Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Devils Experiment is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Devils Experiment sorrendben:
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 1, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 2810-sub_Za-ginipiggu-Akuma-no-jikken-1985-V_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,520
Ãn urma cu câþiva ani am obþinut
o casetã video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,080
Comentariul de pe casetã spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ºi despre alterarea simþurilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,040
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ºi de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,880
Notã: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:28,000
Vara lui 198X
6
00:06:04,280 --> 00:06:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:Kilka lat temu, otrzyma?em kaset? VHS
00:00:05:nosz?c? tytu? "Kr?lik do?wiadczalny".
00:00:09:Komentarz na niej umieszczony informowa?,?e
00:00:12:"Jest to sprawozdanie z eksperymentu na granicy prze?amania
00:00:15:b?lu mo?liwego do zniesienia i niszczenia ludzkich zmys??w...
00:00:20:tyle, ?e tak naprawd? by? to pokaz bestialskiego okrucie?stwa
00:00:23:w wykonaniu trzech postaci zn?caj?cych si? nad kobiet?.
00:00:29:"Kr?lik do?wiadczalny" jest uwa?any jest za materia? eksperymentalny.
00:02:10:Guinea Pig- Kr?lik Do?wiadczalny
00:02:15:napisy: dEmoGorgoN
00:02:23:Lato, 198x
00:02:33:Uderzenie
00:06:04:Gee, r?ka ju? mnie boli.
00:06:31:Kopni?cie
00:06:52:Co robisz, Ye
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Kilka lat temu, naby?em prywatne wideo pod|tytu?em GUlNEA PlG.
00:00:09:Jego komentarz m?wi?|"Jest to relacja eksperymentu na punkcie|prze?amania b?lu i korozji zmys?u ludzkiego"...
00:00:19:...by?a to, faktycznie, wystawa diabelskiego okrucie?stwa, w kt?rej 3|sprawc?w zn?ca?o si? nad kobiet?.
00:00:28:"Guinea Pig" jest okre?lona jako|materia? do?wiadczalny.
00:02:23:Lato 198X
00:02:33:UDERZENIE
00:06:04:Matko, r?ka mnie boli.
00:06:31:KOPNI?CIE
00:06:51:Hej, hej, co robisz, Yegg?
00:06:55:Hej, hej, wsta?, szybciej.
00:06:59:Kto powiedzia? wsta??
00:07:30:Ditzy!
00:07:33:Yegg, dlaczego ?yjesz?
00:07:38:Wsta?, hej. Szybko! ?yjesz na darmo, nieprawdasz?
00:07:43:G?upek!
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: 1111, za, ginipiggu, akuma, no, jikken, 1985, v, 2, fps, guinea, pig, part, devils, experiment, sick,
original filename: 11119-Za_ginipiggu__Akuma_no_jikken_(1985)_(V)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
?n urma cu c??iva ani am ob?inut
o caset? video cu titlul GUlNEEA PlG.
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
Comentariul de pe caset? spunea
astfel:"Acesta este un raport al unui
experiment despre limitele extreme ale
durerii ?i despre alterarea sim?urilor umane"...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
... dar era, de fapt, un expozeu de
cruzime diavoleasca ?i de abuz
prelungit asupra unei femei.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Not?: "Guinea Pig" este definit ca
orice material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Vara lui 198X
7
00:06:04,280 --> 00:06:09,229
M? dor m?inile..
9
00:06:51,760 --> 00:06:55,389
Ho, ho, ce fac
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: 1403, guinea, pig, part, 1, devils, experiment, sick, castellano, espanol, 2, flowers, of, flesh, and, blood,
original filename: 14033.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:08,513
Hace varios años, conseguà una
grabación particular titulada "Cobaya".
2
00:00:09,120 --> 00:00:19,075
En el comentario ponÃa:
''Esta es la crónica de un experimento
en la difusa lÃnea del dolor soportable y
de la corrosión de los sentidos humanos.''...
3
00:00:19,880 --> 00:00:27,036
...Pero de hecho se trataba de una
exhibición, de una crueldad perversa,
por parte de 3 malhechores que abusaron
severamente de una mujer.
4
00:00:28,800 --> 00:00:36,878
Nota: ''Cobaya'' se usa para definir
cualquier material experimental.
5
00:02:23,040 --> 00:02:27,989
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1139}{1172}Go on, Barbara.
{1244}{1311}We go back to our homeroom for dismissal.
{1319}{1387}Unless you have a pass|for sports or something.
{1458}{1521}Is that what you did|on the day in question?
{1524}{1609}No. Mr. Gettys asked me|to stay after class.
{1617}{1663}What happened next, Barbara?
{1667}{1736}He told me to sit in the chair|beside his desk.
{1760}{1846}If you will, in your own words,|tell us exactly what happened...
{1848}{1892}...in the next few minutes.
{1907}{1969}I told him I was afraid I'd miss my bus.
{1971}{2063}He promised I'd get to the bus on time|if I'd help him do something.
{2084}{2187}Before I could say anything
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: 30, 9, devils, advocate, the, 1997, 1, ro, b, g,
original filename: 309-sub_Devils-Advocate-The-1997_1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{900} Traducerea si adaptarea B&G H.S.M.@ - Gabriel Tataru - 2001
{1001}{1100}A V O C A T U L D I A V O L U L U I
{1139}{1172}Continua Barbara.
{1244}{1311}Ne-am intors in camera noastra dupa o pauza de masa.
{1319}{1387}Lucru care se intampla|doar daca nu ai o ora |de sport sau altceva.
{1458}{1521}Asta ati facut in ziua aceea?
{1524}{1609}Nu. Mr. Gettys m-a rugat|sa raman dupa ore.
{1617}{1663}Ce s-a intamplat dupa asta, Barbara?
{1667}{1736}Mi-a spus sa ma asez pe scaunul|de langa biroul lui.
{1760}{1846}Daca vrei, spune-ne cu cuvintele tale,|ceea ce s-a intamplat...
{1848}{1892}...in urmatoarele minute.
{1907}{1969}I-am sp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:---===[Napisy by .::SMILER::. A.D.2.0.0.4.]===---
00:00:02:Eksperyment numer 732.
00:00:04:Akta numer 621425.
00:00:12:Puls silny i sta?y.
00:00:14:?adnie i czysto.|Mo?emy kontynuowa?.
00:00:18:Kontynuuj.
00:00:31:Powtarzaj zdanie za pani? doktor.
00:00:36:Powtarzaj.
00:00:38:Przysi?gam moj? wierno?? najwy?szemu przyw?dcy,
00:00:40:naszemu Fuhrer'owi.
00:00:45:Przeczytaj raz jeszcze.
00:00:47:Masz powiedzie?...
00:00:49:Przysi?gam moj? wierno?? najwy?szemu przyw?dcy,
00:00:51:naszemu Fuhrer'owi.|Powt?rz.
00:00:53:Nie...
00:00:57:Przeczytaj jeszcze raz.
00:01:00:Przysi?gam moj? wierno?? najwy?szemu przyw?dcy,
00:01:02:naszemu Fuhrer'owi.
00:01:04:Powiedz to.|Nie...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1127}{1222}{y:i}Pe 18 mai 1878, ºeriful John Quincey Wydell,|{y:i}împreunã cu autoritãþile locale
{1223}{1486}{y:i}a condus în Ruggsville o misiune de cãutare|{y:i}ºi distrugere în putrezicunile unei ferme de cai.
{1487}{1533}{y:i}Ãn interiorul casei, poliþia a gãsit
{1534}{1605}{y:i}o colecþie de jurnale ºi albume
{1606}{1749}{y:i}care detailau mai mult de|{y:i}ºaptezeci ºi cinci crime.
{1750}{1821}{y:i}Familia responsabilã pentru|{y:i}aceste crime brutale,
{1822}{2025}{y:i}a rãmas cu numele de:|{y:bi}Respinºii diavolului
{6426}{6449}Domnule Dobson,
{6450}{6568}este timpul sã-i curãþãm pe cei ticãloºi,|dupã cum spu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{600}Obrada by: DivX Genius ©2002|http://go.to/divxgenius
{719}{785}SEVERNA IRSKA 1972
{2578}{2687}- Kakav ti je bio dan?|- Pomalo hladan.
{2692}{2826}- Kakav je bio Frenki?|- Frenki je bio strašan.
{2831}{2895}Jesi li gladna?
{2926}{3001}Neæu ti dati previše.
{3189}{3332}Blagoslovljen budi Bože, za ove|male darove koje æemo primiti...
{3433}{3516}Ne!
{3646}{3743}Naoružana osoba provalila je u kuæu|u udaljenom priobalnom podruèju -
{3748}{3870}- i ubila muškarca za kojeg se veruje|da je bio simpatizer republikanaca.
{3875}{4049}Ovo je poslednje od mnogih ubistava od|kada su prekinuti mirovni pregovori.
{5708}{5792}Ovo je vaÅ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{965}{1045}"Encontrado corpo de mulher"
{1080}{1147}"Um espinho arrancado da Rosa"
{1165}{1280}Em 18 de Maio de 1978, o xerife|John Quincey Wydell, juntamente com
{1280}{1330}autoridades locais do|Condado de Ruggsville,
{1335}{1435}liderou uma miss?o de "busca e|destrui??o" numa fazenda decadente.
{1505}{1607}Dentro da casa, a pol?cia encontrou|v?rios di?rios e cadernos
{1612}{1715}contendo detalhes de mais|de 75 homic?dios.
{1787}{1865}A fam?lia respons?vel por|estes crimes brutais
{1870}{1920}ficou conhecida para|sempre como
{1925}{1995}"Os rejeitados do diabo".
{2005}{2095}<i>Encontrado corpo de rapariga local
{6455}{6495}Sr. Dobson.
{
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: devils, rejects, the, supreme, 2005, r, 1, dts, unrated, ntsc, dvdr, xpdvd,
original filename: Devils.Rejects.The.SuPReME.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,630 --> 00:00:43,570
Lichaam Vrouw Gevonden
- BEWIJS
2
00:00:43,640 --> 00:00:47,730
Een Doornige Steek
voor de Roos
3
00:00:47,810 --> 00:00:51,140
Op 18 mei 1978...
4
00:00:51,210 --> 00:00:53,650
leidde sheriff John Quincey Wydell
samen met plaatselijke autoriteiten...
5
00:00:53,720 --> 00:00:56,480
van Ruggsville County
een grondig onderzoek...
6
00:00:56,550 --> 00:00:57,850
in een vervallen boerderij.
7
00:00:57,920 --> 00:01:00,620
VERMIST
LAATST GEZIEN 13-03-1977
8
00:01:02,320 --> 00:01:04,920
In 't huis ontdekte
de politie een collectie...
9
00:01:04,990 -
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: the, devils, advocate, 1997, 1, cd, english, en, devil's, 72, p, x26, 4, esir,
original filename: The Devils Advocate - 1997 - 1CD - English - en - d1885dfe242631a5fdb61252b3881672.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,881 --> 00:00:53,257
Go on, Barbara.
2
00:00:56,260 --> 00:00:59,055
We go back to our homeroom for dismissal.
3
00:00:59,388 --> 00:01:02,224
Unless you have a pass
for sports or something.
4
00:01:05,186 --> 00:01:07,813
Is that what you did
on the day in question?
5
00:01:07,938 --> 00:01:11,484
No. Mr. Gettys asked me
to stay after class.
6
00:01:11,817 --> 00:01:13,736
What happened next, Barbara?
7
00:01:13,903 --> 00:01:16,781
He told me to sit in the chair
beside his desk.
8
00:01:17,782 --> 00:01:21,369
If you will, in your own words,
tell us exactly what happene
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,853 --> 00:00:39,264
In 1943, heeft de U.S.Navy
2
00:00:39,521 --> 00:00:41,810
een serie van tests ondernomen
3
00:00:42,024 --> 00:00:43,566
die moesten toelaten
4
00:00:43,776 --> 00:00:45,768
om de geallieerde schepen te onttrekken
5
00:00:46,028 --> 00:00:48,484
aan detectie van de vijandige radars.
6
00:00:48,698 --> 00:00:52,316
De resultaten van deze tests
zijn nooit bekend gemaakt.
7
00:00:52,535 --> 00:00:53,946
De ultieme test die resulteerde tot het beëindigen
van het project, werd genoemd als
8
00:00:56,748 --> 00:01:01,452
'HET PHILADELPHIA EXPERIMENT'
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{485}{630}Ãà 18 Ãà ¼ 1978, Ãåðèôîò|Âîà ÃâèÃñè Ãèäåë, ñî ëîêà ëÃèòå
{641}{788}âëà ñòè âî Ãóãñâèë, ïî÷Ãà à |ìèñè¼à Ãà ðà ñïà äÃà òà ôà ðìà .
{929}{1037}Ãî êóÂà òà , ïîëèöè¼à òà |ïðîÃà ¼äå äÃåâÃèöè è
{1039}{1152}áåëåøêè ñî äåòà ëè çà |ïîâåÂÃ¥ îä 75 óáèñòâà .
{1283}{1368}Ãåìå¼ñòâîòî îäãîâîðÃî|çà îâèå óáèñòâÃ
{1370}{1531}áåøå ïîçÃà òî êà êî|âÃäáèåÃè îä Âà âîëîòâ
{7097}{7123}Ã-ÃÃ¥ ÃîáñîÃ,
{7136}{7263}âðåìå Ã¥ äà ãî Ãà ïðà âÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}Napisy:|Bosman (ICQ# 19678111)
{978}{1031}ADWOKAT DIAB?A
{1129}{1192}M?w dalej, Barbaro.
{1229}{1300}Wracamy do ?wietlicy...
{1304}{1425}chyba, ?e kto? z nas chodzi|na zaj?cia sportowe.
{1455}{}To w?a?nie zrobi?a? tamtego dnia?
{1505}{}Nie, pan Gettys prosi?,|?ebym zosta?a po lekcjach.
{1606}{}Co by?o potem?
{1656}{}Powiedzia?, ?ebym usiad?a przy jego biurku.
{1756}{}Opowiedz, co dok?adnie zasz?o...
{1831}{}w ci?gu nast?pnych kilku minut.
{1907}{}M?wi?am, ?e boj? si? sp??ni? na autobus.
{1957}{}Obieca?, ?e si? nie sp??ni?,|je?li mu w czym? pomog?.
{2082}{}Zanim zd??y?am co? powiedzie?,|w?o?y? mi r?k? pod bluzk?.
{2208}{}By?am
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,460 --> 00:00:52,504
Op 18 mei 1978 leidde
sheriff John Quincey Wydell,
2
00:00:52,818 --> 00:00:56,067
samen met de politie van
Ruggsville County 'n zoekactie
3
00:00:56,279 --> 00:00:58,900
met de inzet 't uitschakelen van de
bewoners van 'n vervallen boerderij.
4
00:01:03,284 --> 00:01:07,411
In het huis vond de politie
'n reeks boeken met daarin
5
00:01:07,621 --> 00:01:10,574
de beschrijving
van meer dan 75 moorden.
6
00:01:15,044 --> 00:01:18,163
De familie die hiervoor
verantwoordelijk was,
7
00:01:18,379 --> 00:01:22,044
werd bekend als 'The Devil's Rejects'.
8
00
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: the, devils, parade, 1930, 1, cd, english, en, devil, wears, prada, 2006, eng, axxo,
original filename: The Devils Parade - 1930 - 1CD - English - en - f54cf1eb5d0390878432c9b07ba876a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
[Squeaks]
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,100
<i>## [Woman Singing]</i>
4
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
<i>## [Continues]</i>
5
00:01:31,300 --> 00:01:36,200
<i>## [Continues]</i>
6
00:01:53,000 --> 00:01:58,300
<i>- ## [Continues]
- Good luck.</i>
7
00:01:58,400 --> 00:02:02,700
<i>## [Continues]</i>
8
00:02:02,800 --> 00:02:05,000
[Children Giggling]
9
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
<i>## [Continues]</i>
10
00:02:34,100 --> 00:02:35,600
<i>- ## [Continues]
- [Horn Honks]</i
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: futurama, 5x1, 6, the, devils, hands, are, idle, playthings, fov, swedish, motechnet, com,
original filename: 3339-Futurama.5x16.The_Devils_Hands_Are_Idle_Playthings.DVDRip_XviD-FoV.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
177
00:00:04,512 --> 00:00:06,423
Vl SES PÃ EN ANNAN KANAL
178
00:00:06,632 --> 00:00:08,702
The DeviI's Hands Are IdIe PIaythings
179
00:00:32,392 --> 00:00:34,348
ROBOTARM-BOSTÃDER
180
00:00:37,192 --> 00:00:39,831
SIäpp inte in Bender!
Frys rum.
181
00:00:39,992 --> 00:00:43,348
Jag väIjer att inte förstå skyItarna.
182
00:00:45,992 --> 00:00:51,020
-Jag speIar inte hoIofon!
-Det hoppas jag, för du är urdåIig.
183
00:00:51,192 --> 00:00:55,902
-Jag har faktiskt tagit Iektioner.
-Lektioner?! ViIket skämt.
184
00:00:56,072 --> 00:00:59,587
Ska du inte ge upp tanken på
att
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{467}{503}??? ?????
{508}{556}...??? ???? ????
{615}{672}.?? ?????? ????? ????
{896}{943}.??, ??? ???? ??????
{947}{1031}??? ???? ?????|...?????? ??? ???? ???? ??????
{1036}{1084}!?? ????? ?? ???? ????
{1129}{1171}.??? ?????. ??? ?? ????
{1435}{1495}.??????. ??? ???? ?? ???????? ????
{1499}{1591},?????, ??????|.???? ????? ??? ????? ????
{1619}{1657}.??? ?? ?? ??
{1775}{1815}!?????? ?? ?? ??
{1973}{2002}.????????
{2011}{2048}.????? ?????
{2051}{2122}.??? ??? ??'???'??|.??? ????? ????
{2124}{2149}.?????
{2151}{2213}??????? ????????. ????? ??
{2216}{2256}.?? ????? ??
{2280}{2308}.??????
{2320}{2388}!??? ??? ???? ??????
{2392}{2428}???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{600}:????? ?? ???? ?????|[www.LH.2Y.NET]
{708}{769}?????? ???????
{858}{892}.??????, ?????
{964}{1030}.????? ????? ??? ????? ??????
{1038}{1106},??? ??? ??? ?? ????? ????|.?????? ????? ????
{1177}{1240}??? ?? ?? ??? ???? ????? ???
{1243}{1321}.??. ?? ???? ???? ???? ??????
{1336}{1382}??? ??? ??? ??, ?????
{1387}{1455}.??? ??? ?? ???? ??? ?????? ???
{1479}{1561}???? ??? ?????? ??? ?? ????? ???
{1568}{1611}.???? ??
{1626}{1688}.????? ?????? ?? ????????
{1690}{1782}??? ????? ?? ????? ????|.?? ????? ?? ?????
{1804}{1906},???? ??????? ????? ????|.??? ????? ?? ??? ??? ?????? ???
{1931}{2029}.?? ?? ?????. ?? ????|.????? ??? ????? ???? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}IRLANDIA P?NOCNA, 1972
{2578}{2687}- Jak wam min?? dzie??|- By?o troch? ch?odno.
{2692}{2826}- Frankie sobie poradzi??|- i to wspaniale.
{2831}{2895}Jeste? g?odna?
{2926}{3001}Nie na?o?? ci zbyt wiele.
{3189}{3332}Pob?ogos?aw, Panie, te dary,|kt?re b?dziemy spo?ywa?...
{3433}{3516}Nie!
{3646}{3743}Do domu na odludziu wtargn??|uzbrojony bandyta
{3748}{3870}i zastrzeli? m??czyzn?,|uwa?anego za sympatyka IRA.
{3875}{4049}Jest to kolejne zab?jstwo od czasu|zerwania negocjacji pokojowych.
{4087}{4163}ZDRADA
{5708}{5792}Oto wasz cel - Frankie Maguire.
{5797}{5898}Jest odpowiedzialny za ?mier?|11 regularnych ?o?nierzy,
{5903}{6038}sie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|http://subtitrari.softpedia.com
{1035}{1060}Cãutãm cobai!
{1098}{1176}Recompensã 4000 DM,|pentru 14 zile de experimentãri.
{1185}{1225}într-o închisoare fictivã.
{2160}{2191}Crown Plaza, vã rog.
{2312}{2337}EXPERIMENTUL
{2648}{2693}- Ai grijã de tine.|- ªi tu.
{4372}{4392}Câini de luptã, câini de luptã?
{4392}{4430}Pentru ce mai are cineva|nevoie de câini de luptã?
{4430}{4509}Pe vremuri, romanii aveau|nevoie de câini de luptã.
{4520}{4565}Scuze, nu te ºtiu de undeva?
{4585}{4670}Stai aºa, B&S, cola, Oglinda ºi|nu mã înþelege greºit...
{4670}{4719
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: battlestar, galactica, experiment, in, terra, 1979, 1, cd, portuguese, br, pb, 1978, s01e22, dvd, sfm,
original filename: Battlestar Galactica Experiment in Terra - 1979 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 853a0db33fdaa8237030e561f632fc8a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,247 --> 00:00:03,317
N?s estamos indo diretamente
para uma zona de guerra.
2
00:00:06,667 --> 00:00:09,957
O que acontece ?s pessoas na Tierra
Nos afeta igual ao seu povo.
3
00:00:10,207 --> 00:00:12,516
Tem que ajudar eles.
4
00:00:14,107 --> 00:00:17,258
Objeto voador n?o identificado
entrando em nosso espa?o a?reo.
5
00:00:17,807 --> 00:00:19,877
Preparem-se para Ian?ar
todos os m?sseis.
6
00:00:20,127 --> 00:00:20,897
Responda, Starbuck.
7
00:00:21,147 --> 00:00:24,657
A leitura do computador mostra que eles
t?m algum tipo de dispositivo nuclear.
8
00:00:24,907 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{875}Tradução edição legendas|by Pentha
{1012}{1112}O ADVOGADO DO DIABO
{1136}{1168}Continue, Barbara.
{1244}{1311}Voltamos para a nossa aula,
{1319}{1387}a não ser que tenhamos|licença para ginástica.
{1458}{1521}Foi isso que voce fez|naquele dia?
{1524}{1609}Não. O Sr. Gettys pediu-me|para ficar depois das aulas.
{1617}{1663}O que aconteceu a seguir?
{1667}{1752}Ele disse para eu me sentar|na cadeira junto a sua mesa.
{1760}{1846}Se quiser, com suas palavras,|conte-nos exatamente o que aconteceu...
{1848}{1892}nos minutos seguintes.
{1907}{1969}Disse-lhe que tinha medo|de perder o ano.
{1971}{2063}Ele garantiu que eu nã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:14,179
¡Por favor!
2
00:00:14,180 --> 00:00:16,444
¡Por favor!
3
00:00:16,516 --> 00:00:17,949
¡No!
4
00:00:20,420 --> 00:00:23,617
"LOS ASESINOS SERIALES NO NECESITAN
UNA RAZÃN PARA MATAR"
5
00:00:23,690 --> 00:00:26,921
"SÃLO LO HACEN..."
6
00:00:26,993 --> 00:00:28,585
La historia está trazada
por la belleza de una mujer.
7
00:00:28,661 --> 00:00:30,060
¿No lo ven?
8
00:00:30,130 --> 00:00:32,428
Cada generación ha tenido
una identidad diferente...
9
00:00:32,499 --> 00:00:34,797
...por cómo nos vemos.
10
00:00:34,868 --> 00:00:36,859
Esc
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: the, devils, advocate, 1997, 1, cd, hebrew, nordic, pal, dvdr, avalanche,
original filename: The Devils Advocate - 1997 - 1CD - Hebrew - he - dba7d75d97bf9006e9676401fbf197c4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:46,560
.??????, ?????
2
00:00:49,440 --> 00:00:52,080
.????? ????? ??? ????? ??????
3
00:00:52,400 --> 00:00:55,120
,??? ??? ??? ?? ????? ????
.?????? ????? ????
4
00:00:57,960 --> 00:01:00,480
??? ?? ?? ??? ???? ????? ???
5
00:01:00,600 --> 00:01:03,720
.??. ?? ???? ???? ???? ??????
6
00:01:04,320 --> 00:01:06,160
??? ??? ??? ??, ?????
7
00:01:06,360 --> 00:01:09,080
.??? ??? ?? ???? ??? ?????? ???
8
00:01:10,040 --> 00:01:13,320
???? ??? ?????? ??? ?? ????? ???
9
00:01:13,600 --> 00:01:15,320
.???? ??
10
00:01:15,920 --> 00:01:18,400
.????? ?????? ??
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: devils, prey, 2001, cd, finnish, fi, devil's, fin, 2, 5, fps,
original filename: Devils Prey - 2001 - 1CD - Finnish - fi - c99f109e022dd8fe9408d3235b4e926f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,160 --> 00:02:40,393
- T?m? on hyv?? kamaa.
- Kiitos.
2
00:02:40,600 --> 00:02:44,388
- Haluatko reiveihin?
- Kyll?, miss? ne ovat?
3
00:02:44,920 --> 00:02:49,755
- Dave, miss? Susan viipyy?
- Rauhoitu, Eric. H?n tulee pian.
4
00:02:49,960 --> 00:02:53,316
H?nen piti vain hakea juomarahansa.
5
00:02:53,520 --> 00:02:57,991
On hyv? olla itsen?inen.
Olen oma herrani.
6
00:02:58,200 --> 00:03:02,352
- ltsen?inen diileri?
- Kerro vain kaikille, Joe.
7
00:03:02,560 --> 00:03:08,271
- Eric, mik? on Ly-numerosi?
- P?? kiinni, kaveri.
8
00:03:10,040 --> 00:03:13,669
- Haluatko
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,840 --> 00:00:48,719
Op 18 mei 1978 leidde
sheriff John Quincey Wydell,
2
00:00:48,920 --> 00:00:52,037
samen met de politie van
Ruggsville County 'n zoekactie
3
00:00:52,240 --> 00:00:54,754
met de inzet 't uitschakelen van de
bewoners van 'n vervallen boerderij.
4
00:00:58,960 --> 00:01:02,919
In het huis vond de politie
'n reeks boeken met daarin
5
00:01:03,120 --> 00:01:05,953
de beschrijving
van meer dan 75 moorden.
6
00:01:10,240 --> 00:01:13,232
De familie die hiervoor
verantwoordelijk was,
7
00:01:13,440 --> 00:01:16,955
werd bekend als 'The Devil's Rejects'.
8
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,500 --> 00:02:11,492
Je n'ai pas besoin
de parents.
2
00:02:11,780 --> 00:02:13,293
Tous les humains sont seuls.
3
00:02:14,060 --> 00:02:17,132
lls ne sont reliés
a absolument personne.
4
00:04:00,540 --> 00:04:02,212
Comment ca s'est passé ?
5
00:04:06,220 --> 00:04:08,575
Lain se comporte bizarrement.
6
00:04:08,780 --> 00:04:10,736
C'est pas nouveau, mais...
7
00:04:11,460 --> 00:04:14,179
Non, tout est normal.
8
00:04:15,140 --> 00:04:17,415
Quoi ?...
Qu'est-ce que tu racontes ?
9
00:04:17,860 --> 00:04:21,569
Mika, tu n'as pas a parler
a ton pere sur ce ton.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,234 --> 00:00:42,034
Tijekom 1943. g. Ratna mornarica SAD
provodila je niz pokusa kako bi se
2
00:00:42,149 --> 00:00:45,549
omoguæilo saveznièkim brodovima
da budu nevidljivi na radaru.
3
00:00:45,749 --> 00:00:48,949
Rezultati ovih testova
nisu nikad objavljeni u javnosti.
4
00:00:49,037 --> 00:00:52,237
Završni test, koji je za posljedicu
imao prekid projekta,
5
00:00:52,338 --> 00:00:55,038
postao je poznat pod nazivom...
6
00:00:56,949 --> 00:01:00,914
PHILADELPHIJSKI
EKSPERIMENT
7
00:01:02,315 --> 00:01:07,273
<i>Nijemci su izvijestili o evakuaciji triju
zapovjednih
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,680 --> 00:00:17,980
Deber?as estar acostumbrado ya
a los lugares estrechos
2
00:00:18,015 --> 00:00:24,321
- ?D?nde estamos?
- Al final del camino.
3
00:00:24,356 --> 00:00:26,042
No hay lugar como ?l.
4
00:00:33,233 --> 00:00:34,848
Mi casa
5
00:00:34,883 --> 00:00:37,728
- Me trajiste a casa.
- La ma?ana luego de que partimos.
6
00:00:37,763 --> 00:00:40,029
As? que s?lo estuviste fuera por
12 horas. ?Casi nada realmente!
7
00:00:40,064 --> 00:00:44,484
Pero todo lo que hicimos... Shakespeare
New York moderno, viejo New York
8
00:00:44,519 --> 00:00:46,170
Sip. Todo en
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{999}ÃEViRi=DJ KAMiL TAÃKIN (icq 92793778)
{1000}{1080}ÃEYTANIN AVUKATI
{1139}{1172}DEVAM ET, BARBARA.
{1244}{1311}DERSTEN SONRA EVLERiMiZE GiDERiZ.
{1319}{1387}SPOR GiBi BiRÃEYE DAHiL OLMADIKÃA TABii.
{1458}{1521}OLAY GÃNÃ DE BÃYLE Mi OLDU?
{1524}{1609}HAYIR. BAY GETTYS DERSTEN SONRA|SINIFTA KALMAMI SÃYLEDi.
{1617}{1663}DAHA SONRA NE OLDU, BARBARA?
{1667}{1736}MASASININ YANINDAKi SANDALYEYE|OTURMAMI SÃYLEDi.
{1760}{1846}YAPABiLiRSEN,KENDi SÃZLERiNLE,|BiZE DAHA SONRA...
{1848}{1892}...NELER OLDUÃUNU TAM OLARAK ANLAT.
{1907}{1969}ONA OTOBÃSÃ KAÃIRMAKTAN KORKTUÃUMU|SÃYLEDiM.
{1971}{2063}DEDiGi ÃEYi YAPARSAM OTOBÃSE V
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{785}IRLANDIA P?NOCNA, 1972
{2578}{2687}- Jak wam min?? dzie??|- By?o troch? ch?odno.
{2692}{2826}- Frankie sobie poradzi??|- i to wspaniale.
{2831}{2895}Jeste? g?odna?
{2926}{3001}Nie na?o?? ci zbyt wiele.
{3189}{3332}Pob?ogos?aw, Panie, te dary,|kt?re b?dziemy spo?ywa?...
{3433}{3516}Nie!
{3646}{3743}Do domu na odludziu wtargn??|uzbrojony bandyta
{3748}{3870}i zastrzeli? m??czyzn?,|uwa?anego za sympatyka IRA.
{3875}{4049}Jest to kolejne zab?jstwo od czasu|zerwania negocjacji pokojowych.
{4087}{4163}ZDRADA
{5708}{5792}Oto wasz cel - Frankie Maguire.
{5797}{5898}Jest odpowiedzialny za ?mier?|11 regularnych ?o?nierzy,
{5903}{6038}sie
Feliratok a következőhöz Devils Experiment
keywords: experiment, das, 2001, decypher, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: Experiment Das (2001) - Decypher - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1325}Ãeviren: Decypher|(thedecypher@hotmail.com)
{1576}{1634}Denekler aranýyor.
{1639}{1722}Yapay bir hapishanede geçecek...
{1726}{1771}14 günlük deney için 4000 mark.
{2701}{2739}Crown Plaza, lütfen.
{2854}{2921}DENEY
{3189}{3231}- Ãyi geceler.|- Size de.
{4890}{4966}Dövüþ köpekleri, dövüþ köpekleri?|Dövüþ köpeklerine kim, nerede gerek duyar ki?
{4971}{5036}Eskiden Romalýlar dövüþ köpekleri kullanýrlarmýþ.
{5061}{5106}Affedersiniz, sizi tanýyorum sanýrým.
{5126}{5206}Durun bakayým... B&S, kola,|Spiegel ve yanlýþ hatýrlamýyorsam...
{5211}{5269}...Hubba Bubba, doðru deðil mi?
{5351}{5374}Doðru
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1050}{1100}Kutsume soovijaid osa võtma eksperimendist
{1100}{1175}...vabatahtlik kahenädalane vanglas viibimine.
{1175}{1225}Tasu 4000 marka.
{2175}{2225}''Crown Plaza", palun.
{2325}{2450}''EKSPERIMENT''
{2650}{2700}- Kõike head!|- Sulle ka!
{4250}{4350}Loomad ei peaks elama koos inimestega, |isegi kui tegu on lemmikloomadega.
{4350}{4450}Te mõistate, millest ma räägin?|Ja nüüd veel see võitluskoerte mood.
{4450}{4525}Ãelge, milleks on neid inimestele vaja?
{4525}{4675}Mulle tundub, et olen teid kusagil näinud. Oodake.|Pähklid, Coca-Cola, ajaleht ja veel midagi.
{4675}{4750}Ah, jaa. Hubba Bubba. On mul õigus?
{4800}{4905}Jah
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1040}{1103}Hled?me osoby!
{1107}{1186}V?d?lek: 4000 marek,|za ?trn?ctidenn? experiment..
{1191}{1234}..v simulovan?m v?zen?.
{2165}{2201}Krone Plaza, pros?m.
{2319}{2383}EXPERIMENT
{2658}{2699}- M?jte se.|- Vy tak?.
{4372}{4424}Bojov? psi, bojov? psi?|Kdo pot?ebuje bojov? psy?
{4428}{4492}??mani kdysi m?vali bojov? psy.
{4520}{4564}Promi?te, nezn?m v?s?
{4583}{4672}Po?, B&S, kola, Spiegel|a moment...
{4677}{4735}...Hubba Bubba, ?e m?m pravdu?
{4817}{4838}Spr?vn?.
{4850}{4911}Hej, u? v?m. Nejste vy z toho|kiosku na Aachensk? ulici?
{4916}{4944}A vy jste Tarek, nem?m pravdu?
{4947}{4969}Jo je to tak.
{4974}{5019}Ano, j? zn?m ka?d?ho ta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok