Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Devil's Brigade, The is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Devil's Brigade, The sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:51,160 --> 00:02:54,118
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃ Ã" ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:02:54,240 --> 00:02:56,595
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
à ÃÃúÃÃúà ÃÃYúÃÃÃÃÃY
3
00:03:37,720 --> 00:03:43,670
ÃõÃôáãìáôÃñ÷á ÃñÃÃôåñéê, êáëçìÃñá.
ÃñãÃóáìå ëÃãï. ÃñÃãïñá, ðáñáêáëþ.
4
00:03:44,880 --> 00:03:49,192
Ãé Ãýììá÷ïé êé åãþ Ã¥Ã÷áìå ðñüâëçìá
ôï êáëïêáÃñé ôïõ 1942,
5
00:03:49,320 --> 00:03:53,677
üôáà Ãöèáóá óôçà ÃããëÃá ãé" áõôü
ðÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:38,571 --> 00:00:40,095
(PANTING)
2
00:01:02,595 --> 00:01:04,256
(BOTH MOANING)
3
00:01:12,672 --> 00:01:13,832
Oh, God.
4
00:01:19,579 --> 00:01:21,740
WeII, what the heII happened?
5
00:01:22,248 --> 00:01:24,307
-We're an oId married coupIe.
-Mmm-hmm.
6
00:01:24,417 --> 00:01:25,645
(BOTH LAUGHING)
7
00:01:29,622 --> 00:01:31,089
Was it the pot?
8
00:01:34,127 --> 00:01:37,028
I don't think so, because we brought it
with us from New York.
9
00:01:37,130 --> 00:01:38,927
-Yeah.
-It's the same.
10
00:01:41,968 --> 00:01:43,401
What was that...
11
00:01:46,272 --> 00:01:49,173
What was that oId movie?
12
00:01:51,711 --> 00:
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: 3, art, of, the, devil, 2008, thai, kmp, avi, 2, tw,
original filename: [__3_____].Art.of.The.Devil.3.2008.Thai.DVDRip.XviD-KMP.avi - 2 - tw.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:00,001 --> 00:01:00,001
???B???G????½?
(( ½???½??A?????U
?W??BY?B???G????:jennifer9647@gmail.com1
00:04:03,847 --> 00:04:13,324
???Q?T ???A?????DPum
??H??H ??e?L?????^??A
2
00:05:12,007 --> 00:05:17,604
??N?????q??A?OA
?H????@???Y?A
3
00:05:18,887 --> 00:05:26,441
???A?Q?n?Q?n?????o?W???k
?M??????@???Y??H
4
00:05:42,767 --> 00:05:48,876
?A???b???|????A
????q????^??C
5
00:05:56,207 --> 00:05:58,243
?L???n??????????H
6
00:06:26,567 --> 00:06:31,402
?A?n?T ?A?n?C ?Y?@????
?Q??A?X?L????^?C
7
00:06:40,967 --> 00:06:44,323
??????y???U????
????O?A???????~???i?C
8
00:06:53,247 --> 00:06:59,686
?????f?w???@?I
?n??H
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, 2007, 1, cd, dutch, nl, limited, r, 5, repack, trg,
original filename: Before the Devil Knows Youre Dead - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 642d0819a397579b915182acc669c6fc.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,264 --> 00:01:10,415
Oh, God!
2
00:01:15,691 --> 00:01:16,938
Wat is er verdomme gebeurd?
3
00:01:17,994 --> 00:01:19,625
We zijn een oud getrouwd stel.
4
00:01:24,997 --> 00:01:26,148
Was het de wiet?
5
00:01:29,410 --> 00:01:32,287
Dat denk ik niet want die hebben
we meegenomen uit New York..
6
00:01:32,288 --> 00:01:33,919
...dat is dezelfde wiet.
7
00:01:42,552 --> 00:01:44,950
Het leek wel die oude film..
8
00:01:46,197 --> 00:01:49,746
...je weet wel, dat ze het doen in Rio.
9
00:01:51,953 --> 00:01:54,543
Dat moet het wel zijn.
10
00:01:59,148 --> 00:02:00,490
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,601 --> 00:00:04,101
<i>Previously on rescue me...</i>
2
00:00:04,136 --> 00:00:05,601
my name is Tommy, and, uh,
3
00:00:05,636 --> 00:00:07,535
I'm an alcoholic.
4
00:00:07,570 --> 00:00:09,399
Thanks, Tom.
5
00:00:09,434 --> 00:00:10,917
You're tellin' me that I
6
00:00:10,952 --> 00:00:12,400
Have to put my wife of 31 years
7
00:00:12,435 --> 00:00:13,899
Into a home?
8
00:00:13,934 --> 00:00:16,167
Good-Bye, jerry.
9
00:00:16,202 --> 00:00:17,117
Thank you.
10
00:00:17,152 --> 00:00:17,998
Mm-Hmm.
11
00:00:18,033 --> 00:00:19,265
For a great date.
12
00
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: misfit, brigade, the, 1987, 2, 5, fps, wheels, of, terror,
original filename: 22332-Misfit_Brigade,_The_(1987)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,348 --> 00:00:15,623
<i>Mot slutet av andra världskriget -</i>
2
00:00:15,988 --> 00:00:21,016
<i>- började tyskarna att använda
fångar från fängelser och fångläger.</i>
3
00:00:21,388 --> 00:00:27,099
<i>De fick uppskov med sina domar
bara för att dö i straffregementen.</i>
4
00:00:27,428 --> 00:00:33,025
<i>Detta är berättelsen om en sådan
pluton, 27:e Pansarregementet.</i>
5
00:00:33,308 --> 00:00:36,061
Skynda på!
6
00:00:36,988 --> 00:00:42,267
Skyddsrummen är där borta.
Skynda er! Till vänster.
7
00:00:54,508 --> 00:00:59,502
DÃDEN PÃ LARVFÃTTER
8
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: stargate, sg, 1, 3x1, 3, the, devil, you, know,
original filename: 71031.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{152}{242}/Poprzednio w Stargate SG-1
{247}{315}- Zosta³ z³apany przez Sokara.|- O, mój Bo¿e.
{318}{418}JeÅli Selmak nadal ¿yje...|zosta³ wys³any do Piek³a.
{420}{532}- Mówimy o misji ratunkowej?|- Nikt dot¹d nie uciek³ z Netu.
{535}{575}Nikt poza Jolinar.
{578}{650}Nigdy nie doÅwiadczy³am niczego wiêcej|ni¿ rozrzuconych przeb³ysków jej wspomnieñ.
{652}{790}Tokâra maj¹ urz¹dzenie,|które pomaga przywo³aæ wspomnienia.
{808}{873}- Wy³¹cz to! Wy³¹cz!|- Zrób to!
{875}{952}By³a torturowana. Tak strasznie.
{955}{1020}To jej ojciec. Wie jaka jest stawka.
{1023}{1110}- JeÅli Samantha nie przypomni sobie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,800 --> 00:01:39,153
Papa.
2
00:02:22,400 --> 00:02:23,355
Mary.
3
00:02:28,120 --> 00:02:30,236
Blijf daar. Niet bewegen.
4
00:02:40,880 --> 00:02:44,873
Sla niet zo'n toon tegen me aan.
- Alleen ik mag niet mee.
5
00:02:51,520 --> 00:02:54,637
Het is niet eerlijk.
- We gaan naar het museum.
6
00:02:58,200 --> 00:03:01,351
Lach eens, liefje.
7
00:03:02,720 --> 00:03:03,755
Papa.
8
00:03:32,720 --> 00:03:34,119
Help me.
9
00:04:34,920 --> 00:04:37,275
Je weet wel beter.
10
00:04:37,880 --> 00:04:42,112
Dat is het probleem.
Je kent iemand nooit helemaal.
11
00:
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: the, devil, came, from, akasava, eng, 2, 9, 97, fps, 1971,
original filename: The Devil Came From Akasava - Eng - 29,970fps - 1971.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,233 --> 00:00:00,699
.
2
00:05:28,628 --> 00:05:31,563
- Professor Forrester!
- Yes, what is the matter?
3
00:05:31,631 --> 00:05:34,862
Someone wanted
to kill your assistant.
4
00:05:36,269 --> 00:05:38,237
Hurry, bring him in here.
5
00:05:45,778 --> 00:05:48,474
Tell me, what happened?
6
00:05:54,520 --> 00:05:57,114
l took the stone--
7
00:05:57,190 --> 00:06:00,216
the stone, in--
8
00:06:00,293 --> 00:06:02,318
Were you in the cave?
9
00:06:02,395 --> 00:06:04,386
Yes. l...
10
00:06:04,464 --> 00:06:07,661
l found it--
11
00:06:09,502 --> 00:06:13,233
th
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2345}{2442}I am a doctor, with no license.|An underground surgeon.
{2445}{2542}My job is to examine heretical sicknesses|where the commonsense of medicine
{2545}{2642}cannot be applied. Huh? My name?|Can't tell you that.
{2645}{2742}But my patients call me Devil Woman Doctor.|I am not a devil, I think they are.
{2745}{2865}This video is my examination history,|bloody kertes from hell.
{3710}{3782}Sick family!
{3790}{3840}What!
{3845}{3920}Dad, don't get upset.
{3955}{4055}Right, right.|-The most disgraceful family in Japan.
{4080}{4152}Hey, what!|-Dad !
{4210}{4285}Yes, right.|-Nuisance to the neighbors!
{4335}{4437}Nuisance?|Don't you un
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: rescue, me, 3x0, 1, devil, ws, dsrip, dimension, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, devilip,
original filename: Rescue.Me.3x01.Devil.WS.DSRip.XviD-DiMeNSioN.VF.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,616 --> 00:00:03,178
<i>Précédemment dans</i> Rescue Me<i>...</i>
2
00:00:03,319 --> 00:00:04,770
Je m'appelle Tommy,
3
00:00:06,457 --> 00:00:07,567
et je suis alcoolique.
4
00:00:07,827 --> 00:00:08,734
Salut, Tom.
5
00:00:08,994 --> 00:00:11,120
Vous me dites
que je dois mettre ma femme
6
00:00:11,269 --> 00:00:13,154
de 31 ans dans une maison ?
7
00:00:13,501 --> 00:00:14,761
Au revoir, Jerry.
8
00:00:16,101 --> 00:00:17,061
Merci.
9
00:00:17,584 --> 00:00:18,827
Pour cette super soirée.
10
00:00:19,087 --> 00:00:20,704
Elle m'aime, je l'aime.
11
00:00:20
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: before, the, devil, knows, youre, dead, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, 5, repack, trg,
original filename: Before the Devil Knows Youre Dead - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8b000597152b75e3eb62e768733b100f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,820 --> 00:01:10,500
Ah, meu Deus...
2
00:01:15,420 --> 00:01:17,380
O que aconteceu?
3
00:01:17,980 --> 00:01:20,620
Estamos casados h? muito tempo.
4
00:01:24,940 --> 00:01:27,380
Foi o que compramos?
5
00:01:29,220 --> 00:01:32,580
Acho que n?o. Porque trouxemos
conosco para Nova York.
6
00:01:32,620 --> 00:01:34,700
Parece a mesma coisa.
7
00:01:36,900 --> 00:01:38,780
Qual era...
8
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
Qual era aquele filme velho?
9
00:01:46,180 --> 00:01:49,660
Voc? sabe... aquele "Feiti?o do Rio".
10
00:01:52,140 --> 00:01:54,740
Tem que ser isso,
t
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: stargate, sg, 1, 3x1, 3, the, devil, you, know,
original filename: Id021854.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{80}{125}StarGate SG-1 [3x13] The Devil You Know|http://napisy.gwrota.com
{152}{242}/Poprzednio w Stargate SG-1
{248}{316}- Zosta? z?apany przez Sokara.|- O, m?j Bo?e.
{317}{419}Je?li Selmak nadal ?yje...|zosta? wys?any do Piek?a.
{420}{534}- M?wimy o misji ratunkowej?|- Nikt dot?d nie uciek? z Netu.
{535}{577}Nikt poza Jolinar.
{578}{652}Nigdy nie do?wiadczy?am niczego wi?cej|ni? rozrzuconych przeb?ysk?w jej wspomnie?.
{653}{792}Tok?ra maj? urz?dzenie,|kt?re pomaga przywo?a? wspomnienia.
{807}{874}- Wy??cz to! Wy??cz!|- Zr?b to!
{875}{954}By?a torturowana. Tak strasznie.
{955}{1021}To jej ojciec. Wie jaka jest stawka.
{1022}{1112}- Je?li
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, italian, it, diavolo, veste,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Italian - it - 78e6a911d574f1d82ca31f035a726e4e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,520 --> 00:00:43,637
Il diavolo veste prada
2
00:01:28,600 --> 00:01:30,875
8am elias-clarke
risorse umane
3
00:01:34,240 --> 00:01:35,593
quale autobus
ferma qui?
4
00:01:35,760 --> 00:01:37,034
Donne nu
si riprendono ia notte
5
00:01:51,160 --> 00:01:52,479
buona fortuna.
6
00:02:18,560 --> 00:02:19,549
Panificio
7
00:03:14,320 --> 00:03:16,151
edizioni
elias-clarke
8
00:03:27,280 --> 00:03:30,078
saive. Ho un appuntamento con...
9
00:03:30,240 --> 00:03:31,514
...emily charlton?
10
00:03:32,600 --> 00:03:34,989
- Andrea sachs?
- Si.
11
00:03:35,160 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,289 --> 00:00:53,877
EL DEMONIO VESTIDO DE AZÃL
2
00:03:18,491 --> 00:03:20,702
Era el verano de 1948.
3
00:03:20,952 --> 00:03:22,412
Necesitaba dinero.
4
00:03:23,079 --> 00:03:27,166
Tras estar todo el dÃa de puerta
en puerta, volvà al bar de Joppy...
5
00:03:27,375 --> 00:03:30,838
...para pensar dónde
buscarÃa trabajo.
6
00:03:31,338 --> 00:03:34,717
Se hablaba de
las próximas elecciones...
7
00:03:34,925 --> 00:03:37,678
...como si fueran a cambiar
la vida de alguien.
8
00:03:37,886 --> 00:03:42,266
Mi vida ya habÃa cambiado al perder
mi trabajo tres semanas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,213 --> 00:00:03,977
Una presentación especial
de una pelÃcula muda
2
00:00:04,049 --> 00:00:06,176
con música orquestal
3
00:00:25,571 --> 00:00:30,474
EL DEMONlO Y LA CARNE
4
00:02:01,633 --> 00:02:03,396
''¡Arriba, bastardos! ''
5
00:02:57,155 --> 00:02:59,214
''¡Otra vez toda la noche afuera ! ''
6
00:03:03,095 --> 00:03:07,759
''¡Se agarrará Himmelherrgottheiland-
teufeldonnerwetter! ''
7
00:05:20,232 --> 00:05:22,029
''Está enfermo, señor.''
8
00:05:24,469 --> 00:05:28,064
''¡Ya lo veremos más tarde!
¡Rompan filas! ''
9
00:06:26,998 --> 00:06:31,697
'
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: the, devil, and, daniel, webster, 1941, vh, prod, english, motechnet, com, eng,
original filename: The.Devil.and.Daniel.Webster.1941.DVDRip.XviD-VH-PROD.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,881 --> 00:02:31,749
Ma! Mary! All ready?
First bell's a-ringin'.
2
00:02:31,851 --> 00:02:33,944
<i>Yes, we're all ready.</i>
3
00:02:34,053 --> 00:02:36,021
Mary's comin'
through the back door.
4
00:02:37,590 --> 00:02:39,490
Now, son, cheer up.
5
00:02:39,592 --> 00:02:42,993
We're all healthy,
and we've still got meal in the barrel.
6
00:02:43,096 --> 00:02:45,030
Look at that sky.
7
00:02:45,131 --> 00:02:47,861
Big cracks in it
like it was ice on the mill pond...
8
00:02:47,967 --> 00:02:50,367
a-crackin' up to show us
spring's a-comin'.
9
00:02:50,470 --> 00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,892 --> 00:01:36,293
RECURSOS HUMANOS
2
00:01:38,865 --> 00:01:40,332
Se acumula la basura,
Fracasa la negociación
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,264
¿Qué autobús para aqu�
Marcha de Mujeres Universitarias
4
00:01:56,883 --> 00:01:58,350
Buena suerte.
5
00:02:25,512 --> 00:02:26,979
PANADERÃA
6
00:03:23,703 --> 00:03:25,568
Editorial ElÃas-Clarke
7
00:03:33,379 --> 00:03:35,370
PASARELA
8
00:03:37,417 --> 00:03:41,615
Hola. Tengo una cita con Emily Chariton.
9
00:03:42,822 --> 00:03:45,222
- ¿Andrea Sachs?
- SÃ.
10
00:03:45,325 --> 00:03:49,819
Genial. Recu
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: x, files, 1x0, 5, the, jersey, devil, divx, pi31, 4,
original filename: 011182003The.X-Files.[1x05].The.Jersey.Devil.DivX.AC3.Pi314.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,650 --> 00:00:06,782
NOVA JERSEY, 1947
2
00:00:06,915 --> 00:00:11,520
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O,
e bingo era seu nome
3
00:00:11,587 --> 00:00:15,450
Havia um cachorro e
seu nome era Bingo
4
00:00:15,556 --> 00:00:19,299
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O
5
00:00:19,397 --> 00:00:23,107
B-I-N-G-O, e Bingo era seu nome
6
00:00:23,205 --> 00:00:26,948
Havia um cachorro e seu nome
era Bingo era seu nome
7
00:00:27,046 --> 00:00:29,534
- Ah! O que foi isso?
- O que está havendo?
8
00:00:29,926 --> 00:00:32,031
Está tudo bem, é um pneu furado.
9
00:00:32,102 --> 00:00:34,241
- Ah, não!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{456}{529}ÃîãëåäÃè.|Ãò òóê ÷îâåê âèæäà Ãà äà ëå÷, Ãà ëè?
{544}{559}ÃÃ .
{589}{680}Ãîãà òî ñòîÿ òóê|çà ïî÷âà ì äà ñè ìèñëÿ, ֌ Ãÿêîé äåÃ...
{687}{755}...ùå çà ìèÃà è Ãèêîãà Ãÿìà äà ñå âúðÃà .
{784}{863}ÃÃ¥ îòèäà Ãÿêúäå,|êúäåòî Ãèêîé ÃÃ¥ ìå ïîçÃà âà .
{864}{903}Ãîãà äà áúäà , êîãîòî ñè ïîèñêà ì.
{904}{951}Ãîãîòî ñè ïîèñêà ø?
{982}{1006}ÃÃ .
{1008}{1070}ÃÃ¥ çà áðà âÿ çà âñè÷êî,|êîåòî ñå ñëó÷è...
{1072}{1113}...è ùå ñòà Ãà äðóã ÷îâåê.
{1201}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,239 --> 00:00:45,278
Ãîâà å âúðêîëà ê.
2
00:00:48,076 --> 00:00:49,744
à òîâà êåÃòà âúð.
3
00:00:49,745 --> 00:00:55,165
Ãèó, îáè÷à ø ëè ÷óäîâèùà òà ?
- Ãà çáèðà ñå. à à ç ñúì òà êúâ.
4
00:00:55,667 --> 00:00:57,418
Ãè ëè?
5
00:00:57,419 --> 00:00:59,939
ÃèÃà ãè Ã¥ áèë ìà ëêî ñòðà ÃÃ¥Ã.
6
00:01:00,296 --> 00:01:03,956
Ãêèðà , è òè òðÿáâÃ
äà ñòà Ãåø êà òî Ãà ñ.
7
00:01:12,267 --> 00:01:17,167
Ãî âèÃà ãè ñúì îáè÷à ë
äà ïðåêà ðâà ì âðåìåòî ñè ñ
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: devil, in, a, blue, dress, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Devil in a Blue Dress (1995) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4847}{4900}1948 yazýydý.
{4906}{4941}Paraya ihtiyacým vardý.
{4957}{5055}Bütün gün Kapý Kapý dolaþtýktan|sonra, Joppy'nin barýna geldim.
{5060}{5143}Ertesi gün iþ için nereye|bakacaðýmý düþünüyordum.
{5155}{5236}Gazeteler sürekli, belediye|seçimini yazýyordu.
{5241}{5307}Sanki hayatýmýzý|deðiþtirecekmiþ gibi.
{5312}{5417}Hayatým, 3 hafta önce iþten|atýldýðýmda deðiþmiþti bile.
{5422}{5535}Mesela, çift vardiya çalýþan|beyazlardan biri, fazla mesai...
{5542}{5632}...yapamayacak kadar yorgun|olduðunu söylerse, kovmazsýnýz.
{5641}{5685}Hepsi bu mu?
{5914}{5969}Hayýr, hepsi bu deðil.|Ben...
{6
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1075}{1139}NA ZAHODNIH MEJAH|MISSOURI-JA
{1161}{1229}DRŽAVLJANSKE VOJNE V AMERIKI|NISO VODILI VOJAKI
{1242}{1284}TEMVEÃ SOSEDJE.
{1309}{1377}NEFORMALNI ODREDI|JUŽNJAKOV "GVERILCEV"
{1390}{1455}SO VODILI KRVAVO VOJNO
{1473}{1527}PROTI OKUPATORSKI VOJSKI UNIJE
{1541}{1602}IN PRISTAÅ EV UNIJE.
{1620}{1686}PRIPADNOST STRANI, KI JE BILA
{1701}{1752}ZELO NEVARNA.
{1776}{1887}Å E VEÃJA NEVARNOST PA JE BILA|ÃE SI BIL NEKJE NA SREDINI ...
{2028}{2139}SKUPAJ S HUDIÃEM!!!
{2768}{2820}Zamujaš, Deutch.|-Tako je. Sener.
{2857}{2885}Dobro jutro.
{2907}{2951}Izgleda krasno.
{3075}{3169}Ponudnik duhovne milosti,|tvornik veènega življenja
{318
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ffb4c0bc647d645b70860ac4fa204ae.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
Traduzida e revisada por Cypher.
Adapta??o aXXo: Arcadelt.
2
00:01:34,200 --> 00:01:35,500
"ELIAS-CLARKE,
RECURSOS HUMANOS"
3
00:01:57,000 --> 00:01:58,500
Boa sorte!
4
00:03:37,400 --> 00:03:41,600
Ol?. Uh, eu tenho uma entrevista com
Emily Charlton?
5
00:03:41,700 --> 00:03:45,200
- Andrea Sachs?
- Sim.
6
00:03:45,300 --> 00:03:48,800
?timo. O Recursos Humanos certamente
tem um senso de humor esquisito.
7
00:03:48,900 --> 00:03:50,800
Me siga.
8
00:03:52,600 --> 00:03:55,100
Ok, eu era a segunda assistente
de Miranda...
9
00:03:55,200 --> 00:03
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: the, devil, wears, prada, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, o, diabo, veste, dvd, 5, rip, dual, ??jotas, ??, pipoca, cia, dual??jotas,
original filename: The Devil Wears Prada - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 4211f74cdd75e788fd46db66de8b9458.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,225 --> 00:00:45,456
O diabo veste prada
2
00:01:32,342 --> 00:01:34,708
8H00 ELIAS-CLARKE
RECURSOS HUMANOS
3
00:01:38,214 --> 00:01:39,647
Qual ?nibus
p?ra aqui?
4
00:01:39,816 --> 00:01:41,147
Mulheres da Northwestern University
Reconquistam a Noite
5
00:01:55,865 --> 00:01:57,230
Boa sorte.
6
00:02:24,427 --> 00:02:25,451
PADARIA
7
00:03:22,585 --> 00:03:24,485
elias-clarke
publica??es
8
00:03:36,099 --> 00:03:39,000
Oi. Tenho uma entrevista com...
9
00:03:39,168 --> 00:03:40,499
Emily Charlton?
10
00:03:41,638 --> 00:03:44,129
- Andrea Sachs?
- Sim.
11
0
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: prison, break, 1x0, 6, riots, drills, and, he, devil,
original filename: 63762.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:02,300
<i>Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
ÃåôÃöñáóç: PBTeam [JOHNMADNIKOS]</i>
2
00:00:02,301 --> 00:00:05,000
- Ãåà ôïà óêüôùóá, ÃÃéêë.
- Ãá óôïé÷åÃá ëÃÃÃ¥ ðùò ôï'êáÃåò.
3
00:00:05,001 --> 00:00:08,200
¹ôáà óôçìÃÃï.
ÃéáÃïìÃ: wWw.GreekTVsubS.gR
4
00:00:08,201 --> 00:00:09,450
<i>ÃáôÃâáóå ôï üðëï óïõ!</i>
5
00:00:09,451 --> 00:00:12,600
Ãï èåùñþ åðéâåâëçìÃÃï
Ãá öõëáêéóôåÃò.
6
00:00:12,601 --> 00:00:16,200
- ÃÃ÷Ãù êÃðïéïÃ, Ã
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: one, tree, hill, 02x0, 3, napisy, ns, s02e03, near, wild, heaven, tpfalcon, devil, kashes,
original filename: One_Tree_Hill_02x03_(NAPiSY-73521).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{19}{53}W poprzednich odcinkach.
{54}{79}Czy mysla?a? o college'u?
{80}{99}College mo?e poczeka?.
{104}{123}Na co?!
{124}{181}Jest w szoku, teraz kiedy jeste?cie oficjalnie po za rynkiem.
{183}{226}To prawda "Dim", Haley?s wpad?a.
{229}{243}Brooke!
{247}{318}"Efekt Fenixa nie jest niespotykany u pacjent?w chorych na serce.
{320}{423}Rozwija si?? skruszony? introspektywny, czasem nawet uradowany.
{425}{466}Zdecydowa?em si? poprowadzic biznes za Dana.
{469}{558}Bardzo du?o po?wi?ci?e? dla niego. Nie zas?uguje by miec takiego brata.
{560}{595}W?a?ciw
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,900 --> 00:00:45,905
Az ördög Pradát visel
2
00:01:56,700 --> 00:01:57,900
Sok szerencsét!
3
00:03:37,300 --> 00:03:41,300
Hello. Megbeszélésem van...
Emily Charletonnal
4
00:03:42,596 --> 00:03:44,719
- Andrea Sacks?
- Igen.
5
00:03:45,399 --> 00:03:49,650
Remek. A HR-eseknek nincsen
humorérzéke. Kövessen!
6
00:03:51,911 --> 00:03:54,916
OK, én voltam Miranda
másodasszisztense,
7
00:03:55,018 --> 00:03:57,921
de az elsõ asszisztensét hirtelen
elõléptették, Ãgy most én vagyok az elsõ.
8
00:03:58,021 --> 00:03:59,824
Ãrtem, és most magad helyére
kere
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,323 --> 00:00:29,655
Ãà êâî ùå æåëà åòå?
2
00:00:30,150 --> 00:00:31,901
Ããîäîâ ñëà äîëåä.
3
00:00:32,947 --> 00:00:34,573
Ãìà ìå ïîñåòèòåë...
4
00:00:36,911 --> 00:00:40,493
Ãîâà å êðú÷ìà , à ÃÃ¥ Ãÿêîå ìÿñòî çà õëà ïåòà .
5
00:00:40,967 --> 00:00:41,863
Ã?
6
00:00:42,089 --> 00:00:47,054
Ãà , Ãî ìèðèçìà òà Ãà êðúâ Ã¥ ïî-ñèëÃà îò òà çè Ãà à ëêîõîëà .
7
00:00:49,002 --> 00:00:50,440
Ãî, Ãÿìà çÃà ÷åÃèå.
8
00:00:50,716 --> 00:00:53,013
Ãñâåà òîâà , Ãà ïÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,700 --> 00:00:46,400
"O ???????? ?????? Prada"
2
00:01:57,100 --> 00:02:00,900
???? ????!
3
00:03:37,200 --> 00:03:41,000
????! ??? ???????? ?? ???
?????... Emily Charlton?
4
00:03:43,300 --> 00:03:45,065
- Andrea Sachs?
- ???.
5
00:03:45,100 --> 00:03:49,000
??????. O ????
??? ???? ???????.
6
00:03:49,035 --> 00:03:50,200
?????????? ??.
7
00:03:52,100 --> 00:03:55,865
??????, ????? ? ???????
?????? ??? Miranda...
8
00:03:55,900 --> 00:03:58,100
? Serena, ? ????? ??????
???????? ???? ????????.
9
00:03:58,135 --> 00:04:00,065
?? ???? ???? ??? ????? ?????
10
00:04:
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: misfit, brigade, the, 1987, 2, 3, 9, fps,
original filename: 43182-Misfit_Brigade,_The_(1987)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:13,280 --> 00:00:15,579
Catre sfarsitul celui de-al
doilea razboi mondial...
2
00:00:15,879 --> 00:00:20,999
masina de razboi germana a inceput sa foloseasca
prizonierii din lagarele de concentrare.
3
00:00:21,279 --> 00:00:26,989
Ei erau scutiti de pedeapsa numai pentru
a muri in regimentele disciplinare.
4
00:00:27,399 --> 00:00:32,989
Aceasta e povestea unor astfel de oameni
Plutonul 2 din Regimentul disciplinar 27 Panzer.
5
00:00:33,279 --> 00:00:35,989
Grabiti-va.
6
00:00:36,879 --> 00:00:42,189
Gasiti adapost acolo, la stanga grabiti-va!
Miscati-va!
7
00:00:54,439 --> 00:00:59,378
BLlNDATELE MORTll
8
00:02:05,520 --> 00:02:09,510
Traduc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:31,400
Troquei o nascer do sol, pelo pôr-do-sol.
2
00:00:35,800 --> 00:00:37,400
Foi o que fiz.
3
00:00:43,500 --> 00:00:47,400
Se soubesse o que sei hoje, meu!
4
00:00:49,000 --> 00:00:51,600
A escuridão é a ignorância da morte
5
00:00:52,000 --> 00:00:53,300
e o tempo do diabo.
6
00:01:02,800 --> 00:01:05,300
Meu, não fazes a mÃnima ideia
do que estou a falar.
7
00:01:05,500 --> 00:01:06,300
Temo que não.
8
00:01:10,100 --> 00:01:12,900
Tenho o Padrinho da Soul para o Mr. Enkman.
9
00:01:18,000 --> 00:01:20,900
O que estás prestes a ouvir,
não s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,392 --> 00:00:31,360
Traded a sunrise for a sunset.
2
00:00:35,731 --> 00:00:37,358
That's what I did.
3
00:00:43,406 --> 00:00:47,365
If I knew then what I know now, man!
4
00:01:02,758 --> 00:01:05,226
Man, you don't have a clue
what I'm talking about.
5
00:01:05,428 --> 00:01:05,951
Afraid not.
6
00:01:10,032 --> 00:01:12,830
I've got the Godfather of
Soul for Mr. Enkman.
7
00:01:17,940 --> 00:01:20,636
What you're about to hear,
it doesn't mean anything.
8
00:01:28,117 --> 00:01:29,015
How do I look?
9
00:01:37,293 --> 00:01:39,420
Stick your face in the hole.
1
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: x, files, 1x0, 5, the, jersey, devil, pi31, 4, en,
original filename: [___].x-files.[1x05].-.the.jersey.devil.pi314.en.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,800 --> 00:00:11,396
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O,
and Bingo was his name-o
2
00:00:11,480 --> 00:00:15,359
There was a farmer had a dog
and Bingo was his name-o
3
00:00:15,440 --> 00:00:19,194
B-I-N-G-O, B-I-N-G-O,
4
00:00:19,280 --> 00:00:22,989
B-I-N-G-O, and Bingo was his name-o
5
00:00:23,080 --> 00:00:26,834
There was a farmer had a dog
and Bingo was his name-o
6
00:00:27,440 --> 00:00:29,396
- Dad! What was that?
- What's happening?
7
00:00:29,800 --> 00:00:31,870
It's OK, it's OK. I just had a flat.
8
00:00:31,960 --> 00:00:34,110
- Oh, no!
- No problem here, honey.
9
Feliratok a következőhöz Devil's Brigade, The
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, english, en, 1x0, 6, riots, drills, and, the, devil,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - English - en - d2fcae44d4ea896200b67462aa28b852.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.