Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dexter 30 8 Lol Vo Tags is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dexter 30 8 Lol Vo Tags sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,694 --> 00:01:48,317
<i>Previously</i>, on Dexter...
2
00:01:48,487 --> 00:01:50,968
We need to go after the root cause,
this bloodsucking,
3
00:01:51,138 --> 00:01:52,585
soulless defense attorney.
4
00:01:52,755 --> 00:01:53,817
Ellen Wolf.
5
00:01:53,987 --> 00:01:56,080
Has she ever actually killed anyone?
6
00:01:56,250 --> 00:01:59,473
- Keep an open mind about her.
- Miguel's on his way right now.
7
00:01:59,643 --> 00:02:01,638
I know one side of him.
8
00:02:01,808 --> 00:02:04,041
- Maybe there's more.
- Missing evidence,
9
00:02:04,211 --> 00:02:06,231
witne
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: dexter, 2008, br, sezonul, 3, episodul, 2, 9, 7, fps, 30, notv,
original filename: 55947-Dexter_(2008)_br_Sezonul_3_br_Episodul_3-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:40,334 --> 00:01:41,334
Previously on dexter.
2
00:01:41,367 --> 00:01:42,634
This child is happening.
3
00:01:42,667 --> 00:01:45,000
I'm going to have a child.
4
00:01:45,033 --> 00:01:46,601
But I can't be a father to it.
5
00:01:46,634 --> 00:01:47,967
Can i?
6
00:01:48,000 --> 00:01:49,634
The oscar prado case?
7
00:01:49,667 --> 00:01:51,467
Yeah, fucker's running career maker of the year.
8
00:01:51,501 --> 00:01:53,734
They nailed this freebo guy in golden.
9
00:01:53,768 --> 00:01:55,933
This time he killed a senior a.d.a's brother.
10
00:01:55,967 --> 00:01:57,967
Except he didn't kill oscar.
11
00:01:58,000 --> 00:01:59,30
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: mission, to, mars, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 70, 30, 1, 63,
original filename: Mission To Mars - Eng - 23,976fps - 2000.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,439 --> 00:00:27,172
T-minus ten, nine,
eight, seven, six, five,
2
00:00:27,244 --> 00:00:31,578
four, three, two, one,
3
00:00:31,648 --> 00:00:34,082
zero, ignition.
4
00:00:42,292 --> 00:00:46,388
Ten, nine, eight,
seven, six, five, four,
5
00:00:46,463 --> 00:00:50,559
- three, two, one, blast off!
- Guys, guys, please, please !
6
00:00:50,634 --> 00:00:55,071
This is very risky stuff here, and I'm
a highly-trained professional astronaut.
7
00:00:55,138 --> 00:01:00,132
Now, Uncle Phil will launch
another rocketjust as soon as
he completes his fuel intake.
8
00:01:0
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: lost, 30, 8, hr, 2004, argenteam, s03e08, flashes, before, your, eyes, ctu,
original filename: Lost(308 HR)(2004)-aRGENTeaM-6758.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,360
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:09,410 --> 00:00:10,930
El campamento de la playa
está justo allÃ.
3
00:00:11,030 --> 00:00:12,490
¿Puedes conseguirme algo de ropa?
4
00:00:12,590 --> 00:00:14,310
¿Qué pasó con la tuya?
5
00:00:14,410 --> 00:00:16,160
Me desperté en la jungla
de esta forma.
6
00:00:16,250 --> 00:00:19,790
Para tu información,
toda la isla vibró...
7
00:00:19,880 --> 00:00:22,020
...y Kate, Jack y Sawyer
también lo vieron...
8
00:00:22,070 --> 00:00:23,690
...justo antes de que le
pusieran bolsas en sus cabezas.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1500}Tentaþia seducþiei
{3827}{3959}Sebastian...|Ãncearcã sã te concentrezi.
{3963}{4055}Ce aº putea sã spun?|Sunt un prost.
{4060}{4219}- Nu, nu eºti un prost.|- Ba da, nu-mi pot plânge de milã pentru cã sunt un biet bãiat bogat.
{4224}{4341}Dar nu e vina ta.|Adolescenþa este o perioadã dificilã.
{4346}{4434}Fãrã o atenþie deosebitã din partea pãrinþilor|lucrurile pot scãpa de sub control.
{4439}{4577}Dar tu trebuie sã te ridici deasupra greºelilor celorlalþi.|Uite aici..
{4654}{4784}- O copie cu autograf. Pentru mine?|- E a ta..
{4805}{4933}Ãnceteazã sã fii atât de dur cu tine.|Lasã trecutul în urmã.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:06,730
Itsmo CrÃtico
2
00:00:18,450 --> 00:00:22,996
La última obsesión
de Trevor Goodchild es...
3
00:00:23,080 --> 00:00:27,584
...un ser exquisito
que tiene encerrado...
4
00:00:27,668 --> 00:00:31,421
...en una cámara secreta...
5
00:01:35,026 --> 00:01:36,569
Muéstramelo, Ilbren.
6
00:01:36,653 --> 00:01:37,987
Te lo advierto.
7
00:01:38,363 --> 00:01:42,242
Esto se hizo sólo para que Trevor
disfrutara de su visión.
8
00:01:42,325 --> 00:01:43,535
Proyéctalo.
9
00:01:43,743 --> 00:01:46,996
Estoy aquà por obligación, no por gusto.
10
00
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: greys, anatomy, 30, 9, 2005, s03e0, from, a, whisper, to, scream, topaz, s03e09,
original filename: Greys.Anatomy(309-DVDRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,764
<i>Anteriormente en Grey's Anatomy:
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,996
- ¡O'Malley!
- ¿Qué?
3
00:00:04,070 --> 00:00:07,699
- El papá de George ingresó.
- Es sólo un reemplazo de válvula.
4
00:00:07,774 --> 00:00:10,299
Burke lo hará
y tú te ocuparás de su agenda.
5
00:00:10,377 --> 00:00:12,777
Si alguien abre a mi padre,
quiero que sea Burke.
6
00:00:12,846 --> 00:00:17,340
La doctora Hahn se graduó segunda.
Pregúntale quién fue el primero.
7
00:00:17,417 --> 00:00:20,477
Adele quiere que renuncie
a mi cargo de jefe y que me jubile.
8
00:0
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: niptuck, 30, 7, dsr, 2003, nip, s03e0, ws, tcm, s03e07,
original filename: NipTuck(307-DSR)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,266 --> 00:00:17,643
<i>En el capÃtulo anterior...</i>
2
00:00:17,684 --> 00:00:21,480
<i>El Hotel De La Mer fue el lugar
más exclusivo de Miami en los años '20.</i>
3
00:00:21,522 --> 00:00:23,899
Seamos socias. 50% y 50%.
4
00:00:24,233 --> 00:00:27,528
Lo transformaremos en un spa
para convalecencias quirúrgicas.
5
00:00:27,569 --> 00:00:30,614
Lo lamento, Sean,
pero acepté otro trabajo.
6
00:00:30,739 --> 00:00:31,823
¿Dónde?
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,325
En el spa de Julia.
8
00:00:36,537 --> 00:00:37,788
¿Qué haces?
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,665
Lo s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,501 --> 00:01:12,903
<i>Quando o rapaz nasceu... </i>
2
00:01:12,905 --> 00:01:16,262
<i>como todos os Espartanos,
ele foi inspecionado. </i>
3
00:01:16,808 --> 00:01:21,570
<i>Se ele fosse pequeno, fraco,
doente ou deformado... </i>
4
00:01:21,613 --> 00:01:24,352
<i>ele teria sido descartado. </i>
5
00:01:31,057 --> 00:01:36,576
<i>Desde que começou a andar,
foi baptizado no fogo do combate. </i>
6
00:01:58,818 --> 00:02:02,653
<i>Sem nunca pensar em retirada,
render-se, nunca... </i>
7
00:02:02,655 --> 00:02:07,725
<i>ensinado que a morte no campo de batalha
a serviço de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,398 --> 00:00:21,398
<i>úåøâà åñåðëøï îùîéòä
:ò"é</i>
2
00:00:21,898 --> 00:00:31,398
<i>Bobiko, Brassica nigra ,Biguy</i>
3
00:00:32,526 --> 00:00:39,026
<i></i>
4
00:00:58,471 --> 00:01:01,971
- 300 -
5
00:01:13,104 --> 00:01:16,122
<i>,ëà ùø úéðå÷ áà ìòåìÃ</i>
6
00:01:16,123 --> 00:01:20,101
<i>ëîå áøà ùéú ñôøèä
.äåà ðáçï</i>
7
00:01:20,399 --> 00:01:25,075
<i>,à à äéä ÷èï à å çìù
,çåìä à å îòååú</i>
8
00:01:25,076 --> 00:01:27,869
<i>.äåà äéä îåùìê</i>
9
00:01:34,835 --> 00:01:39
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: futurama, 2x1, 9, the, cryonic, woman, est, 2, 5, fps, 18, 3, 30, 4, 19,
original filename: Futurama - 2x19 - The Cryonic Woman - Est - 25fps.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:00,120
25.000
2
00:00:03,800 --> 00:00:07,200
Ei asenda inimlikku suhtlemist.
3
00:00:07,240 --> 00:00:09,320
ÃLESSESULATATUD NAINE (25 fps)
3x03 - The Cryonic Woman
4
00:00:37,200 --> 00:00:42,160
Hiiglaslik kosmoserobot, siin on kapten Fry
USS Planeetide Ekspress laevalt.
5
00:00:42,400 --> 00:00:43,480
Me tuleme rahus.
6
00:00:43,720 --> 00:00:45,240
Karm õnn!
7
00:00:56,240 --> 00:00:59,760
Me hävitasime mängulaeva. Mis nüüd?
8
00:00:59,960 --> 00:01:02,840
- Võtmed ülejäänud kosmoselaevale!
- Arvad, et peaksime?
9
00:01:03,120 --> 00:01:05,
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: veronica, mars, 30, 2, 2004, s03e02, my, big, fat, greek, rush, week, real, proper, fov,
original filename: Veronica.Mars(302)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,273
<i>Anteriormente en "Veronica Mars"...</i>
2
00:00:02,368 --> 00:00:04,136
Necesito que hagas algo por mÃ.
3
00:00:04,849 --> 00:00:05,952
Es importante.
4
00:00:06,141 --> 00:00:07,223
¡Kendall!
5
00:00:12,587 --> 00:00:14,732
Vendré a recoger tu cadáver
por la mañana.
6
00:00:16,093 --> 00:00:17,369
- Soy Parker.
- Veronica.
7
00:00:17,586 --> 00:00:18,996
Es una mujer del Barrio
de las Luces Rojas.
8
00:00:19,099 --> 00:00:20,820
Parker está ahà con un tipo.
9
00:00:21,011 --> 00:00:22,427
No se molesten por mÃ.
10
00:00:26,205 --> 0
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: deadwood, 30, 2, tvrip, 2004, s03e02, i, am, not, the, fine, man, you, take, me, for, lol,
original filename: Deadwood(302-TvRip)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,600 --> 00:01:39,560
No soy el buen hombre...
2
00:01:39,600 --> 00:01:41,640
...por quien me tomas.
3
00:01:41,680 --> 00:01:43,680
No, no.
4
00:02:05,920 --> 00:02:07,880
Vengo en abril...
5
00:02:07,920 --> 00:02:09,880
...a vender unos caballos...
6
00:02:09,920 --> 00:02:12,720
...y a probar mi suerte
en los arroyos.
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,320
Lo que conseguà del ganado...
8
00:02:16,360 --> 00:02:18,840
...lo perdà a la ruleta...
9
00:02:18,880 --> 00:02:21,320
...y lo poco que encontré...
10
00:02:21,360 --> 00:02:24,800
...me lo bebà por completo.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,090 --> 00:00:08,090
<i>Sale humo por la ventilación de las
primeras cuatro salas de descanso.</i>
2
00:00:08,110 --> 00:00:10,100
¿Estás seguro que
bajaste la llama anoche?
3
00:00:10,130 --> 00:00:13,630
Totalmente, 100% garantizado,
positivamente seguro.
4
00:00:13,650 --> 00:00:16,210
La alarma se apagó antes,
pero el humo era siempre gris.
5
00:00:16,220 --> 00:00:18,670
Una vez, una zarigüeya se
trabó en la chimenea.
6
00:00:18,690 --> 00:00:20,000
El humo salÃa asÃ.
7
00:00:20,010 --> 00:00:23,620
El Dr. Addy ayer hacÃa
un experimento con un cerdo.
8
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:02,110
Eddig történt...
2
00:00:02,120 --> 00:00:04,770
Azt hiszem, többé már nem
vagy hatékony a pozÃciódban.
3
00:00:04,780 --> 00:00:08,310
Megkérdõjelezem a képességeid
a csapat vezetését illetõen.
4
00:00:09,700 --> 00:00:10,860
Sarah! Sarah, kések.
5
00:00:10,870 --> 00:00:12,430
Feltartottak az irodában.
6
00:00:14,420 --> 00:00:16,180
Lemészárolta õt, Hotch.
7
00:00:16,190 --> 00:00:18,200
Utánam jött. Az otthonomba.
8
00:00:18,210 --> 00:00:20,070
Az én hibám.
9
00:00:20,760 --> 00:00:23,970
Ideje, hogy Hotchner
ügynök karrierje végetérjen.
10
00:00:23,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,248 --> 00:01:08,043
Entourage - 3x03
Dominated
2
00:01:27,473 --> 00:01:29,140
IncreÃble lo de este tipo.
3
00:01:35,978 --> 00:01:38,687
¿Cómo te trata esa pila de mariscos?
4
00:01:38,729 --> 00:01:41,689
Delicioso, Ari. Te superaste esta vez.
5
00:01:41,724 --> 00:01:44,615
De veras, esta cena es aún mejor que...
6
00:01:44,650 --> 00:01:45,784
...a la que nos llevaste
cuando firmaste con Vince.
7
00:01:45,819 --> 00:01:48,361
E. no estuvo esa vez. Está
recuperando el tiempo perdido...
8
00:01:48,403 --> 00:01:50,028
...pidiendo tres tipos
diferentes de caviar.
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: aqua, teen, hunger, force, 30, 7, 2000, super, sir, loin, abn, avi,
original filename: Aqua.Teen.Hunger.Force(307)(2000).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,077 --> 00:00:04,137
Laboratorio del Dr. Weird
Costa sur de Jersey
2
00:00:04,914 --> 00:00:05,914
ASILO BELLE ISLE
3
00:00:05,982 --> 00:00:08,576
¡Atención, caballeros!
4
00:00:08,951 --> 00:00:12,478
Me he injertado
una cornamenta de ciervo en la ingle.
5
00:00:13,623 --> 00:00:14,715
¡Vaya!
6
00:00:14,790 --> 00:00:17,691
Asà podré pertenecer al rebaño.
7
00:00:17,760 --> 00:00:19,728
¿Cómo va al baño?
8
00:00:31,173 --> 00:00:32,868
LICORERÃA Y CASA DE EMPEÃO - BABY O
9
00:01:03,973 --> 00:01:04,997
AFUERA
10
00:01:12,214 --> 00:01:15,650
POR LOS CH
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: deadwood, 30, 4, 2004, s03e04, full, faith, and, credit, topaz,
original filename: Deadwood(304-DVDRip)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,198 --> 00:01:56,189
Doc.
2
00:01:56,233 --> 00:01:59,031
- ¿Cómo se siente?
- Somnoliento...
3
00:01:59,136 --> 00:02:02,731
...como uno debe sentirse a esta hora,
si no le molesta que lo diga.
4
00:02:02,766 --> 00:02:05,641
Sólo puedo verlo a esta hora.
5
00:02:07,377 --> 00:02:11,313
Lo entiendo y se lo agradezco.
6
00:02:11,348 --> 00:02:15,648
Al menos la mitad de ese comentario
es una maldita mentira.
7
00:02:23,093 --> 00:02:24,993
Tranquilo, Doc.
8
00:02:25,028 --> 00:02:27,519
Trate de vestirse hoy.
9
00:02:56,260 --> 00:02:58,820
CompañÃa de Telégrafos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,819 --> 00:00:59,426
<i>Previamente en Weeds...</i>
2
00:00:59,526 --> 00:01:01,497
Nuestra reserva vale
unos 300.000 dólares...
3
00:01:01,678 --> 00:01:03,286
...pero el mercado
está en alza, asà que...
4
00:01:03,386 --> 00:01:05,127
...nos quedaremos
fácilmente con medio millón.
5
00:01:07,089 --> 00:01:09,482
Tengo una aventura
con un amigo.
6
00:01:09,662 --> 00:01:11,502
¿Doug Wilson?
Coge-esposas.
7
00:01:13,618 --> 00:01:15,424
Es la graduación de mi hijo,
no puedo hacer esto.
8
00:01:15,524 --> 00:01:17,850
¡Nos fallaste a todos!
9
00:01:17,950 -->
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: prison, break, 30, 6, 72, p, 2005, s03e0, photo, finish, mkv, s03e06,
original filename: Prison.Break(306-720p)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:06,800
<i>Anteriormente en Prison Break...</i>
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,800
¿Le pediste una foto reciente
de LJ y Sara?
3
00:00:09,900 --> 00:00:12,000
- SÃ.
- ¿Y dónde está?
4
00:00:12,200 --> 00:00:14,700
Me mostró las fotos,
pero no me dejó conservarlas.
5
00:00:15,300 --> 00:00:16,400
Está bien.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,100
- Quiero saber quién es este tipo.
- Dijo que su nombre era Sullins.
7
00:00:20,500 --> 00:00:22,800
Alex. Gracias por venir.
8
00:00:23,400 --> 00:00:25,300
- Hola, Lang.
- ¿Qué sucede?
9
00:00:25,500 --> 00:00:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,224 --> 00:00:07,418
Jól van, ezredes?
2
00:00:08,363 --> 00:00:09,856
Semmiség, csak egy megfázás. Nem nagy dolog.
3
00:00:09,906 --> 00:00:11,747
Csak idegesÃtõ.
4
00:00:11,796 --> 00:00:13,637
- Ja, idegesÃtõ.
- Micsoda?
5
00:00:13,737 --> 00:00:15,926
Inkább az ûrkapukat kellene keresnünk.
6
00:00:16,149 --> 00:00:17,730
Ezt tesszük éppen, Rodney,
7
00:00:17,795 --> 00:00:19,638
de a MALP életjeleket fogott.
8
00:00:19,817 --> 00:00:20,991
Ellenõrizni kell.
9
00:00:21,138 --> 00:00:22,442
Ez a szabályzat.
10
00:00:22,507 --> 00:00:25,262
Csak azt mondom, hogy a lehetséges
ûrkapuk az
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,097 --> 00:00:01,778
<i>Previously on</i> The Unit,
2
00:00:01,971 --> 00:00:03,777
- Mariana.
- I'm sick of this country,
3
00:00:03,897 --> 00:00:05,967
and I'm sick of the Agency
and you could help me.
4
00:00:06,774 --> 00:00:09,154
you should have shot me
when you had the chance.
5
00:00:10,112 --> 00:00:10,961
Let's go!
6
00:00:11,116 --> 00:00:11,812
Run!
7
00:00:11,966 --> 00:00:14,336
This entire organization
is on stand-down,
8
00:00:14,433 --> 00:00:18,128
pending on article 32 investigation
for massive criminal actions
9
00:00:18,271 --> 00:00:20,377
and
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,015 --> 00:00:02,950
Az elõzõ rész tartalmából:
2
00:00:03,351 --> 00:00:04,751
Gazdagabb, vagy szegényebb, baby.
3
00:00:04,852 --> 00:00:08,152
Kissé nagy karrierváltás egy
30 éves büntetlen elõéletû tanárnak.
4
00:00:08,853 --> 00:00:09,953
Crystal?
5
00:00:10,654 --> 00:00:13,954
Te és a gyilkosok egy üldözési
görbét Ãrtok le.
6
00:00:13,955 --> 00:00:15,355
Ãtlépett egy határt,
7
00:00:15,356 --> 00:00:16,356
Gyerünk!
8
00:00:16,457 --> 00:00:18,057
és nincsenek korlátai.
9
00:00:18,058 --> 00:00:19,558
El kell õket kapnunk.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,318 --> 00:01:10,843
When the boy was born...
2
00:01:11,721 --> 00:01:13,814
...like all Spartans, he was inspected.
3
00:01:15,625 --> 00:01:20,255
If he'd been small or puny
or sickly or misshapen...
4
00:01:20,430 --> 00:01:22,762
...he would have been discarded.
5
00:01:29,873 --> 00:01:35,573
From the time he could stand,
he was baptized in the fire of combat.
6
00:01:57,634 --> 00:02:01,297
Taught never to retreat,
never to surrender.
7
00:02:01,471 --> 00:02:06,340
Taught that death on the battlefield
in service to Sparta...
8
00:02:06,543 --> 00:02:09,842
...was t
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: the, shield, 30, 2, 2002, 3x0, spanish, by, jshooter, www, argenteam, net,
original filename: The.Shield(302)(2002).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,561 --> 00:00:06,429
Cielos, entre tus ronquidos
y el teléfono.
2
00:00:10,702 --> 00:00:13,262
- ¿S�
- Buenos dÃas. Hora de ir a trabajar.
3
00:00:13,372 --> 00:00:16,341
- ¿Dónde estás?
- A unos 3 metros de tu puerta.
4
00:00:21,813 --> 00:00:24,043
Supongo que nos levantamos.
5
00:00:26,818 --> 00:00:28,581
Hola, amigo.
6
00:00:29,888 --> 00:00:33,255
Organicé una reunión con los Byz Lats.
Recuperaremos esas armas esta noche.
7
00:00:33,358 --> 00:00:36,384
- ¿Preparo café?
- No, no hay tiempo. Gracias igual.
8
00:00:36,495 --> 00:00:38,087
Le estaba pregun
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,274
<i>Previamente en The O.C.</i>
2
00:00:01,365 --> 00:00:03,534
Asà como me entre el
dinero, te lo devuelvo.
3
00:00:03,535 --> 00:00:05,135
Julie y yo viviremos
felices para siempre
4
00:00:05,169 --> 00:00:07,461
- ¿Quieres casarte conmigo, Julie?
- Sandy, no me voy para casa.
5
00:00:07,497 --> 00:00:10,547
- Voy al Lago Arrowhead con una amiga.
- ¿Qué voy a hacer cuando te vayas?
6
00:00:10,547 --> 00:00:11,816
No puedo hacer esto sin ti.
7
00:00:11,817 --> 00:00:13,417
No hay nada que odie
más que falsas rubias...
8
00:00:13,509 --> 00:00:15,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:06,068
<i>Antes de entrar y empezar el dÃa,</i>
2
00:00:06,160 --> 00:00:08,993
<i>siempre me gusta pararme
y concienciarme.</i>
3
00:00:12,520 --> 00:00:16,513
<i>Bueno, serÃa genial
Si pudiera tocarte el cuerpo</i>
4
00:00:16,600 --> 00:00:17,589
El suyo no, señor.
5
00:00:17,680 --> 00:00:21,992
<i>Sé que no todo el mundo
Tiene un cuerpo como el tuyo</i>
6
00:00:23,360 --> 00:00:25,635
¿Cuál es la norma
sobre blancos bailando?
7
00:00:25,720 --> 00:00:27,631
Está prohibido, si no eres gay.
8
00:00:35,240 --> 00:00:36,958
Buenos dÃas, Steven.
9
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: enterprise, 30, 6, 2001, star, trek, 3x0, exile, ws, fov,
original filename: Enterprise(306-DVDRip)(2001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,946 --> 00:00:09,948
Hoshi.
2
00:00:12,307 --> 00:00:12,988
¿Hola?
3
00:00:19,431 --> 00:00:20,586
¿Me entiendes?
4
00:00:27,997 --> 00:00:29,191
Creo que sÃ.
5
00:00:33,360 --> 00:00:34,394
¿Puedes verme?
6
00:00:37,643 --> 00:00:38,956
Alférez Sato a Seguridad.
7
00:00:39,243 --> 00:00:39,844
<i>Adelante.</i>
8
00:00:40,804 --> 00:00:41,485
<i>¿Hoshi?</i>
9
00:00:43,045 --> 00:00:43,725
<i>¿Está todo bien?</i>
10
00:00:45,206 --> 00:00:45,887
<i>¿Hoshi?</i>
11
00:00:49,756 --> 00:00:52,406
Ha sido un largo camino.
12
00:00:53,882 --> 00:00:56,521
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: stargate, atlantis, 30, 4, 2004, s03e0, sateda, ws, dsr, dimension, s03e04,
original filename: Stargate.Atlantis(304)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,888 --> 00:00:13,639
¿Algo va mal?
2
00:00:13,680 --> 00:00:15,307
Tengo un mal presentimiento.
3
00:00:15,891 --> 00:00:16,732
SÃ, yo siempre me siento asÃ.
4
00:00:16,957 --> 00:00:18,980
Como si algo horrible estuviera
a punto de pasar.
5
00:00:19,019 --> 00:00:21,021
- ¿Y cómo puedes vivir?
- Me acostumbré.
6
00:00:21,063 --> 00:00:24,650
La cosa es que cuando alguien más
tiene esa sensación, la mÃa empeora.
7
00:00:25,817 --> 00:00:27,110
¿Reconoces este lugar?
8
00:00:28,111 --> 00:00:28,904
No lo recuerdo.
9
00:00:28,946 --> 00:00:32,282
Debes de haber
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: stargate, atlantis, 30, 7, 2004, s03e0, common, ground, ws, dsr, dimension, s03e07,
original filename: Stargate.Atlantis(307)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,417 --> 00:00:02,002
¡Tienes que ir más rápido, Rodney!
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,297
¡Esta es con mucho
mi marcha más rápida!
3
00:00:11,595 --> 00:00:13,180
¡Si tomamos posiciones
aquÃ, podemos con ellos!
4
00:00:13,305 --> 00:00:13,889
¡Negativo!
5
00:00:14,014 --> 00:00:17,017
¡No sabemos contra
cuántos nos enfrentamos!
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,686
¡Rodney, marca la maldita Puerta!
7
00:00:19,811 --> 00:00:21,104
¡No esperes por nosotros!
8
00:00:21,188 --> 00:00:23,064
¡Como si las balas silbando
por encima de mi cabeza...
9
00:00:23,182 --> 00:
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: desperate, housewives, 30, 1, 2004, s03e0, listen, to, the, rain, on, roof, xor, s03e01,
original filename: Desperate.Housewives(301)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,030 --> 00:00:01,890
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:01,910 --> 00:00:04,550
Tengo otro hijo, Lynette.
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,530
Tú eras la que me habÃa dado permiso,
¿recuerdas?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,240
No a dormir con la mujer
que lleva a nuestro hijo.
5
00:00:09,260 --> 00:00:10,710
<i>Para algunos, el amor se desvanecerá...</i>
6
00:00:10,720 --> 00:00:12,459
- ¿Lo conozco?
- Orson Hodge...
7
00:00:12,494 --> 00:00:14,199
...el amigo dentista de Susan.
8
00:00:14,200 --> 00:00:17,340
<i>Mientras que otros esperarán el amor.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,035 --> 00:00:01,533
<i>Anteriormente en Lost...</i>
2
00:00:01,672 --> 00:00:05,337
Cada uno de nosotros fue enviado
aquà por una razón.
3
00:00:05,383 --> 00:00:10,152
- ¿Y quién nos envió aquÃ, John?
- La isla. Es el destino.
4
00:00:10,509 --> 00:00:13,703
<i>Su compañero y usted observarán
un experimento psicológico...</i>
5
00:00:13,842 --> 00:00:14,915
<i>...en curso.</i>
6
00:00:15,053 --> 00:00:16,853
<i>Su tarea es observar
a los miembros del grupo...</i>
7
00:00:16,926 --> 00:00:18,576
<i>...en otra estación de la isla.</i>
8
00:00:18,703 --> 00:00:21,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,943 --> 00:00:03,855
32 Jonrones
97 Corridas Bateadas
2
00:00:03,856 --> 00:00:08,856
.308 de Promedio de Bateo
1 Dosis Letal
3
00:00:19,500 --> 00:00:20,600
¡Strike!
4
00:00:45,198 --> 00:00:46,198
¡Fuera!
5
00:00:52,300 --> 00:00:54,000
- Prepárate Vick.
- Bien.
6
00:01:10,900 --> 00:01:11,900
¡Cielos!
7
00:01:12,935 --> 00:01:14,141
Se lo ve fuerte a Johnston.
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,400
SÃ. Dice que es un nuevo programa
de acondicionamiento.
9
00:01:16,500 --> 00:01:17,800
Bien, si sigue asÃ...
10
00:01:17,900 --> 00:01:19,400
...estará bateando nu
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: one, tree, hill, 30, 8, 2003, s03e0, the, worst, day, since, yesterday, topaz, s03e08,
original filename: One.Tree.Hill(308)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,294
<i>Anteriormente en One Tree Hill...</i>
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,094
Leà en una página
que el bajo rendimiento fÃsico...
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,197
...es un efecto de la
medicación para CMH.
4
00:00:08,274 --> 00:00:10,765
Han muerto jugadores por esto.
5
00:00:10,844 --> 00:00:12,539
Debes decir a Whitey sobre tu corazón.
6
00:00:12,612 --> 00:00:13,977
ROE ROE ROE TU VOTO
KAREN ROE ALCALDE
7
00:00:14,047 --> 00:00:15,810
Quiero que hables con tu madre.
8
00:00:15,882 --> 00:00:17,372
Que deje la carrera para alcalde.
9
00:00:17,450 -
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: greys, anatomy, 30, 2, 2005, s03e02, i, am, a, tree, xor,
original filename: Greys.Anatomy(302)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,878 --> 00:00:02,629
<i>Anteriormente en "Grey's Anatomy."</i>
2
00:00:02,630 --> 00:00:05,031
Anoche, ¿Shepherd y tú lo hicieron?
3
00:00:05,032 --> 00:00:06,257
Meredith...
4
00:00:06,258 --> 00:00:07,258
...¿qué significa esto?
5
00:00:08,019 --> 00:00:09,101
<i>TenÃa ropa interior.</i>
6
00:00:09,216 --> 00:00:11,155
<i>SÃ, pensé que era un cirujano,
pero no lo soy.</i>
7
00:00:11,380 --> 00:00:13,764
Cortó el cable de su dispositivo
de asistencia ventricular.
8
00:00:13,765 --> 00:00:14,765
Entonces renuncio.
9
00:00:14,928 --> 00:00:17,310
<i>Es tiempo de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,812 --> 00:00:14,565
Mon Dieu! C'est plein d'étoiles!
2
00:00:16,812 --> 00:00:18,689
HISTORIQUE MISSION
3
00:00:18,772 --> 00:00:21,332
1999: LA LUNE,
MER DE LA TRANQUILLITE.
4
00:00:22,892 --> 00:00:27,204
EXPEDITION AMERICAINE DECOUVRE
OBJET RECTANGULAIRE NOIR.
5
00:00:27,852 --> 00:00:30,571
COMPOSITION: INCONNUE.
ORIGINE: INCONNUE.
6
00:00:30,812 --> 00:00:33,849
DENOMINATION:
MONOLITHE DE TYCHO.
7
00:00:35,052 --> 00:00:37,327
SIGNAL DU MONOLITHE VERS JUPITER:
8
00:00:37,412 --> 00:00:39,528
CAUSE: INCONNUE.
9
00:00:40,812 --> 00:00:43,326
2001: VOISINAGE DE JU
Feliratok a következőhöz Dexter 30 8 Lol Vo Tags
keywords: star, trek, voyager, 30, 3, 1995, voy, 3x0, the, chute, dvd, fov,
original filename: Star.Trek.Voyager(303)(1995).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,293 --> 00:00:04,004
- ¡Viene otro!
- Â&iex