Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Devil May Cry 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Devil May Cry 1 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: devil, may, cry, anime, episodio, 3, legendas, portugues, br, kuro, hana, neet, f8d50b, 5, d, sharethefiles, com,
original filename: Devil.May.Cry.Anime..Episodio.03.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,180 --> 00:00:07,472
Papai vai gritar comigo de novo se eu
chegar depois do hor?rio estipulado.
2
00:00:13,100 --> 00:00:15,000
Ai...ai...ai!
3
00:00:25,500 --> 00:00:26,790
Tudo bem com voc??
4
00:00:27,491 --> 00:00:28,291
Oh, sim.
5
00:00:28,992 --> 00:00:31,140
Acho que torci o tornozelo..
6
00:00:31,141 --> 00:00:32,141
N?o se mexa.
7
00:00:40,475 --> 00:00:41,475
O qu?...?
8
00:00:41,476 --> 00:00:43,176
Tente se levantar.
9
00:00:45,077 --> 00:00:46,977
N?o est? doendo mais!
10
00:00:46,978 --> 00:00:47,978
Fico feliz por isso!
11
00:00:47,979 --> 00:00:5
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: serial, para, pc, devil, may, cry, 3, special, edition, emudvd, unleashed,
original filename: Serial Para Pc-Devil May Cry 3 Special Edition Emudvd-Unleashed Rar.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
**************************************************************************************************
Este es el Serial Para Devil May Cry 3 Special Edition para PC:
du67120631759495
UN SALUDO
????,??,????`????,?-=[-G
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: devil, may, cry, 2010, 1, cd, english, en, episode,
original filename: Devil May Cry - 2010 - 1CD - English - en - 2db95a4b585cd71734e5f07ce21e6750.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Translation by CaT
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Synchronization by Method
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Brought to you by Devil's Lair
devils-lair.org
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,900
What'll it be?
5
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
Stawberry sundae.
6
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Sir...
7
00:00:38,000 --> 00:00:41,400
This is a bar. It ain?t a place for brats like you.
8
00:00:43,000 --> 00:00:47,120
Oh? For a bar, I seem to smell
more blood than alcohol.
9
00:00:50,000 --> 00:00:51,000
Well, whatever.
10
00:00:52,000 --> 00:00:54,400
At an
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,528 --> 00:00:46,423
H-help me!
2
00:01:00,966 --> 00:01:02,246
Run.
3
00:01:05,302 --> 00:01:07,819
What is this thing??
4
00:01:07,701 --> 00:01:10,414
Didn`t you hear me? I said run.
5
00:01:11,256 --> 00:01:12,923
Or do you not treasure your life?
6
00:01:13,903 --> 00:01:16,290
Hurry, go.
7
00:01:16,290 --> 00:01:20,241
The fun has just begun.
8
00:01:33,332 --> 00:01:36,456
It seems i will not use that anymore.
9
00:03:26,457 --> 00:03:31,007
Translated by: CaT (devils-lair.org)
Synchronization, Editing and Encoding by darkhunter
10
00:03:46,609 --> 00:03:48,07
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: devil, may, cry, anime, episodio, 1, legendas, portugues, br, raw, devil1, lilicca,
original filename: Devil.May.Cry.Anime..Episodio.11.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
@lilicca@ BR-Filmes
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,200
Ah?
3
00:00:13,600 --> 00:00:17,600
Mais um, por favor.
4
00:00:23,000 --> 00:00:27,590
Est? sozinha? Que tal bebermos juntos?
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,800
Guarde o troco.
6
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
N?o jogue sujo! N?o me ignore.
7
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
N?o me incomode.
8
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
Mhh?
9
00:00:52,800 --> 00:00:55,250
Eu avisei.
10
00:01:25,000 --> 00:01:31,000
vers?o:@lilicca@
BR-Filmes
11
00:01:31,000 --> 00:01:36,000
agradecimentos especiais:
napsy
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: devil, may, cry, 3, 2005, 1, cd, english, en, episode,
original filename: Devil May Cry 3 - 2005 - 1CD - English - en - aaf73a27d3ace3589c969fe1b306710c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,520
Father will yell at me again if I pass the curfew.
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,00
Ouw...
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
Are you alright?
3
00:00:27,000 --> 00:00:27,900
Ah, yes.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
Um... I think I just sprained it...
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Don?t move.
6
00:00:41,000 --> 00:00:41,900
Huh?
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Try stand up.
8
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
It doesn?t hurt.
9
00:00:47,000 --> 00:00:47,900
I?m glad.
10
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Ah, I can wear my shoes myse--
11
00:00:53,00
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, swedish, sv, s, r, devil, may, cry, 2, highway, star, wowow, divx, 6, lamevbr,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Swedish - sv - 244e24a1fa7f07364d0d30f6428392a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
- Hey, Michel!
2
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
Lass?ts le!
3
00:00:43,000 --> 00:00:46,120
- Akkor gyere m?g?ttem, ha nem akarsz meghalni!
4
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
- Michel!!
5
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
- M?g a sz?l is
t?k?letesen f?j ma este.
6
00:00:55,300 --> 00:00:57,300
Semmi p?nz?rt
nem ?lln?k meg!
7
00:01:12,000 --> 00:01:13,900
Te most kih?vsz engem?!
8
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Te ?tkozott!
9
00:03:00,000 --> 00:03:05,000
Devil May Cry S1E2
Ford?totta: >>Priem Ryeest<<
10
00:03:30,000 --> 00:03:33,100
- H?t ?n feladtam.
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s^m, devil, may, cry, 3, raw,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 611ef064408c1bc88b34143f8894deb1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,520
- Ap?m megint m?rges lesz,
ha nem ?rek haza takarod? el?tt.
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Ouw...
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
- J?l vagy?
4
00:00:27,000 --> 00:00:27,900
- Ah, Igen.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
Um... azt hiszem kificamodott.
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
- Ne mozdulj.
7
00:00:41,000 --> 00:00:41,900
- Huh?
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
- Pr?b?lj meg r??llni.
9
00:00:45,000 --> 00:00:46,900
- M?r nem is f?j.
10
00:00:47,000 --> 00:00:47,900
- ?r?l?k.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
- Ah, ?n is be tudom a cip?m..
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, turkish, tr, devil, may, cry, 3,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 3ff1e9a40a767038a3b482355649d716.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,520
Vaktinde evde olmazsam babam ?ok sinirlenecek.
2
00:00:12,500 --> 00:00:14,000
Ouw...
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,100
?yi misin?
4
00:00:27,000 --> 00:00:27,900
Ah, evet.
5
00:00:28,000 --> 00:00:30,520
Um... San?r?m sadece burkuldu...
6
00:00:31,000 --> 00:00:32,000
Hareket etme.
7
00:00:41,000 --> 00:00:41,900
Ha?
8
00:00:42,000 --> 00:00:43,000
Aya?a kalkmay? dene.
9
00:00:45,001 --> 00:00:46,901
Art?k ac?m?yor.
10
00:00:47,000 --> 00:00:47,900
Sevindim.
11
00:00:48,000 --> 00:00:50,000
Ah, ayakkab?m? kendim giyebili--
12
00:00:53,000
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: devil, may, cry, 2, 2003, 1, cd, english, en, episode,
original filename: Devil May Cry 2 - 2003 - 1CD - English - en - 63ae634599096be38d73b74591bd4df5.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:07,000
Translation by CaT
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Synchronization by Method
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,000
Brought to you by Devil's Lair
devils-lair.org
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
Hey, Michel!
5
00:0:38,100 --> 00:00:40,900
-What??
-You?re speeding way too fast!
6
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
Slow down!
7
00:00:43,000 --> 00:00:46,120
Then come after slowly if you don?t wanna die!
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
Michel!!
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
The cry of wind?s excellent tonight.
10
00:00:55,300 --> 00:00:57,300
There?s no way
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 7, legendas, portugues, br, raw, episode, li,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.07.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,750 --> 00:00:16,760
A? est?!
2
00:00:42,030 --> 00:00:43,700
Que diabos ? isso?
3
00:01:00,350 --> 00:01:03,570
Posso te conceder um desejo.
4
00:01:27,620 --> 00:01:31,970
@lilicca@
Br-filmes
5
00:01:35,550 --> 00:01:43,540
agradecimentos: Method and CaT
6
00:02:48,830 --> 00:02:52,900
Thanks to: Devil's Lair devils-lair.org
7
00:03:01,000 --> 00:03:02,020
Tr?s iguais.
8
00:03:03,600 --> 00:03:05,880
Sinto muito, mas acho que ganhei.
9
00:03:06,190 --> 00:03:08,990
Tenho uma grande amizade com a Deusa
da vit?ria, como pode ver.
10
00:03:09,360 --> 00:03:11,360
En
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: 3, 4, debiru, mei, kurai3, 2007, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, devil, may, cry, episode, 5,
original filename: 34Debiru mei kurai34 (2007) - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Hadi ama , lütfen artýk evet de
3
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Her zamankinden.
4
00:00:26,660 --> 00:00:28,050
Bugün oldukça hýzlýsýn.
5
00:00:28,450 --> 00:00:30,800
Senin geleceðini düþünmüþtüm.
6
00:00:34,720 --> 00:00:36,990
Dünden beri beklemiyormuþ gibi gözüküyorsun.
7
00:00:37,430 --> 00:00:38,560
Elbette hayýr.
8
00:00:38,850 --> 00:00:40,430
Usta , afedersin.
9
00:00:43,320 --> 00:00:44,570
Hey bekle.
10
00:00:45,260 --> 00:00:46,400
Cindy...
11
00:00:46,470 --> 00:00:49,660
Eð
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 9, legendas, portugues, br, raw,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.09.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,900 --> 00:00:36,475
Que maravilha!
2
00:00:36,576 --> 00:00:39,145
? dif?cil acreditar que estamos num
navio agora.
3
00:00:39,346 --> 00:00:42,775
Um exemplar fino de Fulf Filton, um
cassino p?blico em alto mar.
4
00:00:43,376 --> 00:00:48,890
Tamb?m tem restaurantes, piscinas, sal?o
de beleza e tudo mais que precisar.
5
00:00:49,691 --> 00:00:52,020
Todos eles est?o apostando?
6
00:00:52,321 --> 00:00:54,845
N?o, a maioria deles s?o pessoas normais.
7
00:00:54,846 --> 00:00:58,746
V?m at? aqui para uma noite excitante,
tentando realizar seus sonhos.
8
00:00:59,347 --> 00
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 6, legendas, portugues, br, raw, s^m,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.06.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,220 --> 00:00:04,349
"A pequena Sereia"
2
00:00:04,350 --> 00:00:08,890
<i>A bruxa deu para a princesa um rem?dio
que faria com que tivesse pernas.</i>
3
00:00:09,480 --> 00:00:16,700
<i>Em troca, ela exigiu a voz da princesa,
que era a mais melodiosa do mundo.</i>
4
00:00:16,701 --> 00:00:22,370
<i>Ent?o, a princesa teve sua l?ngua
cortada pela bruxa,</i>
5
00:00:22,700 --> 00:00:24,790
<i>e nunca mais p?de cantar.</i>
6
00:01:31,720 --> 00:01:36,020
@lilicca@
Br-Filmes
7
00:01:39,640 --> 00:01:42,750
agradecimentos:
Method e CaT
8
00:03:12,800 --> 00:03:13,790
Quem est?
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 8, legendas, portugues, br, raw,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.08.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,700 --> 00:00:23,400
Ei, acorde, Dante!
2
00:00:23,401 --> 00:00:25,870
Que horas s?o?
3
00:00:25,871 --> 00:00:28,850
Desculpe, estou um pouco atrasado.
4
00:00:28,851 --> 00:00:32,790
O trem no qual meu cliente estava,
sofreu um acidente.
5
00:00:37,900 --> 00:00:40,400
Tony.
6
00:00:40,401 --> 00:00:41,401
Como?
7
00:00:43,445 --> 00:00:47,800
Sou eu. Aaron Stone. N?o se
lembra de mim?
8
00:00:47,801 --> 00:00:51,810
E por acaso d? para lembrar de algu?m
que a gente nunca conheceu?
9
00:00:51,811 --> 00:00:57,477
Esse seu jeito de falar. Com certeza ?
o Tony. N?o p
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 4, legendas, portugues, br, eng, sharethefiles, com,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.04.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,300 --> 00:00:46,220
S-socorro!
2
00:01:00,700 --> 00:01:02,200
Corra.
3
00:01:05,300 --> 00:01:07,800
O que ? essa coisa?
4
00:01:07,900 --> 00:01:10,600
N?o me ouviu?
Eu disse pra correr.
5
00:01:11,200 --> 00:01:13,000
Ou voc? n?o d? valor
? sua vida?
6
00:01:14,300 --> 00:01:15,300
R?pido, v?.
7
00:01:16,400 --> 00:01:19,400
A divers?o acaba de come?ar.
8
00:01:33,400 --> 00:01:36,680
Parece que n?o poderei usar mais isso.
9
00:02:05,600 --> 00:02:09,900
Tradu??o:
lillica e lovesick
10
00:02:13,730 --> 00:02:21,330
Agradecimentos e sincronia:
devils-lair.org
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 2, legendas, portugues, br, raw,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.02.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,800
Ei, Michel!
2
00:00:37,801 --> 00:00:39,201
Que foi?
3
00:00:39,202 --> 00:00:42,573
Est? r?pido demais.
V? mais devagar!
4
00:00:42,874 --> 00:00:47,514
? melhor ir mais devagar, se n?o
est? a fim de morrer!
5
00:00:48,815 --> 00:00:50,615
Michel!
6
00:00:52,216 --> 00:00:55,616
Adoro o som que o vento faz ? noite.
7
00:00:55,617 --> 00:00:58,190
N?o paro por nada nesse mundo!
8
00:01:12,300 --> 00:01:15,190
Est? me desafiando? Idiota!
9
00:01:15,191 --> 00:01:16,791
<i><b>vers?o brasileira:
@lilicca@</b></i>
10
00:03:02,502 --> 00:03:03,600
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: devil, may, cry, 2001, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Devil May Cry - 2001 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b66f914c3e73a484ae815b9e14c9a39d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
@lilicca@
Br filmes
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
apresenta:
3
00:00:04,002 --> 00:00:08,002
DEVIL MAY CRY
EPIS?DIO 1
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,950
O que voc? deseja?
5
00:00:29,951 --> 00:00:32,240
Sorvete de morangos.
6
00:00:33,341 --> 00:00:35,130
Adivinha?
7
00:00:37,401 --> 00:00:41,131
Isto ? um bar, n?o um lugar para
crian?as.
8
00:00:41,132 --> 00:00:42,132
Sei.
9
00:00:42,133 --> 00:00:47,517
Mas o cheiro de sangue ? mais forte
do que o de ?lcool.
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,580
N?o importa!
11
00:00:50,581 --> 00:00:53,840
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,323 --> 00:00:29,655
Ãà êâî ùå æåëà åòå?
2
00:00:30,150 --> 00:00:31,901
Ããîäîâ ñëà äîëåä.
3
00:00:32,947 --> 00:00:34,573
Ãìà ìå ïîñåòèòåë...
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,493
Ãîâà å êðú÷ìà , à ÃÃ¥ Ãÿêîå ìÿñòî çà õëà ïåòà .
5
00:00:40,967 --> 00:00:41,863
Ã?
6
00:00:42,089 --> 00:00:47,054
Ãà , Ãî ìèðèçìà òà Ãà êðúâ Ã¥ ïî-ñèëÃà îò òà çè Ãà à ëêîõîëà .
7
00:00:49,002 --> 00:00:50,440
Ãî, Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.
8
00:00:50,716 --> 00:00:53,013
Ãñâåà òîâà , Ãà ïÃ
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 5, legendas, portugues, br, wlgo, ppx, big, hdtvrip, 55d1e9, 6,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.05.Legendas.Portugues.BR.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Vamos l?, diga sim.
2
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
O de sempre.
3
00:00:26,660 --> 00:00:28,050
Est? r?pido hoje, hein?
4
00:00:28,450 --> 00:00:30,800
J? imaginava que viria.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,990
N?o estava me esperando desde ontem, n?!
6
00:00:37,430 --> 00:00:38,560
Claro que n?o!
7
00:00:38,850 --> 00:00:40,430
Com licen?a, chefe.
8
00:00:43,320 --> 00:00:44,570
Eiii...espere.
9
00:00:45,260 --> 00:00:46,400
Cindy...
10
00:00:46,470 --> 00:00:49,660
Se voc? continuar assim, como poderei
trabalhar direito?
11
00:00:49,661 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:38,000
!?? ?????
2
00:00:38,160 --> 00:00:38,815
????
3
00:00:41,000 --> 00:00:42,300
!???? ?? ?????
4
00:00:43,000 --> 00:00:46,120
???? ?????? ???????? ????? ??? ??? ?? ???? ?????
5
00:00:49,000 --> 00:00:50,500
!?????????
6
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
???? ?????? ?????? ???????.
7
00:00:55,300 --> 00:00:57,300
?????? ????? ?????? ?????
8
00:01:12,000 --> 00:01:13,900
! ??? ???????
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
!???? ?????
10
00:03:01,255 --> 00:03:04,028
?????
RLN
11
00:03:04,029 --> 00:03:07,036
:??? ?????? ? ???????
Suno
12
00:03:10,
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: deburu, mei, kurai, 2007, 1, cd, hungarian, hu, devil, may, cry,
original filename: Deburu mei kurai - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - dfb023c613e194c74c5094d23e855958.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,680 --> 00:00:29,500
- Miben seg?thetek?
2
00:00:29,501 --> 00:00:31,541
- Egy epres fagyit, k?rn?k.
3
00:00:33,542 --> 00:00:34,542
- Ut?na n?zek...
4
00:00:37,143 --> 00:00:40,343
- Ez egy kocsma. Nem kisgyerekeknek val? hely.
5
00:00:40,344 --> 00:00:41,844
- Oh?
6
00:00:41,845 --> 00:00:47,045
Igaz, de itt a v?r szaga elnyomja az alkohol?t.
7
00:00:49,246 --> 00:00:50,646
- Ne is foglalkozzon vele.
8
00:00:50,647 --> 00:00:53,047
- ?sszevetve azzal az el?g furcsa
dologgal, amit mostan?ban hallottam...
9
00:00:53,048 --> 00:00:57,548
Hogy van itt a k?zelben egy bez?rt
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: emulinha, info, devil, may, cry, anime, episodio, 1, legendas, portugues, br, raw, pt,
original filename: [eMulinha.info].Devil.May.Cry.Anime..Episodio.01.Legendas.Portugues.BR.(RAW).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
@lilicca@
Br filmes
2
00:00:02,001 --> 00:00:04,001
apresenta:
3
00:00:04,002 --> 00:00:08,002
DEVIL MAY CRY
EPIS?DIO 1
4
00:00:28,600 --> 00:00:29,950
O que voc? deseja?
5
00:00:29,951 --> 00:00:32,240
Sorvete de morangos.
6
00:00:33,341 --> 00:00:35,130
Adivinha?
7
00:00:37,401 --> 00:00:41,131
Isto ? um bar, n?o um lugar para
crian?as.
8
00:00:41,132 --> 00:00:42,132
Sei.
9
00:00:42,133 --> 00:00:47,517
Mas o cheiro de sangue ? mais forte
do que o de ?lcool.
10
00:00:49,100 --> 00:00:50,580
N?o importa!
11
00:00:50,581 --> 00:00:53,840
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:20,036 --> 00:00:37,036
Traducerea: gsv @ SHiNSEi-SUBS
http://shinsei-subs.blogspot.com
2
00:00:37,037 --> 00:00:38,538
Hei, Michel!
3
00:00:38,538 --> 00:00:39,706
Ce e?!
4
00:00:39,706 --> 00:00:42,971
Conduci mult prea repede in seara asta!
5
00:00:43,710 --> 00:00:47,009
Daca nu vrei sa mori,
ai face bine sa incetinesti!
6
00:00:49,582 --> 00:00:51,106
Michel!
7
00:00:52,986 --> 00:00:56,056
Sunetul vantului este exceptional
de dulce in seara asta.
8
00:00:56,056 --> 00:00:58,217
Nu ma opresc sub nici-o forma!
9
00:01:12,072 --> 00:01:15,439
V- Vrei o cursa? Ticalosule!
10
00:03:30,643 --> 00:03:34,443
Ah... ploaia asta e nasoala
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: devil, may, cry, 2007, 2, 3, 9, fps, episodul, 1,
original filename: 55762-Devil_May_Cry_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:36,920 --> 00:00:37,938
Hei, Michel!
2
00:00:38,381 --> 00:00:39,125
Ce?
3
00:00:39,503 --> 00:00:42,631
Orice ai spune, conduci
prea repede ?n seara asta!
4
00:00:43,490 --> 00:00:47,095
Dac? nu vrei s? mori, retrage-te
?i nu-?i irosi timpul!
5
00:00:49,106 --> 00:00:50,805
Michel!
6
00:00:52,765 --> 00:00:55,825
V?ntul sun? minunat ?n seara asta!
7
00:00:56,209 --> 00:00:58,533
Nu m? voi opri ?n
nici-un caz!
8
00:01:11,888 --> 00:01:16,861
M? provoci?
9
00:03:08,231 --> 00:03:12,061
Devil May Cry
Episodul 2
10
00:03:12,919 --> 00:03:16,885
"Misiunea 2:
Starul ?oselelor"
11
00:03:17,693 --> 00:03:20,268
Traducerea ?i adaptarea
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: looney, tunes, golden, collection, cd, 4, 5, 6, devil, may, hare,
original filename: Looney_Tunes_Golden_Collection_-_Cd4_-_56_-_Devil_May_Hare.EN.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,012 --> 00:00:53,947
I gotta watch out for them
Iow-fIying pIanes.
2
00:00:54,449 --> 00:00:56,644
A person's IiabIe to get a<i>....</i>
3
00:00:57,452 --> 00:00:59,477
What's aII the excitement about?
4
00:01:04,392 --> 00:01:06,155
What's up, doc?
5
00:01:14,736 --> 00:01:16,033
What's cooking?
6
00:01:16,137 --> 00:01:18,765
The Tasmanian DeviI's on the Ioose.
7
00:01:18,840 --> 00:01:21,274
Run! Run for your Iife!
8
00:01:22,777 --> 00:01:25,678
I don't even know
what a Tasmanian DeviI is.
9
00:01:26,481 --> 00:01:28,574
I better find out more about him.
10
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:15,159
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:50,266 --> 00:00:53,201
Trebuie sã fiu atent la avioanele
alea care zboarã jos.
3
00:00:53,703 --> 00:00:55,898
O persoanã ar putea sãe...
4
00:00:56,706 --> 00:00:58,731
Ce e exaltarea asta?
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,409
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:13,990 --> 00:01:15,287
Ce se gãteºte?
7
00:01:15,391 --> 00:01:18,019
A scãpat Diavolul Tazmanian.
8
00:01:18,094 --> 00:01:20,528
Fugi! Fugi pentru viaþa ta!
9
00:01:22,031 --> 00:01:24,932
Nici mãcar nu ºtiu ce este
un Diavol Tazma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:15,159
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:50,266 --> 00:00:53,201
Trebuie sã fiu atent la avioanele
alea care zboarã jos.
3
00:00:53,703 --> 00:00:55,898
O persoanã ar putea sãe...
4
00:00:56,706 --> 00:00:58,731
Ce e exaltarea asta?
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,409
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:13,990 --> 00:01:15,287
Ce se gãteºte?
7
00:01:15,391 --> 00:01:18,019
A scãpat Diavolul Tazmanian.
8
00:01:18,094 --> 00:01:20,528
Fugi! Fugi pentru viaþa ta!
9
00:01:22,031 --> 00:01:24,932
Nici mãcar nu ºtiu ce este
un Diavol Tazma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{20}{85}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 21.10.2006.
{90}{201}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{205}{329}Ajoitus ja suomennos: Rikhard|Oikoluku: Tompp@
{334}{416}Alan luulla, että Griggsillä|on saattanut olla jotain -
{419}{515}tekemistä Nikkin murhaan.|- Niin minäkin. Löysin tämän viestin.
{518}{620}"Rakkaat kaikki, minulla oli|jotain tekemistä Nikkin murhaan."
{629}{712}- "Hyvästi ikuisesti. Gruggs."|- Gruggs?
{716}{824}- Hän kirjoitti nimensä väärin!|- Ja hänellä on naisellinen käsiala.
{828}{888}- Hän käyttää meikkiä.|- Touche.
{1262}{1350}Voi itku. En voi uskoa, että|kaikk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:15,159
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:50,266 --> 00:00:53,201
Trebuie sã fiu atent la avioanele
alea care zboarã jos.
3
00:00:53,703 --> 00:00:55,898
O persoanã ar putea sãe...
4
00:00:56,706 --> 00:00:58,731
Ce e exaltarea asta?
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,409
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:13,990 --> 00:01:15,287
Ce se gãteºte?
7
00:01:15,391 --> 00:01:18,019
A scãpat Diavolul Tazmanian.
8
00:01:18,094 --> 00:01:20,528
Fugi! Fugi pentru viaþa ta!
9
00:01:22,031 --> 00:01:24,932
Nici mãcar nu ºtiu ce este
un Diavol Tazma
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,760 --> 00:00:15,159
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:50,266 --> 00:00:53,201
Trebuie s? fiu atent la avioanele
alea care zboar? jos.
3
00:00:53,703 --> 00:00:55,898
O persoan? ar putea s?e...
4
00:00:56,706 --> 00:00:58,731
Ce e exaltarea asta?
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,409
Ce se ?nt?mpl?, doctore?
6
00:01:13,990 --> 00:01:15,287
Ce se g?te?te?
7
00:01:15,391 --> 00:01:18,019
A sc?pat Diavolul Tazmanian.
8
00:01:18,094 --> 00:01:20,528
Fugi! Fugi pentru via?a ta!
9
00:01:22,031 --> 00:01:24,932
Nici m?car nu ?tiu ce este
un Diavol Tazmanian.
10
00:01:25,735 --> 00:01:27,828
Ar fi bine s? aflu
mai multe despre el
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,760 --> 00:00:15,159
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:50,266 --> 00:00:53,201
Trebuie sã fiu atent la avioanele
alea care zboarã jos.
3
00:00:53,703 --> 00:00:55,898
O persoanã ar putea sãe...
4
00:00:56,706 --> 00:00:58,731
Ce e exaltarea asta?
5
00:01:03,646 --> 00:01:05,409
Ce se întâmplã, doctore?
6
00:01:13,990 --> 00:01:15,287
Ce se gãteºte?
7
00:01:15,391 --> 00:01:18,019
A scãpat Diavolul Tazmanian.
8
00:01:18,094 --> 00:01:20,528
Fugi! Fugi pentru viaþa ta!
9
00:01:22,031 --> 00:01:24,932
Nici mãcar nu ºtiu ce este
un Diavol Tazma
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: nakama, team, devil, may, cry, tv, 4, 5, ass, und, dann, kam, polly,
original filename: [nakama_team]_devil_may_cry_tv___04_05_(3132).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
ÿþ[Script Info]
; Script generated by Aegisub v1.10
; http://www.aegisub.net
Title: Default Aegisub file
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 1280
PlayResY: 720
Video Aspect Ratio: 0
WrapStyle: 0
Video Zoom: 6
Video Position: 28060
Last Style Storage: Default
Video File: [NaKaMa TeaM] Devil May Cry TV - 04.mkv
[V4+ Styles]
Format: Name, Fo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,803 --> 00:01:37,681
I just jumped at
the opportunity to go.
2
00:01:37,764 --> 00:01:40,142
Without even thinking about it,really.
3
00:01:40,184 --> 00:01:45,606
Because it opened the way to an old
and very naive childhood fantasy of mine.
4
00:01:45,689 --> 00:01:47,691
To go off into the wilderness
5
00:01:47,774 --> 00:01:52,321
and test myself against
all the dangerous things lurking there.
6
00:01:52,404 --> 00:01:57,951
And to find that basic animal I secretly
hoped was hidden somewhere in myself.
7
00:01:58,035 --> 00:02:02,039
I imagined that, at that point,
I'd beco
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{200} Subtitrare realizata de Spider
{207}{262}#[Cry Baby cantata de Honey Sisters]
{265}{355}# Do-wat a-do-wat|a-do-wat a-do-wat do-wat #
{357}{451}# Do-wat a-do-wat|a-do-wat a-do-wat do-wat #
{454}{548}# Shoobee doobee-wah|do-wat be-bobbee bobbee #
{550}{650}# Shoobee doobee-wah|do-wat be-bobbee bobbee #
{652}{740}# Shoobee doobee-wah|do-wat be-bobbee bobbee #
{744}{842}# Cry baby, cry baby, cry baby #
{857}{928}# My baby, uh-oh #
{930}{994}# Is such a cry baby #
{996}{1029}# Uh-oh #
{1031}{1085}# Is such a cry baby #
{1087}{1145}# Cryin' all the time #
{1147}{1194}# Cry baby #
{1196}{1231}# Cry baby #
{1233}{1313}# My baby, uh-o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{176}{220}Przyszed?em po...
{260}{336}Chwila, nie musz? k?ama?,|ju? tu nie mieszkasz.
{341}{390}Wyjadam im ?arcie.|Co robisz?
{407}{472}Ross ma randk?|z moj? siostr?.
{474}{534}Zas?onili okno|dwie i p?? godziny temu.
{535}{595}Nie wiedzia?em,|?e mo?emy si? umawia? z twoj? siostr?.
{682}{745}Wiemy, ?e podkradasz|nam jedzenie.
{758}{791}Nie, dzi?ki.
{817}{850}Okna wci?? zas?oni?te?
{851}{937}Tamta stara para obok|te? powinna je zas?oni?.
{938}{1004}- Czy to hu?tawka?|- Nie pytaj.
{1094}{1156}Nie mog? uwierzy?,|?e Ross um?wi? si? z siostr? Rachel.
{1157}{1243}Gdy Chandler um?wi? si? z moj?,|by?em na niego z?y przez 10 lat.
{1244}{1333}- To
Feliratok a következőhöz Devil May Cry 1
keywords: crybaby, 1990, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, cry,
original filename: CryBaby (1990) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,367 --> 00:04:14,518
Sigara alýn. Tanesi bir sent.
2
00:04:14,847 --> 00:04:18,840
- Altý tanesi 5 sent.
- Bana dünden borcun var delikanlý.
3
00:04:18,927 --> 00:04:21,077
Lütfen, yarýn öderim.
4
00:04:21,207 --> 00:04:24,882
- Bir sigara istemez miydin?
- Hadi, sadece bir fýrt.
5
00:04:25,327 --> 00:04:28,763
- Bir fýrt çekeyim!
- Para yoksa, sigara da yok. Hadi yallah.
6
00:04:29,287 --> 00:04:33,599
Hey, Mona! Gel de zavallý annene yardÃ