Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Devdas is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Devdas sorrendben:
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Devdas - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, where's everybody?"
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
"Look, here's Devdas' letter.
Devdas is returning from London"
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- I don't think so. Ma is lying
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
"You're lying, Ma.
- Here's the letter"
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
show me the letter
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Give your br
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Devdas - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,261
Music plays
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,164
Let slip the veil
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,169
Let the revelry begin
4
00:00:14,581 --> 00:00:22,579
"Revelry awaits you, Chandramukhi.
- No, not until Dev Babu arrives"
5
00:00:26,292 --> 00:00:29,989
"Pure gold.
Custom made, in Lucknow"
6
00:00:30,930 --> 00:00:32,864
I also have a gold nose ring
7
00:00:32,999 --> 00:00:35,934
I wish to tie the dancing bells
to your feet
8
00:00:37,604 --> 00:00:40,835
Do wear the nose ring and
allow me to unscrew it afterwards
9
00:00:41,074 --> 00:00:47,070
Desis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
25 FPS
2
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
www.calorifix.net
Devdas (v.01)
3
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Contribution : Kalele
Correction : Ulairi
4
00:00:19,400 --> 00:00:23,600
à mon père, Navin Bhansali
5
00:03:24,000 --> 00:03:26,000
Mère !
6
00:03:27,100 --> 00:03:29,400
Dwijdas ! Kumud !
Dharamdas ! Padma !
7
00:03:29,700 --> 00:03:31,200
Où êtes-vous tous ?
8
00:03:31,500 --> 00:03:34,100
J'ai reçu une lettre de Devdas !
9
00:03:34,300 --> 00:03:37,000
Il va rentrer de Londres !
10
00:03:37,400 --> 00:03:39,800
C'est vrai ?
Quelle
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, english, xsubt, com,
original filename: Devdas (1955) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,099 --> 00:02:50,832
A hot, sultry day in May...
2
00:02:54,274 --> 00:02:58,267
6 X 1 = 6
6 X 2 = 12
3
00:03:09,122 --> 00:03:12,421
6 X 3 = 18
6 X 4 = 24
4
00:03:20,133 --> 00:03:23,068
We'll eat raw mangoes.
- That's why l've brought salt!
5
00:03:32,212 --> 00:03:36,012
6 X 5 = 30
6 X 6 = 36
6
00:03:45,225 --> 00:03:48,786
Devdas is running away, sir.
- Devdas! Where are you going?
7
00:03:48,995 --> 00:03:52,192
Come here, you rascal.
Once you go, you never return.
8
00:03:52,398 --> 00:03:56,334
Your father may be a rich man.
ln fact he only ordered...
9
00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Abuela, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, ?d?nde est? todo el mundo?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Mirad, una carta de Devdas.
Vuelve de Londres
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
?S?? ?Qu? buena nueva!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
?Dwijdas! ?Lo o?ste? ?Devdas vuelve!
- No lo creo. Madre miente
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Seguro que mientes, Madre.
- Aqu? est? la carta
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Ens??amela
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
?Shubhankar! ?Mi Devdas vuelve!
- ?S??
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Dale a tu hermano la buena notici
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,099 --> 00:02:50,832
A hot, sultry day in May...
2
00:02:54,274 --> 00:02:58,267
6 X 1 = 6
6 X 2 = 12
3
00:03:09,122 --> 00:03:12,421
6 X 3 = 18
6 X 4 = 24
4
00:03:20,133 --> 00:03:23,068
We'll eat raw mangoes.
- That's why l've brought salt!
5
00:03:32,212 --> 00:03:36,012
6 X 5 = 30
6 X 6 = 36
6
00:03:45,225 --> 00:03:48,786
Devdas is running away, sir.
- Devdas! Where are you going?
7
00:03:48,995 --> 00:03:52,192
Come here, you rascal.
Once you go, you never return.
8
00:03:52,398 --> 00:03:56,334
Your father may be a rich man.
ln fact he only ordered...
9
00:03
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Devdas - 2002 - 1CD - Czech - cz - 0e9d773ffa4169b787f186b6052fdeab.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4996}{5056}www.titulky.com
{5076}{5251}Badi Ma, Dwi?dasi, Kumude, Padmo,|Dharamo Dasi, kde jste v?ichni?
{5263}{5401}P?i?el dopis od Devdase.|Devdas se vrac? z Lond?na!
{5412}{5470}Opravdu? To je ??asn?!
{5478}{5588}Dwi?dasi! Sly?els? Devdas se vrac?!|- Tomu nev???m. Matka l?e!
{5597}{5666}Ty l?e? mami!|- Tady je dopis!
{5674}{5729}Uka? mi ho!
{5770}{5861}?ubhankare! M?j Devdas se vrac?!|- V??n??
{5870}{5921}B?? ??ct bratrovi tu|??asnou novinu!
{5931}{6010}Babi?ko... Babi?ko...|M?j bou?liv?k se vrac?!
{6077}{6101}D?ky Durgo!
{6109}{6234}Zdrav?m d?mo!|- Nechci vid?t slzy Dharamodasi!
{6243}{6314}Slib mi, ?e budu moct prvn?|Devu p?iv?tat.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6345}{6563}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{6579}{6752}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu!
{6765}{6837}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{6848}{6984}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie?
{6996}{7083}Nie k?am.|Tutaj mam list
{7093}{7162}poka?
{7213}{7327}M?j Devdas wraca!|Naprawd??
{7337}{7401}Przynosisz bratu dobr? wiadomo??!
{7413}{7531}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu!
{7596}{7626}Dzi?ki Bogu!
{7636}{7801}Bardzo si? ciesz?, pani!|Szcz??cie zn?w zago?ci w domu, Dharamdas
{7804}{7902}Prosz? obiecaj mi, ?e p?jd?...|aby odebra? Devdasa. Ja sam.
{7902}{8112}Tak,
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, 2002, proper, tlf, cd, 1, emulek, com, pl,
original filename: Devdas.2002.PROPER.DVDrip.XviD-TLF.cd1.[eMulek.com.pl].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{5076}{5250}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{5263}{5402}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu
{5412}{5470}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{5478}{5587}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie
{5597}{5666}Nie k?am.|- List mam tutaj
{5674}{5730}poka? mi list
{5770}{5862}M?j Devdas wraca!|- Naprawd??
{5870}{5921}Dajesz bratu dobr? wiadomo??
{5930}{6025}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu
{6077}{6101}Dzi?ki Bogu
{6109}{6241}Bardzo si? ciesz?, pani!|- Szcz??cie zago
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,099 --> 00:02:50,832
Un calido dia de Mayo
2
00:02:54,274 --> 00:02:58,267
6 X 1 = 6
6 X 2 = 12
3
00:03:09,122 --> 00:03:12,421
6 X 3 = 18
6 X 4 = 24
4
00:03:20,133 --> 00:03:23,068
Vamos a comer mangos.
- Para eso traje la sal
5
00:03:32,212 --> 00:03:36,012
6 X 5 = 30
6 X 6 = 36
6
00:03:45,225 --> 00:03:48,786
Devdas se ha ido corriendo.
- Devdas! ¿a dónde vas?
7
00:03:48,995 --> 00:03:52,192
Ven aca pillo
Cuando te vas, no regresas
8
00:03:52,398 --> 00:03:56,334
Tu padre puede ser rico.
De hecho solo ordeno
9
00:03:57,203 --> 00:04:01,139
que te quedaras atra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{7}{139}My?l?, ?e pomog?a ci uciec|przed o?mieszeniem. By?e? chory!
{145}{290}Ona przynios?a ci? z ulicy.|Spa?e? dwa dni,
{308}{457}a ona czuwa?a przy tobie...zaopiekowa?a si? tob?,|wytrzyma?a twoje krzyki do Paro!
{478}{565}A ty si? obra?asz zamiast by? wdzi?cznym
{572}{799}Zostawmy ten temat. To jest cecha Pan?w.|Nie mam nic przeciwko ich ma?ym wykroczeniom.
{822}{970}Odszed?e? jak gdyby, na zawsze.|Ale los by? dla ciebie ?askawy...
{972}{1069}Widz?, ?e trzeba ci jeszcze| poda? lekarstwo...
{1098}{1170}Teraz wypij to
{1237}{1353}Nie potrzebuj? twojej medycyny.|Wola?bym tam le?e?
{1356}{1518}Nie nabierasz mnie ?|Wola?by? by? z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6345}{6563}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{6579}{6752}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu!
{6765}{6837}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{6848}{6984}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie?
{6996}{7083}Nie k?am.|Tutaj mam list
{7093}{7162}poka?
{7213}{7327}M?j Devdas wraca!|Naprawd??
{7337}{7401}Przynosisz bratu dobr? wiadomo??!
{7413}{7531}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu!
{7596}{7626}Dzi?ki Bogu!
{7636}{7801}Bardzo si? ciesz?, pani!|Szcz??cie zn?w zago?ci w domu, Dharamdas
{7804}{7902}Prosz? obiecaj mi, ?e p?jd?...|aby odebra? Devdasa. Ja sam.
{7902}{8112}Tak,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,796 --> 00:01:25,796
2
00:01:37,385 --> 00:01:47,385
3
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
???????????????????¡???????
?????????????????????????
4
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
?????????????·???????š?
?·???????????????????
5
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
??????? ????????????!
6
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
??????! ????????? ?·????????!
?????.????????.
7
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
??????????
??????????
8
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
???????
9
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
???????! ???·???????????!
???????
10
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
??????????????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5076}{5250}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{5263}{5402}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu
{5412}{5470}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{5478}{5587}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie
{5597}{5666}Nie k?am.|- List mam tutaj
{5674}{5730}poka? mi list
{5770}{5862}M?j Devdas wraca!|- Naprawd??
{5870}{5921}Dajesz bratu dobr? wiadomo??
{5930}{6025}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu
{6077}{6101}Dzi?ki Bogu
{6109}{6241}Bardzo si? ciesz?, pani!|- Szcz??cie zago?ci w domu, Dharamdas
{6243}{6322}Prosz? obiecaj. P?jd?...|aby odebra? Devdasa. Ja sam.
{6322}{6490}Tak, ale z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{7}{139}My?l?, ?e pomog?a ci uciec|przed o?mieszeniem. By?e? chory!
{145}{290}Ona przynios?a ci? z ulicy.|Spa?e? dwa dni,
{308}{457}a ona czuwa?a przy tobie...zaopiekowa?a si? tob?,|wytrzyma?a twoje krzyki do Paro!
{478}{565}A ty si? obra?asz zamiast by? wdzi?cznym
{572}{799}Zostawmy ten temat. To jest cecha Pan?w.|Nie mam nic przeciwko ich ma?ym wykroczeniom.
{822}{970}Odszed?e? jak gdyby, na zawsze.|Ale los by? dla ciebie ?askawy...
{972}{1069}Widz?, ?e trzeba ci jeszcze| poda? lekarstwo...
{1098}{1170}Teraz wypij to
{1237}{1353}Nie potrzebuj? twojej medycyny.|Wola?bym tam le?e?
{1356}{1518}Nie nabierasz mnie ?|Wola?by? by? z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{228}{295}Oba s?owa zaczynaj? si? na "p"! Twoje odr?twienie|pokazuje wszystkie twoje sekrety
{330}{377}Kto mnie tutaj przyni?s? ?
{390}{534}M?j pi?kny|jest taki niewierny
{575}{688}Godne po?a?owania, zosta?|uratowanym przez prostytutk?
{752}{888}To niewdzi?cznik Chuni Babu!|Gdzie jest ta mi?o?ci, kt?r? jemu da?am ?
{879}{984}My?l?! ?e ona pomog?a ci uciec|przed ludzkim o?mieszeniem. Ty by?e? chory
{989}{1105}ona przynios?a ciebie z ulicy.|Spa?e? dwa dni
{1119}{1239}ona ca?y czas nie spa?a , zaopiekowa?a si? tob?,|wytrzyma?a twoje krzyki do Paro
{1255}{1325}Obraza zamiast wdzi?czno?ci?
{1331}{1512}Zostawmy ten temat . To jest ce
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: 1932, devdas, 2002, shah, rukh, khan, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19327-Devdas_[2002]_Shah_Rukh_Khan-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{105}Ai cuvântul meu! Te-a ajutat|din pur altruism. Erai bolnav.
{150}{266}"Te-a cules de pe strazi.|Ati ajuns dupa doua zile."
{322}{441}"Nu a închis ochii o clipa, te-a îngrijit,|te-a ascultat cum o strigai pe Paro."
{490}{559}Si tu o insulti, în loc sa-i fii recunoscator?
{595}{760}Lasa. E o trasatura a proprietarilor.|Micile lor toane nu conteaza.
{840}{1030}"Puteai sa fi plecat pentru totdeauna.|Dar ai fost norocos..."
{1045}{1123}Te-am gasit înca o data.|Ai nevoie de...
{1146}{1203}medicament. Acum.
{1258}{1342}"N-am nevoie de medicamentul tau.|Mai bine zac aici."
{1375}{1505}Ai sa cazi din nou în inconstienta.|O sa te las un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{105}Ai cuvântul meu! Te-a ajutat|din pur altruism. Erai bolnav.
{150}{266}"Te-a cules de pe strazi.|Ati ajuns dupa doua zile."
{322}{441}"Nu a închis ochii o clipa, te-a îngrijit,|te-a ascultat cum o strigai pe Paro."
{490}{559}Si tu o insulti, în loc sa-i fii recunoscator?
{595}{760}Lasa. E o trasatura a proprietarilor.|Micile lor toane nu conteaza.
{840}{1030}"Puteai sa fi plecat pentru totdeauna.|Dar ai fost norocos..."
{1045}{1123}Te-am gasit înca o data.|Ai nevoie de...
{1146}{1203}medicament. Acum.
{1258}{1342}"N-am nevoie de medicamentul tau.|Mai bine zac aici."
{1375}{1505}Ai sa cazi din nou în inconstienta.|O sa te las un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{105}Ai cuvântul meu! Te-a ajutat|din pur altruism. Erai bolnav.
{150}{266}"Te-a cules de pe strazi.|Ati ajuns dupa doua zile."
{322}{441}"Nu a închis ochii o clipa, te-a îngrijit,|te-a ascultat cum o strigai pe Paro."
{490}{559}Si tu o insulti, în loc sa-i fii recunoscator?
{595}{760}Lasa. E o trasatura a proprietarilor.|Micile lor toane nu conteaza.
{840}{1030}"Puteai sa fi plecat pentru totdeauna.|Dar ai fost norocos..."
{1045}{1123}Te-am gasit înca o data.|Ai nevoie de...
{1146}{1203}medicament. Acum.
{1258}{1342}"N-am nevoie de medicamentul tau.|Mai bine zac aici."
{1375}{1505}Ai sa cazi din nou în inconstienta.|O sa te las un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{7}{139}My?l?! ?e ona pomog?a ci uciec|przed ludzkim o?mieszeniem. Ty by?e? chory
{145}{290}ona przynios?a ciebie z ulicy.|Spa?e? dwa dni
{308}{457}ona ca?y czas nie spa?a , zaopiekowa?a si? tob?,|wytrzyma?a twoje krzyki do Paro
{478}{565}Obraza zamiast wdzi?czno?ci?
{572}{799}Zostawmy ten temat . To jest cecha pan?w.|Nie mam nic przeciwko ich ma?ym wykroczeniom.
{822}{970}Odszed?e? jak gdyby, na zawsze.|Ale los by? dla ciebie ?askawy...
{972}{1069}Widz?, ?e tobie jeszcze|potrzeba da? lekarstwo...
{1098}{1170}Teraz wypij to.
{1237}{1353}Nie potrzebuj? twojej medycyny.|Wola?bym tam le?e?
{1356}{1518}Nie nabierasz mnie ?|Zostawi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,819
Elle a raison ! Elle t'a aidé par
simple humanité. Tu étais malade.
2
00:00:04,987 --> 00:00:09,822
Elle t'a ramassé dans la rue. Tu es resté
inconscient durant deux jours.
3
00:00:10,426 --> 00:00:12,923
Elle n'a pas fermé l'Åil, elle t'a soigné,
et elle est...
4
00:00:12,924 --> 00:00:15,420
...restée à tes côtés
lorsque tu criais "Paro".
5
00:00:16,132 --> 00:00:18,999
Tu l'insultes au lieu
de lui être reconnaissant ?
6
00:00:19,235 --> 00:00:26,107
Laisse tomber. C'est bien un propriétaire.
J'ignore leurs petites offenses.
7
00:00:27,610
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,549
¡Es un ingrato, Chuni!
Me pica a cambio del amor que le di
2
00:00:00,361 --> 00:00:04,761
¡Palabra! Te ayudó de buena voluntad.
Estabas enfermo
3
00:00:04,930 --> 00:00:09,762
Te recogió de las calles.
Y has estado aquà dos dÃas
4
00:00:10,365 --> 00:00:15,356
Y nunca parpadeó, te cuidó,
soportó tus llantos por Paro
5
00:00:16,067 --> 00:00:18,932
¿Insultos en vez de gratitud?
6
00:00:19,168 --> 00:00:26,036
Olvidémoslo. Es tÃpico de señores.
Nunca le importan las pequeñas deudas
7
00:00:27,538 --> 00:00:32,370
Te fuiste para siempre.
Pero
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,700
Ãè ÃÃ¥ çà ñëóæà âà ø äîðè ñúæà ëåÃèå.
2
00:00:04,100 --> 00:00:08,400
Ãóâà ø ëè, ÃóÃè Ãà áó?
Ãóðòèçà Ãêà ãîâîðè çà ëþáîâ.
3
00:00:09,400 --> 00:00:14,600
Ãòðà ÃÃî Ã¥ äà ìå ó÷è êà êâî Ã¥ ëþáîâ,
êà êâî Ã¥ ðîìà Ãòèêà .
4
00:00:14,700 --> 00:00:20,500
Ãþáîâ, ðîìà Ãòèêà ...
5
00:00:22,800 --> 00:00:27,900
Ãîëêî æà ëêî, ÃóÃè Ãà áó.
Ãðèÿòåëÿò òè ÃÃ¥ ïðèòåæà âà Ãèòî...
6
00:00:28,000 --> 00:00:31,100
äóøà , Ãèòî äîáðîò
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, 2002, cd, polish, pl, hindi, ds, cd0, 1,
original filename: Devdas - 2002 - 2CD - Polish - pl - 96d65306620661403c5480f8450d6405.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,911 --> 00:03:39,181
''Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, where's everybody?''
2
00:03:39,719 --> 00:03:45,487
''Look, here's Devdas' letter.
Devdas is returning from London''
3
00:03:45,959 --> 00:03:48,325
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,695 --> 00:03:53,291
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- l don't think so. Ma is lying
5
00:03:53,666 --> 00:03:56,533
''You're lying, Ma.
- Here's the letter''
6
00:03:56,903 --> 00:03:59,167
Show me the letter
7
00:04:00,840 --> 00:04:04,606
Shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,978 --> 00:04:07,139
Give y
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: bollywood, devdas, divx, 5, 4, sound, mp, 3, 16, kb, by, psychosev, cd, 2, 1,
original filename: 1eb2a35ca742793f8c2aaa898e41b366.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
...you don't even deserve sympathy
2
00:00:04,510 --> 00:00:07,000
Hear Chuni Babu?
A courtesan talking of romance
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Am I to learn of her what love is,
what romance be? What is amour?
4
00:00:13,500 --> 00:00:21,000
Love mirrored in your soul, amour
God's gift to life's design, romance
5
00:00:22,000 --> 00:00:26,500
How regrettable Chuni Babu
Your friend possesses none...
6
00:00:27,000 --> 00:00:30,000
of soul, or intent or purpose
7
00:00:31,000 --> 00:00:34,500
That thing you flash
time and again Dev Babu...
8
00:00:35
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5293}{5475}"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, where's everybody?"
{5488}{5632}"Look, here's Devdas' letter.|Devdas is returning from London"
{5643}{5703}Really? Happy tidings!
{5712}{5826}Dwijdas! You hear? Devdas is coming!|- I don't think so. Ma is lying
{5836}{5908}"You're lying, Ma.|- Here's the letter"
{5917}{5974}show me the letter
{6017}{6112}shubhankar! My Devdas is coming!|- Really?
{6120}{6174}Give your brother the good news
{6184}{6267}Badi Ma... Badi Ma...|my Tempest is coming home
{6336}{6361}Thank God
{6370}{6500}"Compliments, lady!|- Not in tears Dharamdas"
{6510}{6584}I want a promise. I am going...|to receive Dev
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, 2002, french, fr, hindi, ds, cd0, 1,
original filename: Devdas - 2002 - - French - fr - ad17542f401dd0d482a69d4ba7bfa503.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,414 --> 00:03:38,718
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, o? ?tes-vous tous ?
2
00:03:39,222 --> 00:03:44,990
Regardez, j'ai re?u une lettre de Devdas.
Devdas va rentrer de Londres !
3
00:03:45,428 --> 00:03:47,828
C'est vrai ?
Bonne nouvelle !
4
00:03:48,164 --> 00:03:50,979
Dwijdas, tu as entendu ?
Devdas revient !
5
00:03:50,980 --> 00:03:52,794
Je ne te crois pas.
Tu mens, maman.
6
00:03:53,136 --> 00:03:56,037
Tu mens, Maman.
- C'est ?crit dans la lettre.
7
00:03:56,372 --> 00:03:58,670
Montre !
8
00:04:00,376 --> 00:04:04,176
Shubhankar ! Mon Devdas revient !
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{7}{139}My?l?! ?e ona pomog?a ci uciec|przed ludzkim o?mieszeniem. Ty by?e? chory
{145}{290}ona przynios?a ciebie z ulicy.|Spa?e? dwa dni
{308}{457}ona ca?y czas nie spa?a , zaopiekowa?a si? tob?,|wytrzyma?a twoje krzyki do Paro
{478}{565}Obraza zamiast wdzi?czno?ci?
{572}{799}Zostawmy ten temat . To jest cecha pan?w.|Nie mam nic przeciwko ich ma?ym wykroczeniom.
{822}{970}Odszed?e? jak gdyby, na zawsze.|Ale los by? dla ciebie ?askawy...
{972}{1069}Widz?, ?e tobie jeszcze|potrzeba da? lekarstwo...
{1098}{1170}Teraz wypij to.
{1237}{1353}Nie potrzebuj? twojej medycyny.|Wola?bym tam le?e?
{1356}{1518}Nie nabierasz mnie ?|Zostawi?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711> 00:03:39,015
" Ãã ÃÃÃá ÃæÃÃÃÃá ÃæãæÃ¡ ÃÃÃãá
ÃÃÃÃãÃÃá ÃÃà Ãá ÃÃÿ "
2
00:03:39,519> 00:03:45,287
" äÃÃá åäà ÃÃÃáÃõ ÃÃÃÃÃÃ.
ÃÃÃÃÃà ÃóÃúÃÃõ ãä áäÃä "
3
00:03:45,725> 00:03:48,125
ÃÃÃð¿ ÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ!
4
00:03:48,461> 00:03:53,057
ÃæÃÃÃÃÃ! ÃóÃúãÃõ¿ ÃÃÃÃÃà ÃóÃÃÃõ!
Ãäà áà ÃóÃÃÃÃõ ÃÃÃð. ÃáÃã ÃóÃúÃÃõ
5
00:03:53,433> 00:03:56,334
" ÃæÃà ÃóÃúÃÃõ¡ Ãã.
åäà ÃáÃøÃÃáÃõ "
6
00:03:56,669> 00:03:58,967
ÃóæøÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, ¿donde está todo el mundo?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Mira, aquà esta la carta de Devdas,
Devdas vuelve de Londrés
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
¿De verdad? ¡Felices noticias!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
¡Dwijdas! ¿Escuchaste? ¡Devdas vuelve!
- No lo creo. Ma está mintiendo
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Estás mintiendo, Ma.
- Aquà está la carta
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Enseñamé la carta
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
¡Shubhankar!.¡Mi Devdas va a venir!
- ¿De verdad?
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0:01:19:DEVDAS
0:03:36:Badi-Ma, Dwijdas, Kumud, Padma, | Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
0:03:43:Sp?jrz, list od Devdasa. | Devdas wraca z Londynu!
0:03:48:Naprawd?? Co za szcz??cie!
0:03:50:Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca! | - Mamo, nabierasz mnie?
0:03:54:Nie k?am. | - Tutaj mam list!
0:03:56:Poka? mi list!
0:04:00:M?j Devdas wraca! | - Naprawd??
0:04:03:Dajesz bratu dobr? wiadomo??!
0:04:05:Badi-Ma... Badi-Ma... | Devdas przybywa do domu!
0:04:10:Dzi?ki Bogu!
0:04:11:Bardzo si? ciesz?, pani! | - Szcz??cie zago?ci w domu!
0:04:15:Prosz?, obiecaj... | - Tylko nie p?acz Dharamdas
0:04:20:Obiecaj, ?e ja odbior? Devdasa. Ja sam.
0:04:24:Tak, ale nakr?? zegary jeszcze raz! | Po tak w
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
âBadi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, whereâs everybody?â
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
âLook, hereâs Devdasâ letter.
Devdas is returning from Londonâ
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- I donât think so. Ma is lying
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
âYouâre lying, Ma.
- Hereâs the letterâ
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Show me the letter
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,811 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5076}{5250}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{5263}{5402}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu
{5412}{5470}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{5478}{5587}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie
{5597}{5666}Nie k?am.|- List mam tutaj
{5674}{5730}poka? mi list
{5770}{5862}M?j Devdas wraca!|- Naprawd??
{5870}{5921}Dajesz bratu dobr? wiadomo??
{5930}{6025}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu
{6077}{6101}Dzi?ki Bogu
{6109}{6241}Bardzo si? ciesz?, pani!|- Szcz??cie zago?ci w domu, Dharamdas
{6243}{6322}Prosz? obiecaj. P?jd?...|aby odebra? Devdasa. Ja sam.
{6322}{6490}Tak, ale z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, dove siete tutti?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Guardate, una lettera di Devdas.
Sta per tornare da Londra.
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Davvero? Buone nuove!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! Hai sentito? Torna Devdas!
- Non ci credo. Ma sta scherzando!
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Ci prendi in giro, Ma.
- Ecco la lettera.
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Mostramela.
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Shubhankar! Devdas sta arrivando!
- Davvero?
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Da' la buona notizia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, where's everybody?"
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
"Look, here's Devdas' letter.
Devdas is returning from London"
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- I don't think so. Ma is lying
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
"You're lying, Ma.
- Here's the letter"
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
show me the letter
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Give your br
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:07,583
?Olvidaste dec?rmelo? ?O soy un marginado?
Paro...
2
00:00:09,295 --> 00:00:12,093
?Con "p"! Tu estupor ha desvelado tus secretos
3
00:00:13,533 --> 00:00:15,467
?Qui?n me ha tra?do aqu??
4
00:00:16,035 --> 00:00:22,031
'Mi amor es tan desleal'
5
00:00:23,743 --> 00:00:28,442
?Qu? lamentable! Rescatado
de la calle por una prostituta
6
00:00:31,117 --> 00:00:36,783
?Es un ingrato, Chuni!
Me pica a cambio del amor que le di
7
00:00:37,056 --> 00:00:41,459
?Palabra! Te ayud? de buena voluntad.
Estabas enfermo
8
00:00:41,628 --> 00:00:46,463
Te recogi? de
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, 2002, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Devdas (2002) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,549
This one is an ingrate Chuni Babu!
Bites me for the love I gave him
2
00:00:00,856 --> 00:00:05,259
My word! She helped you out of
humane concern. You were sick
3
00:00:05,461 --> 00:00:10,262
"She picked you up from the streets.
You've come to, after two days"
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,860
"She never slept a wink, nursed you,
sat through your cries for Paro"
5
00:00:16,606 --> 00:00:19,439
Insult instead of gratitude?
6
00:00:19,709 --> 00:00:26,547
Let it pass. It's a landlord trait.
Never mind their little trespasses
7
00:00:28,084 --> 00:00:32,885
"Y
Feliratok a következőhöz Devdas
keywords: devdas, 2002, cd, czech, cz, 1,
original filename: Devdas - 2002 - 2CD - Czech - cz - ef0ae6f20b06afa3cbf274a662a04875.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{224}{291}P?inesl jsem n?co, co rozpt?l?|tvou ?navu. Mal? p?ekvapen?.
{325}{372}Co je to?
{385}{529}"M? l?ska je bez v?ry"
{570}{683}Jak politov?n?hodn? p?iv?st|prostitutku z ulice.
{747}{883}To je ale nevd??n?k! ?uni Babu!|Kousl m? za mou l?sku.
{889}{995}M? slovo! Pomohla ti ven z lidsk?ch|starost?. Kdy? jsi byl chor?...
{999}{1115}P?inesla t? z ulice.|Dva dny jsi blouznil...
{1129}{1249}Nezahmou?ila oka, pe?ovala, sed?la|u tebe, i p?es tv?j pl?? pro Paro.
{1266}{1335}Nezn?? slovo "vd??nost"?
{1341}{1505}Nech ho b?t. Landlordi jsou zvl??tn?.|Oni jsou jen mal? h???n?ci
{1541}{1657}Vypadalo to, ?e odch?z?? nav?dy,|av?ak ?t?st? si t?...
{16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,261
Music plays
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,164
Let slip the veil
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,169
Let the revelry begin
4
00:00:14,581 --> 00:00:22,579
"Revelry awaits you, Chandramukhi.
- No, not until Dev Babu arrives"
5
00:00:26,292 --> 00:00:29,989
"Pure gold.
Custom made, in Lucknow"
6
00:00:30,930 --> 00:00:32,864
I also have a gold nose ring
7
00:00:32,999 --> 00:00:35,934
I wish to tie the dancing bells
to your feet
8
00:00:37,604 --> 00:00:40,835
Do wear the nose ring and
allow me to unscrew it afterwards
9
00:00:41,074 --> 00:00:47,070
Desis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{6345}{6563}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{6579}{6752}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu
{6765}{6837}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{6848}{6984}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie
{6996}{7083}Nie k?am.|- List mam tutaj
{7093}{716