Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Devil And Daniel is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Devil And Daniel sorrendben:
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, english, en, shortcut, to, happiness, 2007, dvdscr, stuffies, oslonet,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - English - en - 0d21cbbf6ac092b9ee9f724862570159.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3546}{3638}Ma! Mary! All ready?|First bell's a-ringin'.
{3641}{3691}Yes, we're all ready.
{3694}{3741}Mary's comin'|through the back door.
{3778}{3824}Now, son, cheer up.
{3826}{3908}We're all healthy,|and we've still got meal in the barrel.
{3910}{3957}Look at that sky.
{3959}{4025}Big cracks in it|like it was ice on the mill pond...
{4027}{4085}a-crackin' up to show us|spring's a-comin'.
{4087}{4175}If that ain't enough for a God-fearin',|New Hampshire family, I want to know.
{4205}{4265}- Oh, Jabez! Help!|- Coming!
{4268}{4376}- [Growling, Barking]|- Quiet, Shep! Quiet!
{4378}{4471}- Down, Shep! Down!|- He only wants you to throw|a sti
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: 3178-The.Devil.and.Daniel.Webster.1941.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, johnston, 2005, 1, cd, spanish, es,
original filename: The Devil and Daniel Johnston - 2005 - 1CD - Spanish - es - 88d2fd49bda2500682ea266fe7e191c4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,007 --> 00:00:12,803
Hola.
2
00:00:13,527 --> 00:00:14,562
Hola.
3
00:00:18,207 --> 00:00:19,003
Hola.
4
00:00:19,287 --> 00:00:22,643
Soy el fantasma
de Daniel Johnston.
5
00:00:24,327 --> 00:00:25,476
Hace muchos a?os
6
00:00:25,767 --> 00:00:28,327
viv? en Austin, Texas.
7
00:00:29,287 --> 00:00:32,006
Trabajaba en McDonald's.
8
00:00:36,287 --> 00:00:38,323
Es un honory un privilegio
9
00:00:39,847 --> 00:00:41,405
dirigirme a ustedes,
10
00:00:46,287 --> 00:00:48,437
para hablarles de mi vida
11
00:00:49,447 --> 00:00:50,197
y...
12
00:00:52,287 --> 00
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, shortcut, to, happiness, dvdscr,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e8adf09102b0527b161e45736710c94d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,274 --> 00:00:44,903
O JULGAMENTO DO DIABO
2
00:02:02,789 --> 00:02:06,281
<i>Existia nesse lugar
chamado Manhattam...</i>
3
00:02:06,359 --> 00:02:09,419
<i>um escritor chamado
Gibis Cone.</i>
4
00:02:09,829 --> 00:02:11,194
<i>Ele n?o era um mau escritor...</i>
5
00:02:11,264 --> 00:02:13,630
<i>e Deus sabe
que ele n?o era um ?timo escritor.</i>
6
00:02:14,000 --> 00:02:16,798
<i>Mas quando eu o conheci,
ele estava se tornando um bom escritor.</i>
7
00:02:20,040 --> 00:02:23,840
<i>"N?o h? nada pior do que receber um
presente cedo demais", Jones pensou...</i>
8
00:02:24,
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, johnston, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, pt,
original filename: The Devil and Daniel Johnston - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 521264e768936357adf9e387011052ae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,007 --> 00:00:12,803
Ol?.
2
00:00:13,527 --> 00:00:14,562
Ol?.
3
00:00:18,207 --> 00:00:19,003
Ol?.
4
00:00:19,287 --> 00:00:22,643
Sou o fantasma
de Daniel Johnston.
5
00:00:24,327 --> 00:00:25,476
? muitos anos atr?s
6
00:00:25,767 --> 00:00:28,327
viv? en Austin, Texas.
7
00:00:29,287 --> 00:00:32,006
Trabalhava no McDonald's.
8
00:00:36,287 --> 00:00:38,323
? uma honra e privil?gio
9
00:00:39,847 --> 00:00:41,405
contar a voc?s,
10
00:00:46,287 --> 00:00:48,437
sobre minha vida
11
00:00:49,447 --> 00:00:50,197
e...
12
00:00:52,287 --> 00:00:53,720
a mi
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, william, dieterle, criterion, vo, vh, prod, eng,
original filename: The Devil and Daniel Webster (1941) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,345 --> 00:01:23,145
EL HOMBRE QUE VENDIÃ SU ALMA
2
00:01:30,785 --> 00:01:34,426
Esta es una historia popular que
se cuenta en la frontera...
3
00:01:34,426 --> 00:01:36,746
entre Massachusetts,
Vermont y New Hampshire.
4
00:01:37,426 --> 00:01:41,105
Se dice que pasó hace mucho tiempo.
Pero podrÃa pasar en cualquier...
5
00:01:41,105 --> 00:01:44,465
momento, en cualquier lugar,
y le podrÃa pasar a cualquiera...
6
00:01:46,066 --> 00:01:49,265
Hasta podrÃa pasarte a ti.
7
00:02:12,426 --> 00:02:14,946
Jabez Stone.
Cross Corners, New Hampshire.
8
00:02:14,946 --> 00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,373 --> 00:02:22,739
(Bell Ringing)
2
00:02:25,245 --> 00:02:27,770
(Ringing Continues)
3
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
4
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
Yes, we're all ready.
5
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
6
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
7
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
8
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
9
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
10
0
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, cd, czech, cz,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 1941 - 1CD - Czech - cz - e0fb8d7a756c6605878fbe29131f6d34.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1424}www.titulky.com
{1444}{1790}= StormGraphic =|Grafick? studio, zab?vaj?c? kompletn? reklamou.
{2293}{2750}Za nep?esnosti v p?ekladu se p?edem omlouv?me.|P??jemnou z?bavu a p?eje StormGraphic.
{2774}{3351}For DVD SCREENER version from VERITY transformed by Ian H.
{3430}{3491}"Odd?len? prevence kriminality"
{3613}{3655}Ahoj Johne, jsou n?jak? probl?my?
{3661}{3716}Jenom ty co jsou p?ede mnou.
{3725}{3765}Rok 2054
{4093}{4197}Rud? m??. Dvojit? zabit?,|1mu?, 1?ena. Mu?, b?loch okolo 40.
{4209}{4264}?asov? r?mec v 8:04.
{4273}{4371}S?le ?ek?me na potvrzen?.|Lokace zat?m nezn?m?.
{4371}{4412}Je p?edvol?v?no v?ce sv?dk?.
{4427}{4467}
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Devil.and.Daniel.Webster.1941.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1941, vh, prod,
original filename: The Devil And Daniel Webster - Eng - 23,976fps - 1941.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,373 --> 00:02:22,739
(Bell Ringing)
2
00:02:25,245 --> 00:02:27,770
(Ringing Continues)
3
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
4
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
Yes, we're all ready.
5
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
6
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
7
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
8
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
9
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
10
0
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, english, en, ysdg, sth,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - English - en - c4073fa0ba026d0cccf84789f0e23faf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,274 --> 00:00:44,903
O JULGAMENTO DO DIABO
2
00:00:47,195 --> 00:00:52,195
Sincronia Arcadelt
3
00:02:02,789 --> 00:02:06,281
<i>Existia nesse lugar
chamado Manhattam...</i>
4
00:02:06,359 --> 00:02:09,419
<i>um escritor chamado
Gibis Cone.</i>
5
00:02:09,829 --> 00:02:11,194
<i>Ele n?o era um mau escritor...</i>
6
00:02:11,264 --> 00:02:13,630
<i>e Deus sabe
que ele n?o era um ?timo escritor.</i>
7
00:02:14,000 --> 00:02:16,798
<i>Mas quando eu o conheci,
ele estava se tornando um bom escritor.</i>
8
00:02:20,040 --> 00:02:23,840
<i>"N?o h? nada pior do que receber um
pr
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, julgamento, do, diabo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: The Devil and Daniel Webster - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c6dbee87ee36741a5886fd1af8f1943e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,374 --> 00:00:45,003
O JULGAMENTO DO DIABO
2
00:02:02,889 --> 00:02:06,381
<i>Existia nesse lugar
chamado Manhattam...</i>
3
00:02:06,459 --> 00:02:09,519
<i>um escritor chamado
Gibis Cone.</i>
4
00:02:09,929 --> 00:02:11,294
<i>Ele n?o era um mau escritor...</i>
5
00:02:11,364 --> 00:02:13,730
<i>e Deus sabe
que ele n?o era um ?timo escritor.</i>
6
00:02:14,100 --> 00:02:16,898
<i>Mas quando eu o conheci,
ele estava se tornando um bom escritor.</i>
7
00:02:20,140 --> 00:02:23,940
<i>"N?o h? nada pior do que receber um
presente cedo demais", Jones pensou...</i>
8
00:02:24,
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: devil, and, daniel, webster, the, 1941, 2, 3, 97, 6, fps, vh, prod, eng,
original filename: 49194-Devil_and_Daniel_Webster,_The_(1941)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02:54,133
If that ain't enough for a God-fearin',
New Hampshire famil
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,373 --> 00:02:22,739
(Bell Ringing)
2
00:02:25,245 --> 00:02:27,770
(Ringing Continues)
3
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
4
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
Yes, we're all ready.
5
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
6
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
7
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
8
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
9
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1364}{1424}www.titulky.com
{1444}{1790}= StormGraphic =|Grafick? studio, zab?vaj?c? kompletn? reklamou.
{2293}{2750}Za nep?esnosti v p?ekladu se p?edem omlouv?me.|P??jemnou z?bavu a p?eje StormGraphic.
{2774}{3351}For DVD SCREENER version from VERITY transformed by Ian H.
{3430}{3491}"Odd?len? prevence kriminality"
{3613}{3655}Ahoj Johne, jsou n?jak? probl?my?
{3661}{3716}Jenom ty co jsou p?ede mnou.
{3725}{3765}Rok 2054
{4093}{4197}Rud? m??. Dvojit? zabit?,|1mu?, 1?ena. Mu?, b?loch okolo 40.
{4209}{4264}?asov? r?mec v 8:04.
{4273}{4371}S?le ?ek?me na potvrzen?.|Lokace zat?m nezn?m?.
{4371}{4412}Je p?edvol?v?no v?ce sv?dk?.
{4427}{4467}
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, trg, repack,
original filename: Before the Devil Knows Youre Dead - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f40df0ccb0f5829b29c68908c908283a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,820 --> 00:01:10,500
Ah, meu Deus...
2
00:01:15,420 --> 00:01:17,380
O que aconteceu?
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,620
Estamos casados h? muito tempo.
4
00:01:24,940 --> 00:01:27,380
Foi o que compramos?
5
00:01:29,220 --> 00:01:32,580
Acho que n?o. Porque trouxemos
conosco para Nova York.
6
00:01:32,620 --> 00:01:34,700
Parece a mesma coisa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:38,780
Qual era...
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
Qual era aquele filme velho?
9
00:01:46,180 --> 00:01:49,660
Voc? sabe... aquele "Feiti?o do Rio".
10
00:01:52,140 --> 00:01:54,740
Tem que ser isso,
t
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, to, pay, 1920, english, en, after, class, lesson, 1, ssa,
original filename: The Devil to Pay - 1920 - - English - en - 7d00be1725a59df135d7a5b22f42af0f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 640
PlayResX: 480
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Arial Black,32,8454143,8454143,8454143,0,0,0,1,3,3,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:17.44,0:01:19.37,Style1,Comment,0000,0000,0000,,And then at the bus...
Dialogue: Marked=0,0:01:19.44,0:01:21.14,Style1,Comment,0000,0000,00
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: long, khong, 2005, terlik, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, art, of, the, devil, proper, neptune, divxplanet, com,
original filename: Long khong (2005) - TeRLiK - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,440 --> 00:01:55,668
Bayan Sulee'nin evi ne cehennemde!
2
00:01:55,720 --> 00:01:56,448
Buradan!
3
00:01:56,808 --> 00:01:59,971
Bayan! Bayan!
4
00:02:03,880 --> 00:02:05,211
Hanýmefendi! Acele edin!
Sulee!
5
00:02:05,256 --> 00:02:06,883
Kapýyý açýn lütfen!
Yardýmýnýza ihtiyacýmýz var!
6
00:02:57,160 --> 00:03:01,028
Güçlü olun,
Sulee size yardým edecek!
7
00:03:22,408 --> 00:03:23,966
Kamboçya laneti.
8
00:03:23,967 --> 00:03:31,967
Ãeviri: Buðra AYDIN ( TeRLiK )
terlikk@yahoo.com
9
00:04:55,367 --> 00:04:58,063
<i>ART OF THE DEVIL II</i>
10
00
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: devil, wears, prada, the, 2006, 2, 3, 97, fps,
original filename: 31766-Devil_Wears_Prada,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,600 --> 00:00:48,300
DIAVOLUL SE ÃMBRACÃ DE LA PRADA
2
00:00:49,400 --> 00:00:59,400
Traducerea ºi adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL
E-mail: red_roxana84@yahoo.com
E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
3
00:01:33,900 --> 00:01:36,100
<i>13 martie:
Elias Clarke - Departamentul personal</i>
4
00:01:58,300 --> 00:01:59,500
Baftã!
5
00:02:25,000 --> 00:02:26,500
<i>Brutãrie</i>
6
00:03:22,500 --> 00:03:25,100
<i>Publicaþiile "ELIAS-CLARKE"</i>
7
00:03:38,100 --> 00:03:42,400
Bunã. Am o întâlnire cu...
Emily Charlton?
8
00:03:43,900 --> 00:03:46,000
- Andrea Sachs?
- Da.
9
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,149 --> 00:00:46,149
EL DIABLO USA PRADA
Subtitulos Movimusic Argentina
2
00:01:57,041 --> 00:01:57,745
Buena suerte.
3
00:03:37,041 --> 00:03:40,041
Hola. Tengo una cita con...
Emily Charleton?
4
00:03:43,041 --> 00:03:44,941
- Andrea Zackz?
- SÃ.
5
00:03:45,041 --> 00:03:49,673
Genial. Recursos Humanos de repente
no está de humor. SÃgueme.
6
00:03:52,041 --> 00:03:55,041
OK, yo era la segunda
asistente de Miranda.
7
00:03:55,061 --> 00:03:57,941
Pero ascendieron a la primera
asistente y yo la sustituÃ.
8
00:03:58,041 --> 00:03:59,941
Ah, estás buscando
una sustit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,437 --> 00:00:21,268
Central Services
2
00:00:21,357 --> 00:00:24,827
We do the work, you do the pleasure
3
00:00:25,637 --> 00:00:28,629
Hi, there. I want to talk to you about ducts.
4
00:00:29,477 --> 00:00:31,991
Do your ducts seem old-fashioned...
5
00:00:32,437 --> 00:00:33,870
out-of-date?
6
00:00:33,997 --> 00:00:36,830
Central Services' new duct designs...
7
00:00:36,917 --> 00:00:40,114
are now available
in hundreds of different colors...
8
00:00:40,197 --> 00:00:42,472
to suit your individual taste.
9
00:00:43,117 --> 00:00:47,907
Hurry now, while stocks last,
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, english, en, eng, axxo, divxforever,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - English - en - dd50ef0b21b4e2ac050a188f83a9b7ce.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:58,348
Good luck.
2
00:03:37,417 --> 00:03:41,615
Hi. Uh, I have an appointment
with Emily Charlton?
3
00:03:41,721 --> 00:03:45,213
- Andrea Sachs?
- Yes.
4
00:03:45,325 --> 00:03:48,817
Great. Human Resources certainly
has an odd sense of humor.
5
00:03:48,928 --> 00:03:50,896
Follow me.
6
00:03:52,699 --> 00:03:55,133
Okay, so I was Miranda's
second assistant...
7
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
but her first assistant recently got promoted,
and so now I'm the first.
8
00:03:58,471 --> 00:04:00,769
- Oh, and you're replacing yourself.
- Well, I am trying.
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: devil, dog, the, hound, of, hell, curtis, harrington, 1978, spanish,
original filename: 100011084.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,736 --> 00:00:30,183
- Sr. Lundmark.
- Adelante.
2
00:00:30,218 --> 00:00:31,820
Buenos DÃas.
3
00:00:32,121 --> 00:00:34,892
- ¿Cómo les va hoy?
- Muy bien.
4
00:00:37,177 --> 00:00:39,755
Ud. fue recomendado en la
GuÃa Nacional de Criadores.
5
00:00:39,760 --> 00:00:42,386
Dicen que tiene
muy buenos perros.
6
00:00:42,391 --> 00:00:45,357
No encontrarán mejores.
¿Qué puedo mostrarles?
7
00:00:45,358 --> 00:00:47,070
La raza no importa,
8
00:00:47,075 --> 00:00:49,564
pero el perro debe ser
muy especial.
9
00:00:49,599 --> 00:00:53,338
Bien, acompáñenme at
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,046 --> 00:01:58,348
Good luck.
2
00:03:37,417 --> 00:03:41,615
Hi. Uh, I have an appointment
with Emily Charlton?
3
00:03:41,721 --> 00:03:45,213
- Andrea Sachs?
- Yes.
4
00:03:45,325 --> 00:03:48,817
Great. Human Resources certainly
has an odd sense of humor.
5
00:03:48,928 --> 00:03:50,896
Follow me.
6
00:03:52,699 --> 00:03:55,133
Okay, so I was Miranda's
second assistant...
7
00:03:55,235 --> 00:03:58,363
but her first assistant recently got promoted,
and so now I'm the first.
8
00:03:58,471 --> 00:04:00,769
- Oh, and you're replacing yourself.
- Well, I am trying.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,005 --> 00:00:22,343
<i>Tú no eres mi jefe.</i>
2
00:00:30,759 --> 00:00:33,333
"EL DEMONIO Y UN NIÃO
LLAMADO WEBSTER"
3
00:00:33,900 --> 00:00:37,195
A continuación, veamos como Joe
Soltero elige por fin a su soltera...
4
00:00:37,445 --> 00:00:39,531
...y realiza su dura confesión.
5
00:00:39,617 --> 00:00:42,055
¡Por favor! Estos programas son insÃpidos.
6
00:00:42,428 --> 00:00:44,937
¡Están todos armados!
¡Nada de eso es real!
7
00:00:46,057 --> 00:00:46,717
Aquà viene.
8
00:00:53,424 --> 00:00:58,241
Maureen, tengo que hacerte una confesión.
No soy realmen
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, limited, r, 5, repack, trg,
original filename: Before.the.Devil.Knows.Youre.Dead.LIMITED.R5.XViD.REPACK-TRG.srt.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,820 --> 00:01:10,500
Ah, meu Deus...
2
00:01:15,420 --> 00:01:17,380
O que aconteceu?
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,620
Estamos casados h? muito tempo.
4
00:01:24,940 --> 00:01:27,380
Foi o que compramos?
5
00:01:29,220 --> 00:01:32,580
Acho que n?o. Porque trouxemos
conosco para Nova York.
6
00:01:32,620 --> 00:01:34,700
Parece a mesma coisa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:38,780
Qual era...
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
Qual era aquele filme velho?
9
00:01:46,180 --> 00:01:49,660
Voc? sabe... aquele "Feiti?o do Rio".
10
00:01:52,140 --> 00:01:54,740
Tem que ser isso,
t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 560x304 23.976fps 83.5 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{168}{236}POKONA? DIAB?A
{599}{666}LISTOPAD 1954
{771}{905}?ciga?em si? od wschodu, a? do zachodu s?o?ca.
{930}{1005}W?a?nie to robi?em.
{1110}{1157}Gdybym wiedzia? wtedy to,|co wiem teraz...
{1158}{1223}... stary...
{1230}{1301}Ciemno?c jest ignorancj? ?mierci...
{1302}{1377}... i czasu diab?a.
{1398}{1465}LISTOPAD 2002
{1565}{1636}Stary, nie masz poj?cia,|o czym m?wi?.
{1637}{1728}- Wiem.|- To dobrze. Wysiadka.
{1733}{1841}Ojciec chrzestny soulu,|pan James Brown.
{1935}{1982}To co tutaj us?yszysz,
{1983}{2030}po prostu wypu?? dr
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, doll, 1936, 1, cd, english, en, tod, browning,
original filename: The Devil-Doll - 1936 - 1CD - English - en - 7aacd989f5300a2898582cf78bdd9f14.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,417 --> 00:01:12,180
Turn off your motor.
2
00:01:14,554 --> 00:01:16,454
Hold the light up in those trees.
3
00:01:21,628 --> 00:01:24,597
We'll get them
before they leave the island.
4
00:01:39,646 --> 00:01:43,776
- Lavond, my friend, will we make it?
- Yes.
5
00:01:43,850 --> 00:01:47,650
The dogs lost our scent
when we crossed that river. Come on.
6
00:01:47,721 --> 00:01:51,714
Yes, I've work to do.
I've dreamt only of my work.
7
00:01:51,792 --> 00:01:55,990
Well, my work is no dream.
I've been awake for 17 years.
8
00:01:56,062 --> 00:02:01,022
But you have only h
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1483}{1587} LA DIABLA
{2810}{2860}Algunas mujeres|nacen hermosas
{2860}{2902}y para ellas no hay problemas.
{2902}{3025}Pero la mayorÃa tiene que gastar tiempo|y esfuerzo en mejorar su apariencia.
{3025}{3136}Luego estamos las que necesitan| toda la ayuda que nos puedan dar.
{3140}{3199}Como yo.
{4370}{4466}Esta noche mi marido|me va a llevar a una fiesta muy elegante.
{4493}{4562}Asà que haré todo lo|posible para lucir estupenda.
{4615}{4691}A veces hay que usar|todos los recursos.
{6275}{6378}"Es una magnÃfica miniserie|basada en la apasionada prosa..."
{6378}{6445}"de la reina de la novela rosa..."
{6445}{6502}"¡Su Majestad, Mary
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, czech, cz, eng, axxo,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Czech - cz - 8f66b30bf12c2f2a89947d53fcff9f76.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,042 --> 00:00:15,042
Dopln?n? a upraven? p?eklad Obr
1
00:00:16,042 --> 00:00:19,042
Na The.Devil.Wears.Prada[2006]DvDrip[Eng]-aXXo.avi
na?asoval Mraz?k
2
00:00:43,377 --> 00:00:46,672
??BEL NOS? PRADU
3
00:01:57,284 --> 00:01:58,660
Hodn? ?t?st?.
4
00:03:23,495 --> 00:03:25,998
Vydavatelstv? Elias-Clarke
5
00:03:37,718 --> 00:03:42,014
Ahoj, m?m sch?zku s...
Emily Charltonovou.
6
00:03:43,140 --> 00:03:45,475
- Andrea Sachsov??
- Ano.
7
00:03:45,726 --> 00:03:50,230
Skv?l?, lidi z PR maj? divn? smysl pro humor.
Poj?te se mnou.
8
00:03:53,066 --> 00:03:56,987
OK, by
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: the, devils, parade, 1930, 1, cd, english, en, devil, wears, prada, 2006, eng, axxo,
original filename: The Devils Parade - 1930 - 1CD - English - en - f54cf1eb5d0390878432c9b07ba876a6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
<i>Subtitled by Subscene (Divxstation)</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:33,700
[Squeaks]
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,100
<i>## [Woman Singing]</i>
4
00:01:11,500 --> 00:01:14,500
<i>## [Continues]</i>
5
00:01:31,300 --> 00:01:36,200
<i>## [Continues]</i>
6
00:01:53,000 --> 00:01:58,300
<i>- ## [Continues]
- Good luck.</i>
7
00:01:58,400 --> 00:02:02,700
<i>## [Continues]</i>
8
00:02:02,800 --> 00:02:05,000
[Children Giggling]
9
00:02:20,500 --> 00:02:22,700
<i>## [Continues]</i>
10
00:02:34,100 --> 00:02:35,600
<i>- ## [Continues]
- [Horn Honks]</i
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: stargate, sg, 1, s03e1, 3, the, devil, you, know, s03e13,
original filename: a1afe0c41c0f58df632a3cff093a7da8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,600 --> 00:00:08,875
<i>Tidligere på "Stargate SG-1":</i>
2
00:00:09,880 --> 00:00:12,553
- Han er tatt til fange av Sokar.
- Ãh, herregud.
3
00:00:12,680 --> 00:00:16,639
Hvis Selmak fremdeles er i live,
har han blitt sendt til Helvete.
4
00:00:16,760 --> 00:00:21,276
- Snakker vi om en redningsaksjon?
- Ingen har noensinne flyktet fra Netu.
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,958
Ingen bortsett fra Jolinar.
6
00:00:23,080 --> 00:00:25,992
Jeg har aldri hatt noe mer
enn glimt av minnene hennes.
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,078
Tok'raen har teknologi
som hjelper gjenkalling av minner
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: stargate, sg, 1, s3e1, 3, the, devil, you, know, 2, s3e13,
original filename: 2299.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,680 --> 00:00:09,752
Vorige aflevering bij Stargate SG-1.
2
00:00:09,880 --> 00:00:16,638
Hij is gevangengenomen door Sokar.
Selmak zit in de hel.
3
00:00:16,760 --> 00:00:18,955
Dus we moeten ze redden ?
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,275
Er is nog nooit iemand ontsnapt van Netu.
5
00:00:21,400 --> 00:00:23,038
Niemand behalve Jolinar.
6
00:00:23,160 --> 00:00:25,993
Ik kreeg hooguit wat geheugenflitsen...
7
00:00:26,120 --> 00:00:29,476
De Tok'ra's kunnen
herinneringen bovenhalen.
8
00:00:32,280 --> 00:00:34,236
Zet uit.
9
00:00:34,360 --> 00:00:35,236
Toe dan.
10
00
Feliratok a következőhöz Devil And Daniel
keywords: gossip, girl, 10, 5, 2007, s01e0, dare, devil, 2, hd, s01e05,
original filename: Gossip.Girl(105)(2007).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,232 --> 00:00:02,730
<i>Aquà está Chica Chismosa.
Su única fuente...</i>
2
00:00:02,813 --> 00:00:05,805
<i>...dentro de las escandalosas
vidas de la elite de Manhattan.</i>
3
00:00:05,833 --> 00:00:08,237
¡Dios mÃo! No van a creer lo
que sucedió en Chica Chismosa.
4
00:00:08,257 --> 00:00:10,571
Alguien vio a Serena bajándose
del tren en Grand Central.
5
00:00:10,603 --> 00:00:13,300
Esperé toda mi vida adolescente
por una cita con esta chica.
6
00:00:13,333 --> 00:00:14,757
¿Realmente quieres salir
con un tipo que no conoces?
7
00:00:14,807 --> 00:00:16,799
Bueno,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,800 --> 00:00:47,200
ÃAVO NOSI PRADU
2
00:01:57,500 --> 00:01:58,700
Sreæno!
3
00:03:37,800 --> 00:03:42,700
Zdravo, imam zakazano
sa Emili Ãarlzon.
4
00:03:42,700 --> 00:03:44,900
- Andrea Saks?
- Da.
5
00:03:45,800 --> 00:03:49,000
Odlièno, oni sa
biroa oèigledno nemaju
6
00:03:49,000 --> 00:03:51,100
smisao za humor. Prati me.
7
00:03:52,800 --> 00:03:55,700
Ja sam bila drugi
Mirandin asistent kada
8
00:03:55,700 --> 00:03:58,700
je prvi bio unapreðen,
pa sam sada ja prvi.
9
00:03:59,200 --> 00:04:01,000
Samu sebe menjaš.
- Otpustila sam
10
00:04:01,00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:33,000
QUE EL DIABLO USE PRADA
2
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Buena suerte.
3
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
Hola. Tengo una cita con...
¿Emily Charleton?
4
00:03:27,000 --> 00:03:28,900
- ¿Andrea Zackz?
- SÃ.
5
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Genial. La jefa no está de humor.
SÃgueme.
6
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
OK, yo era la segunda
asistente de Miranda.
7
00:03:40,000 --> 00:03:41,900
Pero ascendieron a la primera
asistente y yo la sustituÃ.
8
00:03:42,000 --> 00:03:43,900
Ah, estás buscando
una sustituta para ti.
9
00:03:44,000 --> 00:03:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:39:IM AUFTRAG DES TEUFELS
00:00:45:Fahr fort, Barbara.
00:00:49:Wir beenden den Schultag im|Klassenzimmer,
00:00:52:au?er man hat eine Sondergenehmigung.
00:00:58:Tatest du das am fraglichen Tag?
00:01:00:Nein, Herr Gettys bat mich,|nach dem Unterricht zu bleiben.
00:01:04:Was geschah dann, Barbara?
00:01:06:Ich mu?te mich auf den Stuhl|neben seinem Pult setzen.
00:01:10:K?nntest du uns erz?hlen,|was genau geschah...
00:01:13:in den darauffolgenden Minuten?
00:01:16:Ich sagte, ich verpasse den Bus.
00:01:18:Er versprach, da? ich den Bus kriege,|wenn ich ihm helfe.
00:01:23:Und ehe ich etwas sagen konnte,|steckte er seine Hand in meine Bluse.
00:01:28:Ich dachte, wenn ich r