Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Devdas.2002.hindi. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Devdas.2002.hindi. sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,416 --> 00:00:04,819
Elle a raison ! Elle t'a aidé par
simple humanité. Tu étais malade.
2
00:00:04,987 --> 00:00:09,822
Elle t'a ramassé dans la rue. Tu es resté
inconscient durant deux jours.
3
00:00:10,426 --> 00:00:12,923
Elle n'a pas fermé l'Åil, elle t'a soigné,
et elle est...
4
00:00:12,924 --> 00:00:15,420
...restée à tes côtés
lorsque tu criais "Paro".
5
00:00:16,132 --> 00:00:18,999
Tu l'insultes au lieu
de lui être reconnaissant ?
6
00:00:19,235 --> 00:00:26,107
Laisse tomber. C'est bien un propriétaire.
J'ignore leurs petites offenses.
7
00:00:27,610
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,549
¡Es un ingrato, Chuni!
Me pica a cambio del amor que le di
2
00:00:00,361 --> 00:00:04,761
¡Palabra! Te ayudó de buena voluntad.
Estabas enfermo
3
00:00:04,930 --> 00:00:09,762
Te recogió de las calles.
Y has estado aquà dos dÃas
4
00:00:10,365 --> 00:00:15,356
Y nunca parpadeó, te cuidó,
soportó tus llantos por Paro
5
00:00:16,067 --> 00:00:18,932
¿Insultos en vez de gratitud?
6
00:00:19,168 --> 00:00:26,036
Olvidémoslo. Es tÃpico de señores.
Nunca le importan las pequeñas deudas
7
00:00:27,538 --> 00:00:32,370
Te fuiste para siempre.
Pero
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,911 --> 00:03:39,181
''Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, where's everybody?''
2
00:03:39,719 --> 00:03:45,487
''Look, here's Devdas' letter.
Devdas is returning from London''
3
00:03:45,959 --> 00:03:48,325
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,695 --> 00:03:53,291
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- l don't think so. Ma is lying
5
00:03:53,666 --> 00:03:56,533
''You're lying, Ma.
- Here's the letter''
6
00:03:56,903 --> 00:03:59,167
Show me the letter
7
00:04:00,840 --> 00:04:04,606
Shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,978 --> 00:04:07,139
Give y
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,414 --> 00:03:38,718
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, o? ?tes-vous tous ?
2
00:03:39,222 --> 00:03:44,990
Regardez, j'ai re?u une lettre de Devdas.
Devdas va rentrer de Londres !
3
00:03:45,428 --> 00:03:47,828
C'est vrai ?
Bonne nouvelle !
4
00:03:48,164 --> 00:03:50,979
Dwijdas, tu as entendu ?
Devdas revient !
5
00:03:50,980 --> 00:03:52,794
Je ne te crois pas.
Tu mens, maman.
6
00:03:53,136 --> 00:03:56,037
Tu mens, Maman.
- C'est ?crit dans la lettre.
7
00:03:56,372 --> 00:03:58,670
Montre !
8
00:04:00,376 --> 00:04:04,176
Shubhankar ! Mon Devdas revient !
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: devdas, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Devdas - CD1 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, where's everybody?"
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
"Look, here's Devdas' letter.
Devdas is returning from London"
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- I don't think so. Ma is lying
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
"You're lying, Ma.
- Here's the letter"
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
show me the letter
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Give your br
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: devdas, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: Devdas - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,261
Music plays
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,164
Let slip the veil
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,169
Let the revelry begin
4
00:00:14,581 --> 00:00:22,579
"Revelry awaits you, Chandramukhi.
- No, not until Dev Babu arrives"
5
00:00:26,292 --> 00:00:29,989
"Pure gold.
Custom made, in Lucknow"
6
00:00:30,930 --> 00:00:32,864
I also have a gold nose ring
7
00:00:32,999 --> 00:00:35,934
I wish to tie the dancing bells
to your feet
8
00:00:37,604 --> 00:00:40,835
Do wear the nose ring and
allow me to unscrew it afterwards
9
00:00:41,074 --> 00:00:47,070
Desis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Abuela, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, ?d?nde est? todo el mundo?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Mirad, una carta de Devdas.
Vuelve de Londres
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
?S?? ?Qu? buena nueva!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
?Dwijdas! ?Lo o?ste? ?Devdas vuelve!
- No lo creo. Madre miente
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Seguro que mientes, Madre.
- Aqu? est? la carta
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Ens??amela
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
?Shubhankar! ?Mi Devdas vuelve!
- ?S??
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Dale a tu hermano la buena notici
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4996}{5056}www.titulky.com
{5076}{5251}Badi Ma, Dwi?dasi, Kumude, Padmo,|Dharamo Dasi, kde jste v?ichni?
{5263}{5401}P?i?el dopis od Devdase.|Devdas se vrac? z Lond?na!
{5412}{5470}Opravdu? To je ??asn?!
{5478}{5588}Dwi?dasi! Sly?els? Devdas se vrac?!|- Tomu nev???m. Matka l?e!
{5597}{5666}Ty l?e? mami!|- Tady je dopis!
{5674}{5729}Uka? mi ho!
{5770}{5861}?ubhankare! M?j Devdas se vrac?!|- V??n??
{5870}{5921}B?? ??ct bratrovi tu|??asnou novinu!
{5931}{6010}Babi?ko... Babi?ko...|M?j bou?liv?k se vrac?!
{6077}{6101}D?ky Durgo!
{6109}{6234}Zdrav?m d?mo!|- Nechci vid?t slzy Dharamodasi!
{6243}{6314}Slib mi, ?e budu moct prvn?|Devu p?iv?tat.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{5076}{5250}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{5263}{5402}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu
{5412}{5470}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{5478}{5587}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie
{5597}{5666}Nie k?am.|- List mam tutaj
{5674}{5730}poka? mi list
{5770}{5862}M?j Devdas wraca!|- Naprawd??
{5870}{5921}Dajesz bratu dobr? wiadomo??
{5930}{6025}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu
{6077}{6101}Dzi?ki Bogu
{6109}{6241}Bardzo si? ciesz?, pani!|- Szcz??cie zago
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,796 --> 00:01:25,796
2
00:01:37,385 --> 00:01:47,385
3
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
???????????????????¡???????
?????????????????????????
4
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
?????????????·???????š?
?·???????????????????
5
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
??????? ????????????!
6
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
??????! ????????? ?·????????!
?????.????????.
7
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
??????????
??????????
8
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
???????
9
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
???????! ???·???????????!
???????
10
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
??????????????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5076}{5250}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{5263}{5402}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu
{5412}{5470}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{5478}{5587}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie
{5597}{5666}Nie k?am.|- List mam tutaj
{5674}{5730}poka? mi list
{5770}{5862}M?j Devdas wraca!|- Naprawd??
{5870}{5921}Dajesz bratu dobr? wiadomo??
{5930}{6025}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu
{6077}{6101}Dzi?ki Bogu
{6109}{6241}Bardzo si? ciesz?, pani!|- Szcz??cie zago?ci w domu, Dharamdas
{6243}{6322}Prosz? obiecaj. P?jd?...|aby odebra? Devdasa. Ja sam.
{6322}{6490}Tak, ale z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{228}{295}Oba s?owa zaczynaj? si? na "p"! Twoje odr?twienie|pokazuje wszystkie twoje sekrety
{330}{377}Kto mnie tutaj przyni?s? ?
{390}{534}M?j pi?kny|jest taki niewierny
{575}{688}Godne po?a?owania, zosta?|uratowanym przez prostytutk?
{752}{888}To niewdzi?cznik Chuni Babu!|Gdzie jest ta mi?o?ci, kt?r? jemu da?am ?
{879}{984}My?l?! ?e ona pomog?a ci uciec|przed ludzkim o?mieszeniem. Ty by?e? chory
{989}{1105}ona przynios?a ciebie z ulicy.|Spa?e? dwa dni
{1119}{1239}ona ca?y czas nie spa?a , zaopiekowa?a si? tob?,|wytrzyma?a twoje krzyki do Paro
{1255}{1325}Obraza zamiast wdzi?czno?ci?
{1331}{1512}Zostawmy ten temat . To jest ce
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: 1932, devdas, 2002, shah, rukh, khan, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19327-Devdas_[2002]_Shah_Rukh_Khan-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{105}Ai cuvântul meu! Te-a ajutat|din pur altruism. Erai bolnav.
{150}{266}"Te-a cules de pe strazi.|Ati ajuns dupa doua zile."
{322}{441}"Nu a închis ochii o clipa, te-a îngrijit,|te-a ascultat cum o strigai pe Paro."
{490}{559}Si tu o insulti, în loc sa-i fii recunoscator?
{595}{760}Lasa. E o trasatura a proprietarilor.|Micile lor toane nu conteaza.
{840}{1030}"Puteai sa fi plecat pentru totdeauna.|Dar ai fost norocos..."
{1045}{1123}Te-am gasit înca o data.|Ai nevoie de...
{1146}{1203}medicament. Acum.
{1258}{1342}"N-am nevoie de medicamentul tau.|Mai bine zac aici."
{1375}{1505}Ai sa cazi din nou în inconstienta.|O sa te las un
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 38019-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,027
Cum ai putut sã faci aºa ceva?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,534
Dã-mi drumul la mânã!
Tu nu ºtii cum el...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,533
Cum îndrãzneºti!
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,270
Am ºtiut mereu cã
e un ticãlos!
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,138
Dã-mi drumul la mânã!
6
00:00:13,548 --> 00:00:16,016
Asta e ºi din cauza ta pentru
cã mereu îi iei apãrarea.
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,743
Vezi ce a fãcut?
Mai apãrã-l acum!
8
00:00:18,987 --> 00:00:21,148
"Ai înþeles greºit,
cumnate.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,018
Dã-mi
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{105}Ai cuvântul meu! Te-a ajutat|din pur altruism. Erai bolnav.
{150}{266}"Te-a cules de pe strazi.|Ati ajuns dupa doua zile."
{322}{441}"Nu a închis ochii o clipa, te-a îngrijit,|te-a ascultat cum o strigai pe Paro."
{490}{559}Si tu o insulti, în loc sa-i fii recunoscator?
{595}{760}Lasa. E o trasatura a proprietarilor.|Micile lor toane nu conteaza.
{840}{1030}"Puteai sa fi plecat pentru totdeauna.|Dar ai fost norocos..."
{1045}{1123}Te-am gasit înca o data.|Ai nevoie de...
{1146}{1203}medicament. Acum.
{1258}{1342}"N-am nevoie de medicamentul tau.|Mai bine zac aici."
{1375}{1505}Ai sa cazi din nou în inconstienta.|O sa te las un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{105}Ai cuvântul meu! Te-a ajutat|din pur altruism. Erai bolnav.
{150}{266}"Te-a cules de pe strazi.|Ati ajuns dupa doua zile."
{322}{441}"Nu a închis ochii o clipa, te-a îngrijit,|te-a ascultat cum o strigai pe Paro."
{490}{559}Si tu o insulti, în loc sa-i fii recunoscator?
{595}{760}Lasa. E o trasatura a proprietarilor.|Micile lor toane nu conteaza.
{840}{1030}"Puteai sa fi plecat pentru totdeauna.|Dar ai fost norocos..."
{1045}{1123}Te-am gasit înca o data.|Ai nevoie de...
{1146}{1203}medicament. Acum.
{1258}{1342}"N-am nevoie de medicamentul tau.|Mai bine zac aici."
{1375}{1505}Ai sa cazi din nou în inconstienta.|O sa te las un
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,027
Cum ai putut sã faci aºa ceva?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,534
Dã-mi drumul la mânã!
Tu nu ºtii cum el...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,533
Cum îndrãzneºti!
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,270
Am ºtiut mereu cã
e un ticãlos!
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,138
Dã-mi drumul la mânã!
6
00:00:13,548 --> 00:00:16,016
Asta e ºi din cauza ta pentru
cã mereu îi iei apãrarea.
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,743
Vezi ce a fãcut?
Mai apãrã-l acum!
8
00:00:18,987 --> 00:00:21,148
"Ai înþeles greºit,
cumnate.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,018
Dã-mi
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 28236-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,627
Cum ai putut sa faci asa ceva?
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,134
Da-mi drumul la mana!
Tu nu stii cum el...
3
00:00:06,074 --> 00:00:08,133
Cum indraznesti!
4
00:00:08,810 --> 00:00:11,870
Am stiut mereu ca
e un ticalos!
5
00:00:12,146 --> 00:00:13,738
Da-mi drumul la mana!
6
00:00:14,148 --> 00:00:16,616
Asta e si din cauza ta pt.
ca mereu ii iei apararea.
7
00:00:16,818 --> 00:00:19,343
Vezi ce a facut?
Mai apara-I acum!
8
00:00:19,587 --> 00:00:21,748
"Ai inteles gresit,
cumnate
9
00:00:21,889 --> 00:00:23,618
Da-mi drumul!
10
00:00:25,593 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, ¿donde está todo el mundo?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Mira, aquà esta la carta de Devdas,
Devdas vuelve de Londrés
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
¿De verdad? ¡Felices noticias!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
¡Dwijdas! ¿Escuchaste? ¡Devdas vuelve!
- No lo creo. Ma está mintiendo
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Estás mintiendo, Ma.
- Aquà está la carta
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Enseñamé la carta
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
¡Shubhankar!.¡Mi Devdas va a venir!
- ¿De verdad?
8
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
âBadi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, whereâs everybody?â
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
âLook, hereâs Devdasâ letter.
Devdas is returning from Londonâ
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Really? Happy tidings!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! You hear? Devdas is coming!
- I donât think so. Ma is lying
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
âYouâre lying, Ma.
- Hereâs the letterâ
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Show me the letter
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Shubhankar! My Devdas is coming!
- Really?
8
00:04:04,811 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5076}{5250}Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, gdzie s? wszyscy?
{5263}{5402}Sp?jrz, list od Devdasa.|Devdas wraca z Londynu
{5412}{5470}Naprawd?? Co za szcz??cie!
{5478}{5587}Dwijdas! S?yszysz? Devdas wraca!|- Mamo nabierasz mnie
{5597}{5666}Nie k?am.|- List mam tutaj
{5674}{5730}poka? mi list
{5770}{5862}M?j Devdas wraca!|- Naprawd??
{5870}{5921}Dajesz bratu dobr? wiadomo??
{5930}{6025}Ma Badi... Ma Badi...|Devdas przybywa do domu
{6077}{6101}Dzi?ki Bogu
{6109}{6241}Bardzo si? ciesz?, pani!|- Szcz??cie zago?ci w domu, Dharamdas
{6243}{6322}Prosz? obiecaj. P?jd?...|aby odebra? Devdasa. Ja sam.
{6322}{6490}Tak, ale z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,620 --> 00:00:07,583
?Olvidaste dec?rmelo? ?O soy un marginado?
Paro...
2
00:00:09,295 --> 00:00:12,093
?Con "p"! Tu estupor ha desvelado tus secretos
3
00:00:13,533 --> 00:00:15,467
?Qui?n me ha tra?do aqu??
4
00:00:16,035 --> 00:00:22,031
'Mi amor es tan desleal'
5
00:00:23,743 --> 00:00:28,442
?Qu? lamentable! Rescatado
de la calle por una prostituta
6
00:00:31,117 --> 00:00:36,783
?Es un ingrato, Chuni!
Me pica a cambio del amor que le di
7
00:00:37,056 --> 00:00:41,459
?Palabra! Te ayud? de buena voluntad.
Estabas enfermo
8
00:00:41,628 --> 00:00:46,463
Te recogi? de
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, dove siete tutti?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Guardate, una lettera di Devdas.
Sta per tornare da Londra.
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Davvero? Buone nuove!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! Hai sentito? Torna Devdas!
- Non ci credo. Ma sta scherzando!
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Ci prendi in giro, Ma.
- Ecco la lettera.
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Mostramela.
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Shubhankar! Devdas sta arrivando!
- Davvero?
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Da' la buona notizia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{224}{291}P?inesl jsem n?co, co rozpt?l?|tvou ?navu. Mal? p?ekvapen?.
{325}{372}Co je to?
{385}{529}"M? l?ska je bez v?ry"
{570}{683}Jak politov?n?hodn? p?iv?st|prostitutku z ulice.
{747}{883}To je ale nevd??n?k! ?uni Babu!|Kousl m? za mou l?sku.
{889}{995}M? slovo! Pomohla ti ven z lidsk?ch|starost?. Kdy? jsi byl chor?...
{999}{1115}P?inesla t? z ulice.|Dva dny jsi blouznil...
{1129}{1249}Nezahmou?ila oka, pe?ovala, sed?la|u tebe, i p?es tv?j pl?? pro Paro.
{1266}{1335}Nezn?? slovo "vd??nost"?
{1341}{1505}Nech ho b?t. Landlordi jsou zvl??tn?.|Oni jsou jen mal? h???n?ci
{1541}{1657}Vypadalo to, ?e odch?z?? nav?dy,|av?ak ?t?st? si t?...
{16
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: devdas, 2002, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, 1,
original filename: Devdas (2002) - DVDRip - 29.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,549
This one is an ingrate Chuni Babu!
Bites me for the love I gave him
2
00:00:00,856 --> 00:00:05,259
My word! She helped you out of
humane concern. You were sick
3
00:00:05,461 --> 00:00:10,262
"She picked you up from the streets.
You've come to, after two days"
4
00:00:10,900 --> 00:00:15,860
"She never slept a wink, nursed you,
sat through your cries for Paro"
5
00:00:16,606 --> 00:00:19,439
Insult instead of gratitude?
6
00:00:19,709 --> 00:00:26,547
Let it pass. It's a landlord trait.
Never mind their little trespasses
7
00:00:28,084 --> 00:00:32,885
"Y
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: devdas, 2002, 5, fps, cd, en, divxforever, proper, tlf, 1,
original filename: Devdas (2002) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,261
Music plays
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,164
Let slip the veil
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,169
Let the revelry begin
4
00:00:14,581 --> 00:00:22,579
"Revelry awaits you, Chandramukhi.
- No, not until Dev Babu arrives"
5
00:00:26,292 --> 00:00:29,989
"Pure gold.
Custom made, in Lucknow"
6
00:00:30,930 --> 00:00:32,864
I also have a gold nose ring
7
00:00:32,999 --> 00:00:35,934
I wish to tie the dancing bells
to your feet
8
00:00:37,604 --> 00:00:40,835
Do wear the nose ring and
allow me to unscrew it afterwards
9
00:00:41,074 --> 00:00:47,070
Desis
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, dove siete tutti?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Guardate, una lettera di Devdas.
Sta per tornare da Londra.
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Davvero? Buone nuove!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! Hai sentito? Torna Devdas!
- Non ci credo. Ma sta scherzando!
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Ci prendi in giro, Ma.
- Ecco la lettera.
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Mostramela.
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Shubhankar! Devdas sta arrivando!
- Davvero?
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Da' la buona notizia
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:31,711 --> 00:03:39,015
Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,
Dharamdas, dove siete tutti?
2
00:03:39,519 --> 00:03:45,287
Guardate, una lettera di Devdas.
Sta per tornare da Londra.
3
00:03:45,725 --> 00:03:48,125
Davvero? Buone nuove!
4
00:03:48,461 --> 00:03:53,057
Dwijdas! Hai sentito? Torna Devdas!
- Non ci credo. Ma sta scherzando!
5
00:03:53,433 --> 00:03:56,334
Ci prendi in giro, Ma.
- Ecco la lettera.
6
00:03:56,669 --> 00:03:58,967
Mostramela.
7
00:04:00,673 --> 00:04:04,473
Shubhankar! Devdas sta arrivando!
- Davvero?
8
00:04:04,811 --> 00:04:06,972
Da' la buona notizia
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: 1932, devdas, 2002, shah, rukh, khan, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19327-Devdas_[2002]_Shah_Rukh_Khan-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}29.970
{133}{6659}{C:{preview}FF00}{Y:ub}Dedicat pt. cea mai minunat? dr?. PUPICIA|Sub. sincronizat? de ? - S.F.- ?
{6365}{6540}"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, unde sunteti?"
{6552}{6721}"Uite, o scrisoare de la Devdas. Se ?ntoarce de la Londra."
{6770}{6827}Adevarat? Ce veste buna!
{6835}{6976}Dwijdas! Ai auzit? Vine Devdas!|- Nu cred. Ma spune minciuni.
{7000}{7100}"Minti, Ma!|- Uite scrisoarea!"
{7078}{7133}Arata-mi scrisoarea!
{7225}{7316}Shubhankar! Vine Devdas al meu!|- Adevarat?
{7324}{7377}Zi-i si fratelui tau vestea cea buna!
{7425}{7504}Badi Ma... Badi Ma...|Furtuna mea vine acasa!
{7610}{7635}Slava Domnului!
{7642}{7768}"Complimente, doamna!|- Nu pl?nge, D
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 38019-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,027
Cum ai putut s? faci a?a ceva?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,534
D?-mi drumul la m?n?!
Tu nu ?tii cum el...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,533
Cum ?ndr?zne?ti!
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,270
Am ?tiut mereu c?
e un tic?los!
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,138
D?-mi drumul la m?n?!
6
00:00:13,548 --> 00:00:16,016
Asta e ?i din cauza ta pentru
c? mereu ?i iei ap?rarea.
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,743
Vezi ce a f?cut?
Mai ap?r?-l acum!
8
00:00:18,987 --> 00:00:21,148
"Ai ?n?eles gre?it,
cumnate.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,018
D?-mi drumul!
10
00:00:24,993 --> 00:00:27,291
Spune-i c? nu vreau s? ?l
mai v?d vreodat?!
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 28236-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,627
Cum ai putut sa faci asa ceva?
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,134
Da-mi drumul la mana!
Tu nu stii cum el...
3
00:00:06,074 --> 00:00:08,133
Cum indraznesti!
4
00:00:08,810 --> 00:00:11,870
Am stiut mereu ca
e un ticalos!
5
00:00:12,146 --> 00:00:13,738
Da-mi drumul la mana!
6
00:00:14,148 --> 00:00:16,616
Asta e si din cauza ta pt.
ca mereu ii iei apararea.
7
00:00:16,818 --> 00:00:19,343
Vezi ce a facut?
Mai apara-I acum!
8
00:00:19,587 --> 00:00:21,748
"Ai inteles gresit,
cumnate
9
00:00:21,889 --> 00:00:23,618
Da-mi drumul!
10
00:00:25,593 --> 00:00:27,891
Spune-i ca nu vreau sa il
mai vad vreodata!
11
Feliratok a következőhöz Devdas.2002.hindi.
keywords: mujhse, dosti, karoge!, 2002, 3, 9, 7, fps, {by, lucer}, india, hindi, cd, 1,
original filename: 35730-Mujhse_Dosti_Karoge!_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:26,098 --> 00:00:38,461
Traducerea ?i adaptarea:
Alin Apostu. Oradea
2
00:02:45,064 --> 00:02:51,196
Ce ai cu mine, iubita mea so?ie?
- ?nceteaz?! - Da, prietene.
3
00:02:51,437 --> 00:02:53,701
Tot nu te ?n?eleg
de ce tre s? pleci la Londra.
4
00:02:54,174 --> 00:02:57,974
De ce urma?ul al uneia dintre
cele mai bogate familii din Shimla...?
5
00:02:58,178 --> 00:03:01,306
Nu merge pentru a face bani .
- Atunci...?
6
00:03:01,514 --> 00:03:07,397
Omule! Tu ai v?zut vreodat? cum
arat? feti?ele britanice?- Uit? feti?ele
7
00:03:07,587 --> 00:03:10,818
Nu banii, ?sta este cu totul un alt punct.
8
00:03:11,524 --> 00:03:15,392
?ntr-o zi, tehnolo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:04,270 --> 00:00:06,261
Music plays
2
00:00:07,173 --> 00:00:09,164
Let slip the veil
3
00:00:11,644 --> 00:00:14,169
Let the revelry begin
4
00:00:14,581 --> 00:00:22,579
?Revelry awaits you, Chandramukhi.
- No, not until Dev Babu arrives?
5
00:00:26,292 --> 00:00:29,989
?Pure gold.
Custom made, in Lucknow?
6
00:00:30,930 --> 00:00:32,864
I also have a gold nose ring
7
00:00:32,999 --> 00:00:35,934
I wish to tie the dancing bells
to your feet
8
00:00:37,604 --> 00:00:40,835
Do wear the nose ring and
allow me to unscrew it afterwards
9
00:00:41,074 --> 00:00:47,070
Desist from such ardour Kali Babu.
Get too close and you will burn...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5076}{5251}"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, unde sunteti?"
{5263}{5401}"Uite, o scrisoare de la Devdas. Se întoarce de la Londra."
{5412}{5469}Adevarat? Ce veste buna!
{5477}{5588}Dwijdas! Ai auzit? Vine Devdas!|- Nu cred. Ma spune minciuni.
{5596}{5666}"Minti, Ma!|- Uite scrisoarea!"
{5674}{5729}Arata-mi scrisoarea!
{5770}{5861}Shubhankar! Vine Devdas al meu!|- Adevarat?
{5869}{5922}Zi-i si fratelui tau vestea cea buna!
{5931}{6010}Badi Ma... Badi Ma...|Furtuna mea vine acasa!
{6076}{6101}Slava Domnului!
{6108}{6234}"Complimente, doamna!|- Nu plânge, Dharamdas"
{6243}{6314}Vreau sa-mi promiteti ceva. Ma duc...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5076}{5251}"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, unde sunteti?"
{5263}{5401}"Uite, o scrisoare de la Devdas. Se întoarce de la Londra."
{5412}{5469}Adevarat? Ce veste buna!
{5477}{5588}Dwijdas! Ai auzit? Vine Devdas!|- Nu cred. Ma spune minciuni.
{5596}{5666}"Minti, Ma!|- Uite scrisoarea!"
{5674}{5729}Arata-mi scrisoarea!
{5770}{5861}Shubhankar! Vine Devdas al meu!|- Adevarat?
{5869}{5922}Zi-i si fratelui tau vestea cea buna!
{5931}{6010}Badi Ma... Badi Ma...|Furtuna mea vine acasa!
{6076}{6101}Slava Domnului!
{6108}{6234}"Complimente, doamna!|- Nu plânge, Dharamdas"
{6243}{6314}Vreau sa-mi promiteti ceva. Ma duc...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5076}{5251}"Badi Ma, Dwijdas, Kumud, Padma,|Dharamdas, unde sunteti?"
{5263}{5401}"Uite, o scrisoare de la Devdas. Se întoarce de la Londra."
{5412}{5469}Adevarat? Ce veste buna!
{5477}{5588}Dwijdas! Ai auzit? Vine Devdas!|- Nu cred. Ma spune minciuni.
{5596}{5666}"Minti, Ma!|- Uite scrisoarea!"
{5674}{5729}Arata-mi scrisoarea!
{5770}{5861}Shubhankar! Vine Devdas al meu!|- Adevarat?
{5869}{5922}Zi-i si fratelui tau vestea cea buna!
{5931}{6010}Badi Ma... Badi Ma...|Furtuna mea vine acasa!
{6076}{6101}Slava Domnului!
{6108}{6234}"Complimente, doamna!|- Nu plânge, Dharamdas"
{6243}{6314}Vreau sa-mi promiteti ceva. Ma duc...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{0}{81}"Paro, asta o sa-ti dauneze,|o sa-ti faci o proasta reputatie!"
{91}{194}"Ar trebui sa ne facem am?ndoi o proasta reputatie,|poate asa vom sf?rsi ?mpreuna."
{303}{393}"Tu esti fericita, nu-i asa, Paro?|- Oh, e o alta lume, Dev."
{417}{532}"Conacuri uriase, proprietati vaste,|oameni importanti, mari dezbateri."
{537}{666}Mari dezbateri!|Te-ai maturizat, Paro!
{705}{825}"Chiar si arati ca o aristocrata.|Bulina rosie mare, ochi mari..."
{842}{897}Vise mari...
{910}{964}"Conacuri uriase,|proprietati vaste..."
{969}{1060}Si copii mari.
{1274}{1337}"As putea sa ma uit la nesf?rsit|?n ochii acestia mari."
{1375}{1455}Dar nu pot ?ndura sa vad|lacrimi mari ?n acesti och
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,421 --> 00:00:46,090
- Queres que eu pare?
- Não, não... Porque paraste?
2
00:00:46,257 --> 00:00:49,259
à que tu