Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Detonator Napisy Ns is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Detonator Napisy Ns sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 480x352 29.97fps 690.3 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{3493}{3542}Walentynki.
{3545}{3629}A to jest pan Key|KPGB...
{3633}{3732}Przypominam o przytuleniu si?|do bliskiej osoby.
{3755}{3820}Dzi?kujemy za przypomnienie panie Key.
{3831}{3958}To jest jeden z miejskiego Studia Neil'a|Idzie na spotkanie ze swoj? dziewczyn?, Patrice.
{5885}{5955}Ach, Czy to nie ta piosenka?
{5962}{6062}Dzi?kujemy za utrzymanie nastroju|w ten wlentynkowy wiecz?r.
{6085}{6167}Wed?ug lokalnych wiadomo?ci, ekipy ratunkowe|s? w pe?nej gotowo?ci...
{6170}{6263}...po trzech niepowi?zanych ze sob? wybuchach,|kt?re wstrz?sn??y ziemi? n
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{153}T³umaczenie: JediAdam
{200}{253}Korekta by johnass
{1478}{1603}/BRZYTWA. Rosyjski kryptonim|/dla biochemicznej broni.
{1626}{1711}/Bra³em udzia³ w zabójczej grze.|/I podró¿owa³em sam.
{1711}{1748}/Urz¹dzenie do odpalania|/³adunków wybuchowych.
{1748}{1794}/Zawsze sam.
{1794}{1847}DETONATOR
{7091}{7219}/Jedn¹ z zalet samotnego podró¿owania|/jest to, ¿e mo¿esz pozostaæ niezauwa¿onym.
{7219}{7298}/To jest koniecznoÅæ w tej pracy.
{7298}{7337}/Jestem w Bukareszcie.
{7337}{7448}/Czarny goÅæ,|/staraj¹cy siê byæ niezauwa¿onym.
{7597}{7643}/To moja ostatnia robota.
{7643}{7715}/Ka¿da robota jest moj¹ ostat
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Ja.
00:00:02:Ja, ja.
00:00:05:Powiedzia?em cze??.|Powiedzia?em cze??.
00:00:08:- Zrobi mu co??|- Nie wiem.
00:00:10:Zrobi nam co??|M?w, Gardner.
00:00:13:To mikrofon.
00:00:15:O, Bo?e.
00:00:20:Nie s?dz?.|Chcesz mnie przenie???
00:00:23:- Nie, zaczekaj chwil?.|- Czekaj, czekaj, czekaj.
00:00:26:Dobra, wraca do domu.
00:00:28:Nie podoba mi si? to.
00:00:29:Dobra wchodzimy.|Wchodzimy do domu.
00:00:32:Wchodzimy.
00:00:34:Potwierdzam.
00:00:36:Zwija? si?.
00:00:38:Hej, prosz? pani! Mog? prosi? o szklank? wody?|Jestem spragniony. Prosz? pani?
00:00:48:Prosz? pani?
00:00:52:Strzela?! Strzela?!
00:01:01:Padnij!|Padnij!
00:01:14:- FBI!|- Otoczyli?my dom!
00:01:17:Wszysc
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: l, word, the, 01x0, 4, napisy, ns, 5, lies, savannah,
original filename: L_Word_The_01x04_(NAPiSY-71608).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 560x320 23.976fps 350.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[460][498]-Hej, co si? sta?o?|-Stacy nie wr?ci?a do domu.
[500][528]-To zwariowana dziewczyna. Wiedzia?a? o tym Helen.
[530][548]-Nie siedzia?a? z ni? w jednym pokoju?
[550][568]Nie. W og?le jej nie widzia?am.
[570][588]Co to?
[590][618]-Kupi?am to na aukcji nieruchomo?ci.
[620][658]Wydaje mi si?, ?e to podobizna bo?ka |z Ekwadoru z oko?o 500 roku.
[660][688]Prawdopodobnie jakiego? pomniejszego demona.
[690][728]-Niewa?ne.|-Pos?uchaj. Nie przejmuj si? Stacy. Wiesz jaka ona jest.
[730][768]Pewnie posz?a na inne przyj?cie |i zasn??a na czyjej? kanapie.
[770][808]-A je?li jej si? co? sta?o?|-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1545}{1588}Milton awaits, Jason.
{2269}{2294}"Mortals...
{2338}{2369}that...
{2402}{2438}works...
{2451}{2476}follow...
{2512}{2541}me...
{2559}{2593}love...''
{2615}{2650}-Hi!|-Good morning, Rachel.
{2681}{2747}l was beginning to teach|to an empty classroom.
{2810}{2840}''Virtue.
{2881}{2971}She alone is free.
{3021}{3064}She can...
{3096}{3129}teach...
{3158}{3188}ye...
{3232}{3346}how to climb...
{3432}{3495}higher than the sphery chime.
{3583}{3633}Or if virtue feeble were...
{3661}{3726}heaven itself would stoop to her.''
{3892}{3929}You know, Rachel...
{3946}{3985}without the rest of your classmates...
{3990}{4076}it 's pro
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{237}{309}Wa?ter, run for ?t
{320}{399}Story and Screenplay
{512}{554}Starr?ng
{1356}{1496}Mus?c by - Playted by
{1532}{1604}Sound Ed?tor
{1616}{1685}F?lm Ed?tor
{1700}{1774}Ch?ef of Product?on
{1903}{1974}D?rector of Photography
{1976}{2058}D?rected by
{2060}{2099}Engl?sh sub-t?tles by Dor?s Koz?skova
{2103}{2174}What are you doing?|Can you hear?
{2210}{2284}You'll flood the Parizeks out again.
{2295}{2349}You are out of your mind.
{2370}{2439}Why fill it up so?
{2485}{2544}What?|- Why so full?
{2549}{2609}To cover my knees.
{2619}{2674}Oh my, hurry up, you will be late.
{2685}{2754}I hope you don't need more|than fift
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:02:10:Spogl?da na mnie ka?dego dnia... Mary Jane Watson.
00:02:15:Gdyby tylko wiedzia?a co do niej czuj?.
00:02:18:Ale nigdy si? nie dowie.
00:02:20:Wybra?em ?ycie odpowiedzialne.
00:02:23:W kt?rym nie ma dla niej miejsca.
00:02:26:Kim jestem? Jestem Spider-Man i mam prac? do zrobienia.
00:02:30:Jestem te? Peter Parker, i tak?e mam prac? do zrobienia.
00:02:33:Parker!... Parker!
00:02:36:Stop!
00:02:39:Parker, znowu sp??niony.
00:02:42:Przepraszam panie Aziz, mia?em pewien problem.
00:02:45:Problem? Z tob? zawsze jest jaki? problem. Chod?.
00:02:48:20 minut temu mieli?my zam?wienie, z Hamilton B Smith...
00:02:52:...8 extra-large i powinny tam by? w przeci?gu 29 minut.
00:02
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: indiana, jones, and, the, raiders, of, lost, ark, napisy, ns, ws,
original filename: Indiana_Jones_and_the_Raiders_of_the_Lost_Ark_(NAPiSY-71580).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{830}{894}POSZUKIWACZE ZAGINIONEJ ARKI
{4054}{4084}To Chovitos.
{4160}{4220}Trucizna jest ?wie?a.
{4231}{4273}Id? za nami.
{4310}{4400}Gdyby wiedzieli, ?e tu jeste?my, |ju? dawno by nas zabili.
{4805}{4893}AMERYKA PO?UDNIOWA. | ROK 1936
{7039}{7084}To tutaj zgin?? Forrestall.
{7095}{7152}Pa?ski przyjaciel? | M?j rywal.
{7167}{7278}By? dobry. | Bardzo dobry.
{7298}{7324}Prosz? pana...
{7334}{7375}Nikt jeszcze nie wyszed? stamt?d ?ywy.
{7412}{7430}Prosz?...
{9487}{9500}Poczekaj!
{9542}{9568}Trzymaj si? z dala od ?wiat?a.
{10255}{10300}Forrestall.
{11695}{11750}Szybko. | Ju? nie ma czego si? ba?.
{11850}{11900}I to mnie przera?a.
{12461
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{91}movie info: XVID 496x368 30.303fps 700.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{1111}{} t³umaczenie monia649
{1283}{} Musicie pamietac m³odzi Tesbianie
{1361}{} Uczenie nigdy nie jest sezonalne
{1462}{} Wiêc pozwolcie migotliwym Åwiat³om lata
{1575}{} OdÅwie¿yæ i oÅwiecic wasze p³odne i m³ode umys³y
{1736}{} Przysz³oÅc ciê wynagradza swoim magicznym lustrem
{1856}{} Pokazujacym ka¿dy z³oty moment, Åwietny wybór
{2057}{} Hej, koleÅ ona opowiada jakies bzdury
{2140}{} Hej, ty w ogóle jej s³uchasz?
{2265}{} Tak, Jason?
{2321}{} Jakie jest pani ulubione wspomninie wakacyjne?
{2432}{} Lato mija³o mi do
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: 1816, tenacious, d, in, the, pick, of, destiny, polish, polski, napisy,
original filename: 18166-Tenacious D In The Pick Of Destiny ( Polish - Polski napisy ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}Downloaded from MySubtitles.com
{101}{177}<<T³umaczenie: Jabaar>>|jabaar@op.pl
{181}{256}korekta: Thorek19
{270}{320}mhkmf
{325}{375}ggoglikPL
{379}{485}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{486}{650}Synchro by Frunzie
{2035}{2076}{y:i}ZajebiÅcie dawno temu,
{2080}{2127}{y:i}w mieÅcie Kickapoo.
{2131}{2176}{y:i}Skromnie ¿y³a pewna rodzina
{2180}{2226}{y:i}religijna, ¿e a¿ strach.
{2230}{2274}{y:i}By³a w niej te¿ czarna owca,
{2278}{2329}{y:i}co wiedzia³a co robiæ ma.
{2333}{2425}{y:i}By³ ni¹ m³ody JB,|{y:i}który w szeregu nie staæ chcia³.
{2429}{2469}{y:i}Rock'n'rollowcem byæ wszechczasów,
{2473}{2521}{y:
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: harsh, realm, 01x0, 1, napisy, ns, s01e0, ws, sfm, s01e01,
original filename: Harsh_Realm_01x01_(NAPiSY-53296).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{235}{295}[GUNS FIRING]
{317}{370}Sniper says one o'clock, top four.
{375}{427}This is Romeo-Seven-Three.|Hold your fire. Over.
{432}{472}This is Romeo-Seven-Three.
{477}{562}We're boxed in our position in a|building at Vinogradska. Over.
{565}{612}MAN:|Copy that, Seven-Three. Over.
{675}{725}[MAN YELLING IN DISTANCE]
{955}{1020}- Remind me why we're here.|HOBBES: Peacekeeping mission.
{1022}{1065}Hell of a job we're doing.
{1092}{1160}WATERS:|You got something else?
{1182}{1257}Go back. No. What are you...?
{1262}{1347}You see them, Waters? Six kids.
{1370}{1395}Six kids. I got them.
{1595}{1630}[GIRL CRYING]
{1635}{1675}Stay there, ki
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:01:- Za wspania?y film. By?y?cie ?wietne.|- Dzi?kuj?.
00:01:03:- Jakie to romantyczne.|- Za agencj? i nasz? ma?? protekcj?.
00:01:07:Boski dar.|Dzi?ki tatku.
00:01:10:Osiem lat temu w Berlitz,|tam si? tego nauczy?e??
00:01:13:Przez pierwszy miesi?c uczy? si? cin|a potem cin-cin.
00:01:15:Mam racj??
00:01:17:Nie uj??bym tego lepiej.
00:01:19:To by?o naprawd? pi?kne.
00:01:21:Jeste?cie ?wietne.
00:01:24:Uwielbiam tutejsze jedzenie.
00:01:27:Najwspanialesze w czasie pracy nad filmem|by?o to, ?e dosta?y?my pistolety.
00:01:31:- Nigdy wcze?niej nie mia?am go w r?ku.|- Peter.
00:01:33:- Bardzo rzadkie.|- Co?
00:01:34:- Jak si? masz?|- Wow. Ben, jak si? masz?
00:01:37:?wietnie.
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: arrested, development, 01x0, 7, napisy, ns, in, god, we, trust, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x07_(NAPiSY-74641).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{55}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{504}{611}{Y:i}[Man Narrating] Michael Bluth was fed up|with his mother's extravagant spending.
{614}{681}Hey, Mom. Remember we had that|conversation about trying to...
{684}{730}cut back on things|that aren't necessities?
{733}{803}- Like it was yesterday.|- It was this morning...
{805}{871}and now I hear that you've hired|a crew for the yacht.
{874}{965}{Y:i}- I'm selling that yacht.|- Michael, you haven't heard why I
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{403}{495}In het jaar 2055...
{501}{657}...werd een technologie ontwikkeld|die de wereld kon veranderen...
{663}{757}...of vernietigen.
{777}{900}Ene Charles Hatton gebruikte het|om er geld mee te verdienen.
{1846}{1910}Ik heb nog geen beest gezien.
{1916}{2003}Het zou hier net zo goed|Pittsburgh kunnen zijn.
{2019}{2107}Pap, gaat 't?|- Prima.
{2113}{2185}Alleen moet je dat|niet steeds vragen.
{2198}{2232}Sorry, liefje.
{2260}{2353}Ik heb 't warm.|Hoe ver moeten we nog...
{2359}{2423}Jezus, duvel op met dat ding.
{2440}{2524}Sorry, pap heeft een hekel|aan camera's.
{2549}{2592}Hoe gaat 't met die ouwe?
{2598}{2662}Verhoogde hartslag,|blo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:30:movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:G?owa Rodziny|05x06 The Courtship of Stewie's Father
00:00:04:Jestem taki znudzony.
00:00:07:Psie, jak sko?czysz odnawia? swoj? szmink?|to mo?e zabierzesz mnie do parku.
00:00:11:Moj? szmink??
00:00:14:A tak.
00:00:16:Chodzi ci o mojego penisa.
00:00:18:To...To... fantastyczne.
00:00:21:Lois, Brian nie chce mnie zabra? do parku.
00:00:24:A potem m?wi o swoim ding-dongu.
00:00:26:Lois?
00:00:29:Cholera, kobieto.|Zwr?? na mnie uwag?!
00:00:31:Stewie to nie by?o mi?e.
00:00:33:Nie ?ap mam? za spodnie.
00:00:35:Mo?esz j? skrzywdzi?.
00:00:37:Tak, tak.|M?g?bym czy? nie...
00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}24.975
{1835}{1863}Skurwysyn...
{1983}{2010}ChodŸ tutaj!
{2856}{2880}Jorge.
{2939}{2975}Jorge, powiedz mi, ¿e to nie Ty.
{3049}{3086}Proszê, powiedz, ¿e to nie Ty.
{3194}{3218}To ja.
{3264}{3293}Nie, tylko nie Ty...
{3335}{3386}Nie mogê pracowaæ jako woŸny.
{3394}{3420}Nie mogê, naprawdê.
{3444}{3471}Nie mogê z tob¹ zostaæ.
{3495}{3523}Próbowa³em.
{3541}{3570}Przysiêgam.
{3576}{3611}Muszê pójÅæ dalej.
{3635}{3666}Przykro mi, tato.
{3760}{3793}Rozumiesz, prawda?
{3866}{3894}Nie mogê.
{3967}{3994}Nie chcê.
{4135}{4159}Tato.
{4215}{4251}Tato?
{4301}{4325}Tato!
{4593}{4626}Proszê...
{4640}{4663}Tato.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5855}{5915}Lis-moi.
{6023}{6074}D?sol?, Morvern.
{6075}{6205}Ne cherche pas ? comprendre.|C'?tait la meilleure chose ? faire.
{6315}{6377}Je t'aime.
{6398}{6458}Courage.
{8285}{8341}Allo?
{8391}{8446}Qui?
{8453}{8544}Non, je m'appelle|Morvern Callar.
{8593}{8662}Morvern Callar.
{8683}{8745}M-o-r-v...
{9049}{9128}Il n'y a personne.|Non.
{9198}{9272}Oui, c'est la gare.
{9348}{9473}Non, je ne suis pas d'ici,|mais je vis l? depuis des ann?es.
{9475}{9570}J'?tais venue passer|un coup de fil.
{9731}{9804}Ne vous en faites pas.
{9805}{9892}Je suis s?re|qu'elle ira bien.
{10024}{10085}D'accord.
{10101}{10184}Merci beaucoup.|Au revoir.
{102
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{50}{158}T³umaczenie:|Sabat1970
{180}{230}Korekta: omickal & bakman
{250}{320}>> DarkProject SubGroup <<|Mroczna Strona Napisów
{350}{410}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org/
{420}{480}synchro do War R5. XviD-BeStDivX|lucek6667
{500}{560}korekta do wersji R5:|Sabat1970
{633}{674}Co to?
{678}{701}Nic takiego.
{705}{741}Jenny wie?
{745}{793}Nie jestem w swoim domu, Tom.
{797}{861}Muszê to ukrywaæ przed ¿on¹.
{865}{917}Nie powiem jej.
{921}{986}Doceniam to.
{1088}{1120}Spróbuj tego.
{1124}{1179}To nie nikotyna jest problemem,|tylko twoja obsesja.
{1183}{1221}Potrzebujesz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1106}{1184}What do you want?|-I'm just looking.
{1188}{1250}These suits are on sale,|and they're in fashion.
{1254}{1296}I don't want suits.
{1301}{1347}since I saw you looking...
{1351}{1414}I felt like looking.|So what?
{1445}{1486}How about a sweater?
{1489}{1525}I see suits,|not sweaters.
{1545}{1566}Yeah, but...
{1570}{1585}Shut up!
{1611}{1632}Okay.
{1640}{1686}How much is this one?
{1691}{1722}That's on sale.
{1726}{1750}You said that already.
{1754}{1776}It's a bargain.
{1780}{1806}A bargain?
{1824}{1855}It's way overpriced.
{1893}{1941}Next door it costs half this.
{1944}{1975}Maybe these are better...
{1979}{2064}Wrong! W
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: friends, 10x1, napisy, ns, the, one, where, chandler, gets, caught, fov,
original filename: Friends_10x10_(NAPiSY-52271).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{137}{200}To ciastko jest niesamowite.
{204}{274}Bo?e, daj se siana.
{278}{403}Da?abym se z tym ciastkiem.|Ale to nie najlepszy moment.
{412}{474}Z czego by? zrezygnowa?a,|gdyby? musia?a, z jedzenia czy seksu?
{478}{540}Z seksu.
{569}{630}Trzeba by?o odpowiedzie? szybciej.
{634}{704}Przepraszam, kochanie...|M?wi?c seks, nie chodzi?o mi o...
{708}{776}seks z tob?.
{812}{890}To taki wielki u?cisk.
{894}{959}Ross, z czego ty by? zrezygnowa?,|z jedzenia czy seksu?
{963}{996}Z jedzenia.
{1000}{1125}A z seksu, czy dinozaur?w?
{1164}{1286}Bo?e.|Ci??ki wyb?r.
{1290}{1415}A ty Joe,|z czego by? zrezygnowa??
{1454}{1504}Nie wiem.|Nie umiem wybra?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{0}{92}Wygl?da na to ?e jedyne co obecnie ogl?damy
{92}{179}to przemoc w filmach i seks w telewizji
{179}{263}A gdzie s? te staromodne warto?ci
{263}{336}Na kt?rych przywykli?my polega?
{336}{411}Na szcz??cie mamy "G?ow? Rodziny"
{411}{495}Na szcz??cie jest cz?owiek kt?ry |z pewno?ci? mo?e
{495}{573}zrobi? wszystko co nas rozbawi|i doprowadzi do ?ez
{573}{717}Oto "G?owa Rodziny"
{717}{777}Napisy, t?umaczenie - Yossi|yossi01@gmail.com
{777}{814}Dalej wszyscy, ruszamy
{814}{858}To takie ekscytuj?ce
{858}{944}To ju? dziesi?ty raz m?j ojciec startuje|w regatach Newport
{944}{1004}Mam nadzieje ?e w tym roku|we?mie mnie do dru?yny
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2475}{2537}- First time to France?|- Yes.
{2647}{2703}Purpose of your visit?
{2705}{2762}- Business or pleasure?|- Pleasure.
{3088}{3207}- Don't you blame it on I -
{3263}{3351}- Don't you blame it on and I -
{3407}{3510}- Don't you blame it on | tell ya -
{3559}{3694}-Don't you blame it on Rastafari-
{3695}{3762}- Do you like this music? No?
{3763}{3853}Yeah, yeah.
{3855}{3965}- They blame it on I and I-
{3967}{4013}-No-
{4048}{4131}- They blame it on Rastafari--
{5897}{5943}You can put your things over there.
{6126}{6183}How long are you|planning on staying?
{6627}{6673}Not very long.
{7117}{7163}Message for Mr. Smith.
{7551}{7622}
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: empire, des, loups, l, napisy, ns, french, repack, 1, cd, ice, team,
original filename: Empire_des_loups_L_(NAPiSY-71739).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{97}L.Empire.Des.Loups.FRENCH.DVDRiP.REPACK.1CD.XViD-IcE-TEAM|XVID 640x288 25.0fps 701.9MB
{210}{331}T?umaczenie @navigateur|navigateur.pl@gmail.com
{332}{409}Poprawki i synchro:|Henry McRobert
{1685}{1749}Czerwony.
{1835}{1980}- Niebieski.|- A teraz figury, podaj nazwy jak je rozpoznasz...
{2085}{2176}IMPERIUM WILK?W
{2335}{2406}Kwadrat.|Ko?o.
{2435}{2481}Owal.
{2485}{2578}- Prostok?t.|- Bardzo dobrze.
{2585}{2708}Teraz na ka?d? nazw? pa?stwa|podasz mi stolic?...
{2735}{2781}- Hiszpania.|- Madryt.
{2785}{2831}- Stany Zjednoczone.|- Waszyngton.
{2835}{2931}- Brazylia.|- Rio. Nie, Brasilia.
{2935}{3006}Wspaniale.|I ostatni test.
{301
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 496x372 25.0fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{388}{489}Tekst: djdzon
{747}{869}Najwi?kszy wr?g ukryje si? tam,|gdzie si? go nie spodziewasz.
{991}{1107}Jedyny spos?b na to, by zm?drze?,|to gra? z m?drym przeciwnikiem.
{1224}{1285}Pierwsza zasada biznesu,|bro? swoich inwestycji.
{1396}{1512}Wojny si? nie uniknie. Mo?na j? tylko|prze?o?y?, a? wr?g b?dzie silniejszy.
{1912}{1992}{y:i}Przez ostatnie 7 lat|{y:i}czego? si? dowiedzia?em.
{2000}{2084}{y:i}W ka?dej grze i kanciarstwie|{y:i}zawsze jest przeciwnik
{2090}{2137}{y:i}i zawsze jest ofiara.
{2149}{2222}{y:i}Podst?p polega na wy?apaniu,|{y:i}kied
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{258}{307}Ugh, patrz na te wszystkie rachunki.
{318}{355}Woda i pr?d.
{363}{444}Oh, i m?j nieprzemijaj?cy |ulubieniec, czynsz.
{453}{476}Co mnie omin??o?
{498}{571}- Nic jak mi si? wydaje.|- Doyle, spr?buj si? skupi?.
{588}{629}Ale ja si? skupiam, ksi??niczko.
{648}{704}Po prostu potrzebujemy dochodu|?eby zap?aci? za wydatki.
{708}{779}To jest biznes.|Wi?c musimy to tak prowadzi?.
{798}{860}Powinno si? nam p?aci?.|Anio? pracuje w dzie? i w nocy...
{873}{917}...pomaga ludziom|zwalczaj?c osobiste demony...
{933}{963}...ale ja potrzebuj? podwy?ki.
{963}{1008}Pracujesz dla niego 20 minut.
{1023}{1079}Miesi?c.I mam swoje potrzeby.
{1098}{1176
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{11}{222}{c:{preview}FF00}Sky.Captain.And.The.World.Of.Tomorrow.WS.DVDSCR.XviD-MoF|{c:8800}XviD MPEG-4 Codec & MP3-VBR; 25 fps; 640x352|{c:{preview}bb22}734 013 440 bajt?w; 1:42:16.000
{1211}{1299}{y:b}Wyst?puj?:
{1377}{1580}{c:$ffff00}{s:30}{y:b}SKY KAPITAN I ?WIAT JUTRA
{3037}{3134}{y:i}Przygotowa? si?|{y:i}do dokowania.
{4240}{4344}To trzeba dor?czy?|zaraz po wyl?dowaniu.
{4344}{4382}Tak, dr Vargas.
{4382}{4505}- To dla dr Walthera Jenningsa.|- Zaraz si? tym zajm?.
{4729}{4803}{y:i}Kto? mnie ?ledzi.|{y:i}Chro? je. ?egnaj, przyjacielu.
{5544}{5626}{y:i}Hindenburg III|{y:i}nad Nowym Jorkiem
{5749}{5828}{y:i}Policja szuka|{y:i}zaginionego uczonego
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 351.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{203}/Gildor4
{204}{274}Fox.
{276}{369}/- Zbud? si?. Fox.|- Samantha ?
{371}{432}Cicho, bo us?ysz?.
{434}{488}/Nie... ona jest moim dzieckiem.
{490}{537}Cicho.
{644}{709}/Nie!
{895}{948}/Nie!
{950}{1050}/To moje dziecko !
{1052}{1110}Odejd? !
{1112}{1158}Boje si?, Fox.
{1160}{1205}/Boj? si?.
{2535}{2582}Halo ?
{2584}{2633}/- Scully.|- Mulder, kt?ra godzina ?
{2635}{2688}Nie wiem.
{2690}{2749}Jest przed pi?t?.|Co? si? sta?o ?
{2751}{2834}- Chyba tak.|/- Gdzie jeste? ?
{28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{102}{300}T³umaczenie i napisy: mEWa|mee_wash@poczta.onet.pl
{375}{570}/"Hipis to ktoÅ, kto wygl¹da jak Tarzan,|/chodzi jak Jane i pachnie jak Cheetah."
{1181}{1257}/Po³ó¿cie praw¹ rêkê na sercu.
{1261}{1461}/Gotowi, zaczynamy:|/Ålubujê wiernoÅæ fladze Stanów Zjednoczonych Ameryki...
{1528}{1708}/Jêki bólu,strzaskane ¿ycia,|/zniszczenie.
{1716}{1845}/Mo¿e jako ludzie zbytnio przywykliÅmy|/do wojen widzianych w filmach.
{1865}{1943}/Poniewa¿ w tym materiale|/przeraŸliwie oczywiste staje siê,
{1967}{2075}/¿e nie ma muzyki triumf
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01: Swobodniej
00:00:04: Chc? i?? dalej
00:00:10: Panna W Opa?ach.
00:00:11: Nawet je?li twoje marzenia od czasu do czasu si? nie spe?naiaj?...
00:00:19: Nie poddawaj si?. Dzi? ?yj...
00:00:27: I marz o dniu, w kt?rym wszystkie twoje ?yczenia si? spe?ni?.
00:00:35: Wiem, ?e si? gdzie? tam u?miechasz.
00:00:46: Kr?l Krab?w. Ze wschodu|przez Morze Beringa, na Alask?...
00:00:52: jest znany jako Zimowy Przysmak z Japonii.
00:00:57: Oto kobieta nosz?ca tego...
00:00:59: kosztownego kraba na swojej g?owie.
00:01:01: Jej imi? to Kunyan.
00:01:04: Obecne k?opoty nie s? wynikiem jej dziwnych upodoba?.
00:01:06: Potraktujcie t? sytuacj? jako naturalny instynkt w pracy.
00:01:11: P
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: amityville, curse, the, napisy, ns, horror, v, 1990, rozjazd, czech,
original filename: Amityville_Curse_The_(NAPiSY-70100).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{50}{150}T?umaczenie Rado.
{1576}{1600}Mam go!
{1685}{1724}Pani Moriarty ...
{1733}{1951}Pr?buje mnie pani przestraszy? na ?mier??|- Bardzo przepraszam ojcze,|ale za par? minut zaczyna si? spowied?.
{1966}{2014}Moi nowi parafianie czekaj?.
{2017}{2051}Tak, tak. wiem.
{2108}{2143}Pani Moriarty ...
{2168}{2225}mo?e pani sprawdzi? okna na g?rze?
{2253}{2298}Troch? ch?odno, prawda?
{2301}{2334}Tak, ojcze.
{2393}{2464}Ale Red chyba nie mia? duszy, prawda ojcze?
{3509}{3536}Jestem got?w.
{3952}{3982}Kim jeste??
{4016}{4055}Czego chcesz?
{4076}{4122}Kim jeste??
{4158}{4193}Och, m?j Bo?e.
{8711}{8859}{Y:i}Zachmurzone niebo zaowo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:T?umaczenie <Gaaca@wp.pl>
00:00:09:Red, gdzie jeste? ziomal?
00:00:12:Tutaj
00:00:16:Gdzie? Sp??nimy si? na przyj?cie mojej mamy.
00:00:20:Jestem w kuchni
00:00:23:Tylko mi nie rozlejcie drin?w na kanape
00:00:27:W kt?rej?|Tej na dole
00:00:30:W kt?rej...?
00:00:32:W tej z kucharzem sushi
00:00:37:Chodz, idziemy
00:00:44:Yo, nie mo?emy sie sp??ni?
00:00:47:Moja mama pracuje ju? w tej budce 25 lat
00:00:56:Mmm.. to ciastko jest pyszne. Elvin dosta? tylko rurke z kremem, pamietacie?
00:01:03:Oto samoch?d z podarunkiem za 25 lat pracy
00:01:10:Podaj skarbie... Kiki zejd? mi z drogi
00:01:14:Przeczytaj, przeczytaj
00:01:17:"Dzi?ki"
00:01:20:Przeczytaj jeszcze raz
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{200} T³umaczenie | ALL4YOUNG
{1820}{1862}Stary, stary!
{1866}{1903}O ma³y w³os!
{1907}{2005}Nie wiedzia³em, co siê dzieje!
{2143}{2205}U Doug.
{2617}{2677}Kochanie, Doug?
{2681}{2717}Mo¿esz zabraæ Billiego do szko³y dzisiaj?
{2721}{2797}- Ostatnim razem tak jakby mi uciek³.|- Dobrze.
{2801}{2868}- Je¿eli nie ma nag³ego wypadku w biurze.|- Nag³ego wypadku?
{2872}{2961}Wiesz Åmieræ to raczej nag³y wypadek.
{2965}{3008}Ale tylko czasami.
{3012}{3092}JesteÅmy lekarzami.
{3113}{3252}Nie ma mowy.|Wtedy jak cholesterol spadnie ci poni¿ej 100.
{3272}{3391}Wiêc panie Platern, planuje coŠpan na lato?
{3411}{3489}- Co
Feliratok a következőhöz Detonator Napisy Ns
keywords: dungeons, dragons, 2, the, elemental, might, napisy, wrath, of, dragon, god,
original filename: Dungeons_Dragons_2_The_Elemental_Might_(NAPiSY-71037).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{952}{1235}SMOKI I LOCHY 2: SI?A ?YWIO??W
{1539}{1682}/Wieki temu zosta? stworzony artefakt z?a...
{1686}{1899}/Przedmiot tak pot??ny w moich r?kach|/m?g?by roznieci? koszmar na ziemi.
{2303}{2487}Przez 30 wiek?w pozostawa? w ukryciu.|Pod??aj?c za ka?d? wyszeptan? plotk?
{2491}{2629}/i tu?aj?c si? przez sto lat|/poprzez krainy.
{2633}{2766}/Jego mroczna moc jest w ko?cu|/w zasi?gu moich r?k.
{3748}{3937}/I teraz...|/Nagroda jest w zasi?gu mych r?k...
{3955}{4064}/Nic mnie nie powstrzyma przed tym.
{4351}{4569}/Upi?r ?mierci nie dopad? mnie...|/bowiem ja ju? nie ?yje.
{4784}{4926}/Narodziny tego koszmaru|/to jedno z moich najskrytszych marze?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.3 MB
{204}{274}- Fox.
{276}{369}- Wake up. Fox.|- Samantha?
{371}{432}Shh. They'll hear you.
{434}{488}No... she's my child.
{490}{537}Shh.
{644}{709}No!
{895}{948}- No!
{950}{1050}That's my baby!
{1052}{1110}Get away!
{1112}{1158}I'm afraid, Fox.
{1160}{1205}I'm afraid.
{2535}{2582}Hello?
{2584}{2633}- Scully.|- Mulder, what time is it?
{2635}{2688}I don't know.
{2690}{2749}It's almost 5:00 a.m.|Is something wrong?
{2751}{2834}- I think so.|- Where are you?
{2876}{2963}I think I'm in a motel room in Providence, but...
{2964}{3019}- Where?|- Rhode Island.
{3021}{3067}What are you doing
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{746}{932}T³umaczenie i synchro: Highlander & mhkmf|(highlander@hatak.pl, mhkmf@poczta.fm)
{947}{1038}Korekta: JediAdam
{997}{1038}Synchro do wersji Seraphim.Falls.2006.DVDRip.XviD-FxM:|Diabe³ Rokita
{1613}{1714}GÃRY RUBINOWE, 1868 ROK
{4807}{4918}Có¿, z pewnoÅci¹ go trafiliÅmy.
{4896}{5000}Nie jakiÅ Åwietny strza³,|ale trafiliÅmy go ca³kiem nieŸle.
{4980}{5053}Nawet nie wzi¹³ swojej strzelby.
{5039}{5094}I uciek³ mu koñ.
{5084}{5156}Jest niedaleko.|Musimy ruszaæ dalej.
{5142}{5212}Pozwólmy mu krwawiæ.
{5199}{5334}JeÅli ruszy dalej,|zdystansuje nas trochê.
{5378}{5474}Nigdzie nie pójdzie.
{5513}{5611}Pozwolimy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:03:25:"Epoka Lodowcowa"
00:03:54:Dlaczego nie nazwali tej epoki Pecu?|Albo Nipia?
00:03:58:Wiesz, chodzi o to|czemu w?a?nie epoka lodowcowa?
00:04:01:Pewnie z powodu tych wszystkich lodowc?w!
00:04:06:Brrr, powia?o ch?odem.
00:04:09:Ratunku! Na pomoc!
00:04:13:Dalej, dzieci, idziemy.|Lodowce ruszy?y.
00:04:16:Ale, tato...
00:04:18:?adnego "ale".|Pobawicie si? w b?ocie p??niej.
00:04:22:Dobra.|Chod?cie, ch?opaki.
00:04:25:Sally, gdzie jest Eddie?
00:04:27:M?wi? co? o byciu na|kraw?dzi swojego rozwoju ewolucyjnego.
00:04:31:Naprawd??
00:04:34:Lec?!
00:04:38:Te? mi prze?om.
00:04:41:Uwaga, uwaga!|Kto? idzie pod pr?d.
00:04:43:Szalony mamut.
00:04:53:Hej, zr?b ?wiatu przys?ug
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{834}{891}"Stomp The Yard"
{979}{1061}W rolach g³ównych:
{1305}{1375}W pozosta³ych rolach:
{1521}{1648}T³umaczenie i Napisy by Macieto|macieto@o2.pl
{1649}{1740}Dopasowanie do|Stomp.The.Yard[2007]DvDrip[Eng]-aXXo
{1924}{1973}PowinniÅmy to porz¹dnie rozegraæ
{1977}{2037}Te kocury nie dadz¹ siê pokonaæ.
{2057}{2112}Pokonamy ich z|zamkniêtymi oczyma. Wyluzuj.
{2117}{2188}No Jasne, ale nie chcê ich poni¿yæ|przed ich w³asnymi t³umami.
{2193}{2263}D, jestem z tob¹.
{2280}{2309}Z wami wszystkimi.
{2529}{2600}-Dobra ziom.|-Zróbmy to.
{3092}{3155}Dobra, Dobra|ludziska, to by³o gor¹ce!
{3159}{3196}A zwyciêzc¹ jest....
{3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{72}movie info: XVID 624x336 23.976fps 698.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2601}{2663}Ah, James.
{2913}{2985}Ali Mahmud Jahar.
{3009}{3076}Pamiêtasz go?
{3297}{3372}OczywiÅcie, ¿e tak.
{3488}{3550}ObudŸ siê.
{3608}{3675}Nie rób tego!
{3704}{3768}Cofnij siê!
{3944}{4012}W koñcu go dorwaliÅmy.
{4016}{4084}Min¹³ rok ¿eby od³o¿yæ to na miejsce.
{4088}{4156}Jest wiêziony w Londynie.
{4160}{4228}On jest moim prezentem. Daje go tobie.
{4232}{4300}Jakie plotki, Jimmy?
{4304}{4348}Wiem, ¿e jest teraz w|S... ale za 48 godzin...
{4352}{4420}...Brytyjski Wywiad| przyciÅnie go...
{4424}{4515}Wytyczne Moskwy:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 512x384 23.976fps 352.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[589][620]- Tata.|/- Cze?? Tata.
[703][738]Przynios?am kurczaki ze sklepu.
[749][785]Ja raczej nie b?d? jad? kolacji.
[827][864]- Jak si? czuje Gabe?|- Nie dostali?my si? do lekarza.
[865][897]Kupi?am syrop w aptece.
[1217][1265]- Powiniene? zje?? z nami kolacj? tato.|- Id? ju?, synu.
[1832][1857]Co robisz?
[1942][1965]Reilly.
[1979][2018]Tutaj szeryf Reilly.|W czym mog? pom?c?
[2043][2069]Zrobi?em to.
[2091][2128]Oni nie ?yj?...|Wszyscy nie ?yj?.
[2180][2213]{C:{preview}00ff}Millennium [1x16] Covenant|"Przymierze"
[2295][2320]/{C:$a0ffff}Think Tank => http://napisy.gwflota.com
[2321][2349]/{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x07] The Counteragent|http://napisy.gwrota.com
[31][52]/Profil CIA:|/Agent Sydney Bristow.
[53][64]OK.|Jestem w ?rodku.
[65][95]/Agent Bristow pracuje w ukryciu|/ze swoim ojcem, Jackiem Bristow.
[96][113]/Tak?e podw?jnym agentem CIA.
[114][127]Padnij!
[128][148]B?dziemy musieli nauczy? si?|ufa? sobie nawzajem.
[149][173]/Kontakt Bristow w CIA:|/Michael Vaughn.
[174][193]M?j anio? str??.
[194][236]/Jej aktualne zadanie:|/Zinfiltrowa? i zniszczy? SD-6.
[242][266]/Tajn? organizacj? zajmuj?c? si?:|/szpiegostwem,
[267][294]/wymuszeniami, sprzeda?? broni,|/podszywaniem pod CIA.
[295][325]SD-6 zarobi?a prawie 400mln $|tylko na handlu broni?.
[326][348]/Szef S
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1175}{1275}SZNUR
{3950}{4050}Otw?rz skrzyni?.
{4750}{4850}Nie.
{4875}{4950}Musimy si? upewni?|czy wszystko jest...|w porz?dku. Wiem.
{4950}{5025}Ale jeszcze nie teraz.
{5025}{5125}Zaczekajmy|jeszcze chwil?.
{5575}{5675}Filipie, nie mamy|zbyt du?o czasu.
{5725}{5825}To ta ciemno?? tak na Ciebie wp?ywa.|Nikt nie czuje si? bezpiecznie w ciemno?ciach.
{5850}{5950}A zw?aszcza dzieci.|Ods?oni? je, dobrze?