..
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:20,000
Dexter
Season02 Ep04
5
00:01:46,000 --> 00:01:48,460
Previously on "dexter"...
6
00:01:48,500 --> 00:01:51,200
two treasure hunters made
a ghastly discovery today
7
00:01:51,230 --> 00:01:53,300
When they stumbled
on what appears to be
8
00:01:53,330 --> 00:01:54,530
An underwater graveyard
9
00:01:54,560 --> 00:01:56,460
In a crevice
off the coast of miami.
10
00:01:56,500 --> 00:01:59,060
Agent lundy has requested
the following officers
11
00:01:59,100 --> 00:02:00,630
For his joint task force.
12
00:02:00,660 --> 00:02:04,230
We're a team, an
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,160 --> 00:01:43,100
Previously on "dexter"...
2
00:01:43,130 --> 00:01:45,400
You'll notice we have some new faces here.
3
00:01:45,430 --> 00:01:46,600
Are we under investigation?
4
00:01:46,630 --> 00:01:48,130
Sloppy bloodwork.
5
00:01:48,160 --> 00:01:51,430
I asked myself, "how the hell did that happen?"
6
00:01:52,830 --> 00:01:55,730
Bay harbor butcher is one of our own.
7
00:01:55,760 --> 00:01:58,160
Dexter and I broke up.
8
00:01:58,200 --> 00:02:01,160
Does that mean he doesn't like us, either?
9
00:02:01,200 --> 00:02:03,060
Would you have dinner with me tomo
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, english, en, s02e1, 2, dvdr, s02e12,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - English - en - 73e4bfab9d53e2d3a17632a0ebfa6cfe.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,100 --> 00:01:47,380
Previously on Dexter
2
00:01:48,200 --> 00:01:49,399
I was working on my piece
3
00:01:49,400 --> 00:01:50,399
with the blowtorch
4
00:01:50,400 --> 00:01:51,399
and it just caught on fire.
5
00:01:51,400 --> 00:01:52,505
I was so scared.
6
00:01:52,700 --> 00:01:54,710
We could always get in the car
7
00:01:55,100 --> 00:01:57,375
and pass the time like we used to.
8
00:01:57,400 --> 00:01:59,199
You're giving Doakes to the press.
9
00:01:59,200 --> 00:02:00,460
He's not your man.
10
00:02:00,700 --> 00:02:02,399
Your credibility was
compromise
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, czech, cs, s01e0, 7, circle, of, friends, saints, cz, s01e07,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Czech - cs - 432bc829d2d12e69bcae1624a724713a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,222 --> 00:00:02,182
Vid?li jste:
2
00:00:02,512 --> 00:00:04,472
Je to m?j nov? p??tel.
3
00:00:04,482 --> 00:00:05,622
Kdy? se dostal do m?ho bytu, dal si
na ?as, aby m? poznal.
4
00:00:07,722 --> 00:00:11,293
M?j ?ivot, moje tajemstv?.
5
00:00:13,473 --> 00:00:15,643
Stejn? jako ostatn? - ??dn? krev.
6
00:00:15,653 --> 00:00:17,993
N?kdo tu v?era v noci musel n?co vid?t.
7
00:00:18,003 --> 00:00:20,513
Maj? no?n?ho hl?da?e, ale nem??eme ho naj?t.
8
00:00:20,523 --> 00:00:22,673
Ten hl?da?, Tucci...
9
00:00:22,683 --> 00:00:24,754
Mysl?m, ?e je na?ivu.
10
00:00:25,
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, italian, it, s02e03, ita, subsfactory,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Italian - it - adc13cab9fd1cfac74aeecfd0a9e97a2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,534 --> 00:01:42,401
Negli episodi precedenti.
2
00:01:42,434 --> 00:01:45,034
Due cacciatori di tesori hanno
fatto un'orribile scoperta quest'oggi,
3
00:01:45,067 --> 00:01:46,667
quando sono incappati
in quello che sembra
4
00:01:46,700 --> 00:01:51,067
un cimitero sott'acqua, in un crepaccio,
al largo della costa di Miami.
5
00:01:51,901 --> 00:01:53,500
Sai cosa significa?
6
00:01:53,533 --> 00:01:55,934
La' fuori potrebbe esserci
un nuovo assassino di massa,
7
00:01:55,967 --> 00:01:57,767
ben peggiore dell'Assassino
del Camion Frigo.
8
00:01:57,800 --> 00:01:59,533
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, finnish, fi, 2x0, 2, waiting, to, exhale,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Finnish - fi - b3122e2fafc77f144ece767bd728838f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2537}{2613}Aiemmin tapahtunutta:|- Olen reunalla.
{2617}{2686}38 p?iv?? on kulunut|siit?, kun tapoin veljeni.
{2690}{2813}Koko sin? aikana en ole saanut yht??n iltaa|itselleni. Ylikonstaapeli Doakes varmistaa sen.
{2817}{2894}Doakesin seuratessa minua en|ole saanut purkaa yht??n paineita.
{2898}{2998}- Veljeni olisi todella pettynyt.|- ?l? unohda kertoa universumille, mit? haluat.
{3002}{3066}Haluan todella tappaa jonkun.
{3072}{3124}Olen odottanut t?t? todella kauan.
{3315}{3394}P?rj??n kyll?. Seuraan oppia.|Uhri oli oikein valittu.
{3398}{3464}Olen vain hiukan ruosteessa|veljeni tappamisen j?lkeen.
{3468}{3531}Debra ei pysty
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,193 --> 00:00:35,193
à à à à à à à à à Ã
2
00:01:21,194 --> 00:01:23,508
Ãáà äåòå ñå, "êà Ãà ë çà âðåìåòî".
Ãà êâà å ïðîãÃîçà òà ?
3
00:01:24,917 --> 00:01:26,843
Ãèñòî Ãåáå. Ãåç
Ãèêà êâè îáëà öè
4
00:01:29,763 --> 00:01:31,854
ÃÿëîñòÃà òà êà ðòèÃà ?
- Ãúùîòî, âñè÷êî Ã¥ ïîä êîÃòðîë.
5
00:01:33,026 --> 00:01:34,293
Ãåðèìåòúðúò Ã¥ ïîäñèãóðåÃ.
6
00:01:36,093 --> 00:01:38,436
- Ãäâà ì òóê è ïðà âÿ Ãÿêîëêî îáèêîëêè
âñåêè äåÃ, ïîä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1855}{1930}Pogoda, zg³oŠsiê.
{1930}{1977}Jaka prognoza?
{1980}{2055}Czyste niebo,|ani jednej chmurki.
{2093}{2165}- Wokó³ basenu?|- To samo. Pod kontrol¹.
{2168}{2225}- Jak tam obwód?|- Bezpieczny.
{2227}{2290}Chcia³bym wychodziæ i biegaæ|parê rundek ka¿dego dnia.
{2290}{2355}Trzyma w dobrej kondycji.
{2355}{2480}- Bardzo odÅwie¿aj¹ce. I prywatne.|- Tak, w istocie.
{2560}{2635}Cumulus! Natychmiast!|Podwójna pokrywa chmur!
{2635}{2695}Ruszaæ siê!
{2755}{2822}Jazda! Jazda! Ruszaæ siê!
{2825}{2875}- Os³aniaj ich!|- Zabierz ich st¹d!
{2875}{2922}Zabierz ich!|Idziemy!
{2925}{2987}Otwórz drzwi!
{2990}{3077}- Idziemy!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,957 --> 00:02:00,896
<i>Sangre.
A veces me hace tiritar de los nervios.</i>
2
00:02:01,514 --> 00:02:03,903
<i>Pero otras, me ayuda a controlar el caos.</i>
3
00:02:06,160 --> 00:02:08,103
<i>En la anterior temporada de Dexter...</i>
4
00:02:08,681 --> 00:02:11,123
<i>Ãsta es la noche. Y va a
ocurrir de nuevo, una...</i>
5
00:02:11,465 --> 00:02:12,489
<i>y otra vez.</i>
6
00:02:12,541 --> 00:02:15,272
¡Abre los ojos y observa lo que hiciste!
7
00:02:15,403 --> 00:02:17,372
Por favor, tiene que entenderlo...
8
00:02:17,477 --> 00:02:19,329
Créeme, lo entiendo muy bien.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:06,100
Traducidos por davefdz.
www.Asia-team.net
2
00:00:06,101 --> 00:00:11,101
Sincronización:
Equipe Psicopatas Dexter Brasil.
3
00:01:41,900 --> 00:01:43,900
<i>Anteriormente en Dexter...</i>
4
00:01:44,050 --> 00:01:47,500
<i>Sin sangre...
¡Que hermosa idea!</i>
5
00:01:47,850 --> 00:01:49,201
<i>Hermano...</i>
6
00:01:49,402 --> 00:01:53,602
<i>¡Acabo de encontrar el maldito camión!</i>
7
00:01:56,600 --> 00:01:58,108
<i>Es mi nuevo amigo...</i>
8
00:01:58,930 --> 00:02:02,009
<i>Cuando entró a mi departamento,
se tomo su tiempo para conocerme-</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:09,991
::[Italian Subs Addicted]::
www.italiansubs.net
2
00:00:14,341 --> 00:00:18,624
Traduzione: Rachel, Metalmarco, Pasbel, Sparrowrulez, Curzio Campodimaggio, Elfomarty.
3
00:00:22,870 --> 00:00:27,126
Revisione: Curzio Campodimaggio, Elfomarty.
4
00:00:24,001 --> 00:00:29,310
Sync: www.lostbrasil.com
5
00:01:46,385 --> 00:01:48,337
<i>Nelle puntate precedenti di Dexter.</i>
6
00:01:48,372 --> 00:01:51,537
<i>Niente sangue.
Che idea meravigliosa.</i>
7
00:01:51,572 --> 00:01:56,375
Camion refrigerante.
Lui vuole un ambiente freddo...
8
00:01:56,410 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,700 --> 00:00:11,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
2
00:00:11,001 --> 00:00:16,000
Tradução: ogro e Phoenix0
3
00:00:16,001 --> 00:00:20,000
Sincronia: Bandit, guicn e Phoenix0
4
00:00:20,001 --> 00:00:24,000
Revisão: dellmelo
5
00:00:24,001 --> 00:00:28,000
Equipe LostBrasil
- www. lostbrasil .com -
6
00:00:36,001 --> 00:00:42,000
Colabore com o maior portal
sobre Lost da América Latina
7
00:01:46,385 --> 00:01:48,337
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
8
00:01:48,372 --> 00:01:51,537
<i>Sem sangue.
Que idéia maravilhosa.</i>
9
00:01:51,572 --> 00:01:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,500 --> 00:01:47,030
<i>Dexter elõzõ gondolataiból...</i>
2
00:01:47,360 --> 00:01:50,600
Az anyám... meggyilkolták,
mikor gyerek voltam.
3
00:01:50,630 --> 00:01:52,300
Ott voltam.
Mikor megtörtént.
4
00:01:52,330 --> 00:01:54,060
Három embert tartóztattak
le abban az ügyben.
5
00:01:54,100 --> 00:01:56,860
Az egyik már elhunyt, a másik
az életfogytját tölti éppen,
6
00:01:56,900 --> 00:01:58,830
és csak a harmadik van függõben.
7
00:01:58,960 --> 00:02:00,200
Santos Jiminez.
8
00:02:00,230 --> 00:02:02,130
1972!
9
00:02:02,460 --> 00:02:04,600
Fel
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,552 --> 00:02:56,658
Traducerea ºi adaptarea
adio67
2
00:03:07,254 --> 00:03:09,003
Slavã Domnului cã existã duºul...
3
00:03:09,310 --> 00:03:10,779
Ãmi oferã timp personal de gândire
necesar mie într-o relaþie realã.
4
00:03:16,090 --> 00:03:17,107
Te superi ?
5
00:03:17,577 --> 00:03:18,502
Deloc.
6
00:03:21,153 --> 00:03:23,923
- Ãmi poþi da sãpunul ?
- Sigur.
7
00:03:30,082 --> 00:03:31,137
Mamã...
8
00:03:33,458 --> 00:03:35,281
Mamã, trebuie sã fac pipi.
9
00:03:36,481 --> 00:03:37,777
Imediat, scumpule.
10
00:03:38,062 --> 00:03:39,206
Num
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 10, 6, 2006, s01e0, return, to, sender, lol, s01e06,
original filename: Dexter(106)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,913 --> 00:01:43,693
<i>Anteriormente en "Dexter"...</i>
2
00:01:43,914 --> 00:01:47,276
<i>Nada de sangre.
¡Qué hermosa idea!</i>
3
00:01:47,886 --> 00:01:51,288
<i>Hermano, acabo de encontrar
el maldito camión de hielo.</i>
4
00:01:56,506 --> 00:01:58,130
<i>Es mi nuevo amigo.</i>
5
00:01:59,108 --> 00:02:02,337
<i>Cuando irrumpió en mi departamento,
se tomó su tiempo para conocerme...</i>
6
00:02:02,469 --> 00:02:05,774
<i>...mi vida, mis secretos.</i>
7
00:02:06,577 --> 00:02:08,279
Paul ya no vive aquÃ.
8
00:02:09,434 --> 00:02:11,289
No bromees. Está en la cár
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,001 --> 00:00:43,000
Dexter - 1ª Temporada
Episodio 02 - "Cocodrilo"
2
00:01:46,125 --> 00:01:48,959
<i>Anteriormente en Dexter...</i>
3
00:01:49,114 --> 00:01:54,057
<i>Esta noche, es la noche. Y pasará
otra vez, y otra.</i>
4
00:01:54,231 --> 00:01:56,166
<i>Tiene que pasar.</i>
5
00:01:56,266 --> 00:02:00,155
<i>Allá está él. El es el elegido.</i>
6
00:02:02,441 --> 00:02:05,505
Esta bajo mi dominio,
haga exactamente lo que digo...
7
00:02:06,237 --> 00:02:08,401
- Espero seas policÃa.
- No, soy de pericias.
8
00:02:08,501 --> 00:02:11,949
No tiene sangre ni cerca
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, hebrew, he, 21, 2, wastedbandwidth, qsubs, heb,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Hebrew - he - a4867519dea26e7f21846314969b2a17.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
<i>????? ??????? ?????? ?"?
Qsubs ????? glfinish</i>
2
00:00:06,001 --> 00:00:09,001
<i>:???? ?
www.torec.net</i>
3
00:00:14,306 --> 00:00:18,882
<i>- ????? -</i>
4
00:01:46,212 --> 00:01:47,758
<i>.?????? ??????? ?? ?????</i>
5
00:01:47,951 --> 00:01:51,355
,????? ?? ?????? ??? ?? ?????
.???? ???? ???? ???
6
00:01:51,356 --> 00:01:52,624
.??-?? ?????
7
00:01:52,853 --> 00:01:54,095
???? ???? ????? ???????
8
00:01:54,096 --> 00:01:56,407
??????? ?? ????
.??? ?????? ???
9
00:01:57,291 --> 00:01:59,095
???? ???? ?? ???? ????????
10
00:01:59,096
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 21, notv,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c69faf0f276d66734140dff50aefe616.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,732 --> 00:00:18,772
..:: Equipe Psicopatas ::..
2
00:00:21,139 --> 00:00:25,435
Tradu??o: Kev?o, Miami,
Tieli, LittleTM e JP.
3
00:00:27,611 --> 00:00:31,923
Sincronia: Kev?o,
Miami e SpYEthanHunt.
4
00:00:36,163 --> 00:00:40,459
Revis?o: Tata e Tieli.
5
00:01:45,387 --> 00:01:47,022
<i>Anteriormente em Dexter:</i>
6
00:01:47,023 --> 00:01:48,023
Desculpe.
7
00:01:48,024 --> 00:01:51,420
N?o muda o fato que voc?
dormiu com outra mulher.
8
00:01:51,421 --> 00:01:53,142
O que eles t?m contra mim?
9
00:01:53,143 --> 00:01:55,916
- Eles acharam algo em seu carro.
- Oh, m
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 21, wastedbandwidth,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 852026a464d4c6239e603f1c9d977d31.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,014 --> 00:00:18,063
..:: Equipe Psicopatas::..
2
00:00:20,540 --> 00:00:25,611
Tradu??o: JP, LittleTM,
Fuzzi e Luizim.
3
00:00:27,478 --> 00:00:32,742
Sincronia: Druida,
Tata e Luizim.
4
00:00:33,622 --> 00:00:38,902
Revis?o: Tata,
Tieli e Miami.
5
00:01:45,970 --> 00:01:47,630
<i>Anteriormente em Dexter...</i>
6
00:01:48,160 --> 00:01:50,740
Jesus Cristo, voc? ? o BHB!
7
00:01:50,775 --> 00:01:52,430
Eu odeio esse nome.
8
00:01:56,070 --> 00:01:59,540
E a?, Morgan?!
Me mate agora ou me liberte!
9
00:01:59,570 --> 00:02:02,910
Mas James sabe que eu acredito
nele, en
Feliratok a következőhöz Dexter Defender
keywords: dexter, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 20, notv, by, jonas,
original filename: Dexter - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f8a5a973e1f4c434798b0024933d947d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,900 --> 00:01:45,900
Tradu??o, Revis?o e Encode: Jonas (Trit)
Sincronia: segundotorres
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,467
Anterior