Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Desierto is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Desierto sorrendben:
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, english, en, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, eng,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - English - en - 51c1216f42cc24cb384b5b9f4356e419.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,581 --> 00:02:04,378
Ethan?
2
00:02:20,861 --> 00:02:22,692
Quiet, Prince.
3
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
That's your Uncle Ethan.
4
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Welcome home, Ethan.
5
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
Lucy. You ain't much bigger
than when I last saw you.
6
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
I'm Deborah.
There's Lucy over there.
7
00:03:11,421 --> 00:03:13,935
Deborah. Debbie.
8
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- And you're Lucy?
- Yeah, I'm Lucy.
9
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
I'm mighty glad to see you,
Uncle Ethan.
10
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
She'
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simon, del, desierto, 1965, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, of, the, desert, eng, by, tireli,
original filename: Simon del desierto (1965) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon of the Desert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxedès...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our fath
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
SIMON PUSTINJAK
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Veæ 6 godina, 6 nedelja
i 6 dana, Simone...
3
00:01:41,200 --> 00:01:46,440
...stojiš na tom stubu
i prosveæuješ ostale.
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,040
Preði sada na ovo drugo...
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
...što ti ponudi bogati Praksed...
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
...shodno tvojoj želji.
7
00:01:54,920 --> 00:01:57,320
Nadalje, nastaviæeš...
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,080
...da obnavljaš bratovljevu slavu...
9
00:02:01,320 --> 00:02:06,280
...prateæi put našeg oca
Simeona St
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simndeldesierto, 1965, french, simon, del, bunuel, divx, 4, mp, 3, by, spanishlorito,
original filename: Simndeldesierto1965-French.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon du désert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Depuis 6 ans, 6 jours,
6 semaines, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... tu es sur cette colonne
pour l'édification de tous.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Va maintenant
sur cette autre colonne...
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offerte par le riche Praxedès...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...selon ton désir.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
De là , tu continueras...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
à ranimer la ferveur
de tes frères...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
en suivant
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: sim, n, del, desierto, simon, of, the, desert, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1965, 41, 30, 9, 82, 4,
original filename: Sim__n_del_desierto.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon of the Desert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxedès...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our fath
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
Å IMON NA POUÅ TI
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Už po šest let, šest týdnù
a Å¡est dnÃ, Å imone,
3
00:01:41,240 --> 00:01:46,440
stojÃÅ¡ na tomto sloupu
pro pouèenà všech.
4
00:01:46,760 --> 00:01:49,080
Pùjdeš teï na tento druhý,
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
který ti nabÃzà bohatý Praxedes?
6
00:01:53,160 --> 00:01:54,680
Jak si budeš pøát.
7
00:01:54,960 --> 00:01:57,360
Odsud budeš pokraèovat
8
00:01:57,640 --> 00:02:01,080
v oživovánà horlivosti bratrù,
9
00:02:01,360 --> 00:02:06,320
v pokraèovánà po cestì na
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simndeldesierto, 1965, english, simon, del, of, the, desert, eng, by, tireli,
original filename: Simndeldesierto1965-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon of the Desert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxedès...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our fath
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
SIMON PUSTINJAK
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Veæ 6 godina, 6 nedelja
i 6 dana, Simone...
3
00:01:41,200 --> 00:01:46,440
...stojiš na tom stubu
i prosveæuješ ostale.
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,040
Preði sada na ovo drugo...
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
...što ti ponudi bogati Praksed...
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
...shodno tvojoj želji.
7
00:01:54,920 --> 00:01:57,320
Nadalje, nastaviæeš...
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,080
...da obnavljaš bratovljevu slavu...
9
00:02:01,320 --> 00:02:06,280
...prateæi put našeg oca
Simeona St
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, spanish, es, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, spa,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - Spanish - es - e06a26d33f590809bf648ad5701c77eb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:21,936
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
?Es tu t?o Ethan!
3
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Bienvenido a casa, Ethan.
4
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
?No has crecido mucho
desde la ?ltima vez que te vi!
5
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
Soy Deborah.
Ella es Lucy.
6
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- ?Y t? eres Lucy?
- S?.
7
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
Estoy muy contenta de verte, t?o Ethan.
8
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
Tiene novio. ?Y lo besa!
9
00:03:24,341 --> 00:03:26,138
Ayuda a Lucy a preparar la cena.
10
00:03:26,301 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simon, del, desierto, 1965, 1, cd, czech, cs, deserto,
original filename: Simon del desierto - 1965 - 1CD - Czech - cs - 472cf20ff2241b992a411991447be03a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
?IMON NA POU?TI
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Po 6 let, 6 t?dn?,
a 6 dn?, ?imone...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... jsi byl na tomto sloupu
pro pou?en? a osv?tu n?s v?ech.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Jdi nyn? na druh?
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...nab?dnut? bohat?m Praxedem...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...podle tv?ho p??n?.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
Odtud, bude? pokra?ovat...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
v o?ivov?n? z?palu bratr?...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
pro n?sledov?n? cesty na?eho P?na,
?imone Stylite.
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simndeldesierto, 1965, germany, simon, del, in, der, wuste, bunuel, by, spanishlorito, german,
original filename: Simndeldesierto1965-Germany.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon in der Wüste
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Seit 6 Jahren, 6 Wochen,
und 6 Tagen...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... stehst du, Simon, zur Erbauung aller
auf dieser Säule.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Steige nun auf diese andere,
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...die der reiche Praxedes dir anbietet,
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...wie du es gewünscht hattest.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
Von dort aus wirst du weiterhin...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
durch deine BuÃe
die Leidenschaft deiner Brüder beleben...
9
00:02:01,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{347}Simon du d?sert
{2430}{2522}Depuis 6 ans, 6 jours, |6 semaines, Simon...
{2531}{2661}... tu es sur cette colonne |pour l'?dification de tous.
{2669}{2727}Va maintenant |sur cette autre colonne...
{2735}{2822}...offerte par le riche Praxed?s...
{2829}{2867}...selon ton d?sir.
{2874}{2934}De l?, tu continueras...
{2941}{3027}? ranimer la ferveur |de tes fr?res...
{3034}{3158}en suivant la voie de |notre p?re, Simeon Stylite.
{3168}{3272}C'est l'hommage d'une famille...
{3279}{3339}... ? qui tu as rendu le bonheur...
{3347}{3410}... en me gu?rissant |du mal maudit.
{4731}{4765}Attendez!
{4924}{4957}Voici ta m?re, Simon.
{4966}{50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
SIMON OF THE DESERT
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxed?...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our father
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
Å IMON NA POUÅ TI
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Už po šest let, šest týdnù
a Å¡est dnÃ, Å imone,
3
00:01:41,240 --> 00:01:46,440
stojÃÅ¡ na tomto sloupu
pro pouèenà všech.
4
00:01:46,760 --> 00:01:49,080
Pùjdeš teï na tento druhý,
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
který ti nabÃzà bohatý Praxedes?
6
00:01:53,160 --> 00:01:54,680
Jak si budeš pøát.
7
00:01:54,960 --> 00:01:57,360
Odsud budeš pokraèovat
8
00:01:57,640 --> 00:02:01,080
v oživovánà horlivosti bratrù,
9
00:02:01,360 --> 00:02:06,320
v pokraèovánà po cestì na
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: the, desert, trail, 1935, 1, cd, spanish, es, el, camino, del, desierto, subt, ??tulos, espa, ??ol,
original filename: The Desert Trail - 1935 - 1CD - Spanish - es - 1a38a99ec705e2b329c5e57d131789e4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,887 --> 00:00:13,005
John Wayne en EL CAMINO DEL DESIERTO
2
00:00:16,727 --> 00:00:19,480
Dirigida por Cullen Lewis
3
00:01:13,727 --> 00:01:14,716
?Cuantas?
4
00:01:15,247 --> 00:01:15,838
Tres.
5
00:01:22,167 --> 00:01:23,156
?No tan r?pido!
6
00:01:25,527 --> 00:01:30,476
Eres un tramposo. Como vuelvas a sacar la
carta de debajo te tirar? de la diligencia.
7
00:01:31,127 --> 00:01:33,004
No la he sacado de ninguna parte.
8
00:01:33,687 --> 00:01:34,836
T? tienes la culpa.
9
00:01:35,447 --> 00:01:38,325
Si no te hubieras portado as? con aquella
chica, a?n seguir?amos
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simon, del, desierto, 1965, 1, cd, czech, cz, deserto,
original filename: Simon del desierto - 1965 - 1CD - Czech - cz - 472cf20ff2241b992a411991447be03a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
?IMON NA POU?TI
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Po 6 let, 6 t?dn?,
a 6 dn?, ?imone...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... jsi byl na tomto sloupu
pro pou?en? a osv?tu n?s v?ech.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Jdi nyn? na druh?
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...nab?dnut? bohat?m Praxedem...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...podle tv?ho p??n?.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
Odtud, bude? pokra?ovat...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
v o?ivov?n? z?palu bratr?...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
pro n?sledov?n? cesty na?eho P?na,
?imone Stylite.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{347}SZYMON PUSTELNIK
{500}{650}Napisy polskie: videomaniak@o2.pl
{2430}{2522}Od sze?ciu lat, sze?ciu tygodni,|sze?ciu dni, Szymonie...
{2531}{2661}...by?e? na tym s?upie|mimo oddzia?ywaniom moralnym wszystkich.
{2669}{2727}Id? teraz na ten drugi
{2735}{2822}...oferowany przez bogatego Praxed?...
{2829}{2867}...wedle twego ?yczenia.
{2874}{2934}Z niego b?dziesz m?g?...
{2941}{3027}o?ywi? tw?j braterski zapa?...
{3034}{3158}poprzez pod??anie drog? naszego ojca,|Simeon Stylit.
{3168}{3272}To jest danina od rodziny...
{3279}{3339}kt?rej spowrotem przynios?e? szcz??cie...
{3347}{3410}uleczaj?c mnie z tego przekl?tego z?a.
{4731}{4765}Cz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{347}Simon of the Desert
{2430}{2522}Since 6 years, 6 weeks, |6 days, Simon...
{2531}{2661}... you have been on this column|for the edification of all.
{2669}{2727}Go now on this other one
{2735}{2822}...offered by the rich Praxed?...
{2829}{2867}...according to your wish.
{2874}{2934}From here, you'll continue...
{2941}{3027}to revive your brothers' fervour...
{3034}{3158}by following our father's way,|Simeon Stylit.
{3168}{3272}It's the tribute paid by a family...
{3279}{3339}to which you have brought back happiness...
{3347}{3410}in curing me from the accursed evil.
{4731}{4765}Wait !
{4924}{4957}Here is your mother, Simon.
{496
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simon, del, desierto, 1965, 1, cd, italian, it, deserto,
original filename: Simon del desierto - 1965 - 1CD - Italian - it - 39f343a0f0557013f1a8aa79ce075865.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
SIMON DEL DESERTO
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Da 6 anni, 6 settimane,
6 giorni, Simon ...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... sei stato su questa colonna
per l'edificazione di tutto.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Continuerete ora su quest'altro
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
... offerto dal ricco Praxed? ...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
... secondo il vostro desiderio.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
Da qui, continuerete ...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
a rianimare il fervore dei vostri fratelli ...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
segu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
SIMON PUSTINJAK
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Veæ 6 godina, 6 nedelja
i 6 dana, Simone...
3
00:01:41,200 --> 00:01:46,440
...stojiš na tom stubu
i prosveæuješ ostale.
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,040
Preði sada na ovo drugo...
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
...što ti ponudi bogati Praksed...
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
...shodno tvojoj želji.
7
00:01:54,920 --> 00:01:57,320
Nadalje, nastaviæeš...
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,080
...da obnavljaš bratovljevu slavu...
9
00:02:01,320 --> 00:02:06,280
...prateæi put našeg oca
Simeona St
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,65535,0,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:24.87,0:01:31.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En el siglo 20, casi todas las naciones del mundo han entrado en conflictos en algun momento
Dialogue: Marked=0,0:01:31.71,0:01:34.46,Default,NTP,0000,0000,0000
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: simon, del, desierto, 1965, eng, 1, cd, luis, bunuel, sim,
original filename: simon.del.desierto.(1965).eng.1cd.(2364).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
SIMON OF THE DESERT
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxed?...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our father
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:13,880
SIMON PUSTINJAK
2
00:01:37,200 --> 00:01:40,880
Veæ 6 godina, 6 nedelja
i 6 dana, Simone...
3
00:01:41,200 --> 00:01:46,440
...stojiš na tom stubu
i prosveæuješ ostale.
4
00:01:46,720 --> 00:01:49,040
Preði sada na ovo drugo...
5
00:01:49,400 --> 00:01:52,880
...što ti ponudi bogati Praksed...
6
00:01:53,120 --> 00:01:54,680
...shodno tvojoj želji.
7
00:01:54,920 --> 00:01:57,320
Nadalje, nastaviæeš...
8
00:01:57,600 --> 00:02:01,080
...da obnavljaš bratovljevu slavu...
9
00:02:01,320 --> 00:02:06,280
...prateæi put našeg oca
Simeona St
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: sim, #24, 3, n, del, desierto, 1965, na, fps, simon, eng,
original filename: 8264-Simó_n_del_desierto_(1965)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:11,525 --> 00:00:13,899
Simon of the Desert
2
00:01:37,201 --> 00:01:40,882
Since 6 years, 6 weeks,
6 days, Simon...
3
00:01:41,230 --> 00:01:46,441
... you have been on this column
for the edification of all.
4
00:01:46,742 --> 00:01:49,075
Go now on this other one
5
00:01:49,417 --> 00:01:52,887
...offered by the rich Praxed?s...
6
00:01:53,159 --> 00:01:54,680
...according to your wish.
7
00:01:54,950 --> 00:01:57,349
From here, you'll continue...
8
00:01:57,632 --> 00:02:01,081
to revive your brothers' fervour...
9
00:02:01,353 --> 00:02:06,302
by following our father's way,
Simeon Stylit.
10
00:02:06,722 --> 00:02:10,883
It's t
Feliratok a következőhöz Desierto
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 2, cd, portuguese, br, pb, el, desierto, rojo, shenmue, gda, 1,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 3f5ef213c3e0134258ce13ddb0f571f8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,883 --> 00:00:50,909
Nunca est? quieto, nunca...
2
00:00:51,420 --> 00:00:53,217
Nunca, nunca.
3
00:00:55,190 --> 00:00:58,057
N?o posso olhar o mar
por um s? momento.
4
00:00:58,961 --> 00:01:02,590
Se n?o, tudo o que acontece
na terra j? n?o me interessa.
5
00:01:13,442 --> 00:01:16,741
?s vezes me pergunto
6
00:01:16,912 --> 00:01:20,973
se n?o ser? absurda a import?ncia
que lhe damos ao trabalho.
7
00:01:21,517 --> 00:01:23,644
N?o parece algo est?pido?
8
00:01:24,420 --> 00:01:27,321
? como se tivesse
os olhos molhados.
9
00:01:33,462 --> 00:01:36,522
O que quer
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,65535,0,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:24.87,0:01:31.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,En el siglo 20, casi todas las naciones del mundo han entrado en conflictos en algun momento
Dialogue: Marked=0,0:01:31.71,0:01:34.46,Default,NTP,0000,0000,0000
------------
Sponsored links:
------------