Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio sorrendben:
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, napisy, ns, divx, ita, valerio, zurlini, 1976,
original filename: Deserto_dei_Tartari_Il_(NAPiSY-70087).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{348}{403}Monday, august 2, 1907.
{436}{472}It's six o'clock in the morning.
{493}{576}Today, my youngest son is going|to leave our home.
{616}{722}3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
{760}{832}I hoped his first assignment|would have been in town...
{854}{884}... or in a near village.
{902}{968}Instead, he leaves for|a loneIy fort...
{976}{1028}... on the most distant border|of the empire...
{2474}{2532}Come on, wake up... it's six.
{4118}{4157}I'd like to be as happy as you...
{4348}{4381}... it's not your fault.
{4412}{4480}But I don't want to leave|with this memory of you.
{4492}{4566}I know wha
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:Monday, august 2, 1907.
00:00:17:It's six o'clock in the morning.
00:00:20:Today, my youngest son is going|to leave our home.
00:00:25:3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
00:00:30:I hoped his first assignment|would have been in town...
00:00:34:... or in a near village.
00:00:36:Instead, he leaves for|a loneIy fort...
00:00:39:... on the most distant border|of the empire...
00:01:39:Come on, wake up... it's six.
00:02:45:I'd like to be as happy as you...
00:02:54:... it's not your fault.
00:02:56:But I don't want to leave|with this memory of you.
00:03:00:I know what it all|means to you.
00:03:04:It's sad forthose who|are left behind.
00:03:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:14:Monday, august 2, 1907.
00:00:17:It's six o'clock in the morning.
00:00:20:Today, my youngest son is going|to leave our home.
00:00:25:3 years of military Academy, and|he enters His Majesty'a Army.
00:00:30:I hoped his first assignment|would have been in town...
00:00:34:... or in a near village.
00:00:36:Instead, he leaves for|a loneIy fort...
00:00:39:... on the most distant border|of the empire...
00:01:39:Come on, wake up... it's six.
00:02:45:I'd like to be as happy as you...
00:02:54:... it's not your fault.
00:02:56:But I don't want to leave|with this memory of you.
00:03:00:I know what it all|means to you.
00:03:04:It's sad forthose who|are left behind.
00:03:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,135
Lunes, 2 de agosto de 1907.
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,893
Son las seis de la mañana.
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,056
Hoy, mi hijo menor
va a dejar nuestra casa.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,892
Después de 3 años de Academia Militar
ingresa en el Ejército de su Majestad.
5
00:00:30,380 --> 00:00:33,292
Esperaba que su primer destino
fuera en el pueblo...
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,368
... o en una ciudad cercana.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,739
Pero se va a
un fuerte lejano
8
00:00:39,020 --> 00:00:41,136
... en la frontera más distante
del impe
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, atual,
original filename: Deserto dei Tartari, Il - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e615530d5c4be20d57d87157fb589294.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,480
Segunda-feira, 02 de agosto de 1907.
2
00:00:17,440 --> 00:00:19,180
S?o seis horas da manh?!
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,680
Hoje, o meu filho mais jovem
est? deixando o nosso lar.
4
00:00:24,640 --> 00:00:29,840
S?o 3 anos na Academia Militar, depois
as For?as Armadas de Sua Majestade.
5
00:00:30,400 --> 00:00:34,140
Esperava que a sua
primeira miss?o fosse na cidade...
6
00:00:34,160 --> 00:00:36,079
ou em um povoado pr?ximo.
7
00:00:36,080 --> 00:00:39,039
Entretanto, ele foi designado
para um forte abandonado,
8
00:00:39,040 --> 00:00:42,250
na ma
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Deserto dei Tartari, Il - 1976 - 1CD - Czech - cz - 25494acde3e4d99448e0e6e244e2f287.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,135
Pond?l?, 2. srpna, 1907.
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,893
Je ?est hodin r?no.
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,056
M?j nejmlad?? syn dnes odch?z?
z domova.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,892
Po 3 letech vojensk? Akademie
vstupuje do vojska Jeho Veli?enstva.
5
00:00:30,380 --> 00:00:33,292
Doufala jsem, ?e by mohl
b?t za?azen ve m?st?...
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,368
... nebo v bl?zk? vesnici.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,739
Ale odj??d? do osam?l?
pevnosti...
8
00:00:39,020 --> 00:00:41,136
... na nejvzd?len?j??
hranici imp?ria...
9
00:01:38,940 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: Deserto dei Tartari, Il - 1976 - 1CD - Czech - cs - 25494acde3e4d99448e0e6e244e2f287.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,940 --> 00:00:16,135
Pond?l?, 2. srpna, 1907.
2
00:00:17,460 --> 00:00:18,893
Je ?est hodin r?no.
3
00:00:19,700 --> 00:00:23,056
M?j nejmlad?? syn dnes odch?z?
z domova.
4
00:00:24,660 --> 00:00:28,892
Po 3 letech vojensk? Akademie
vstupuje do vojska Jeho Veli?enstva.
5
00:00:30,380 --> 00:00:33,292
Doufala jsem, ?e by mohl
b?t za?azen ve m?st?...
6
00:00:34,140 --> 00:00:35,368
... nebo v bl?zk? vesnici.
7
00:00:36,100 --> 00:00:38,739
Ale odj??d? do osam?l?
pevnosti...
8
00:00:39,020 --> 00:00:41,136
... na nejvzd?len?j??
hranici imp?ria...
9
00:01:38,940 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: il, deserto, dei, tartari, shingiro, rip, 2, cd, eng, 1,
original filename: il deserto dei tartari.Shingiro rip-2CD-ENG.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,920 --> 00:00:16,120
Monday, august 2, 1907.
2
00:00:17,440 --> 00:00:18,880
It's six o'clock in the morning.
3
00:00:19,720 --> 00:00:23,040
Today, my youngest son is going
to leave our home.
4
00:00:24,640 --> 00:00:28,880
3 years of military Academy, and
he enters His Majesty'a Army.
5
00:00:30,400 --> 00:00:33,280
I hoped his first assignment
would have been in town...
6
00:00:34,160 --> 00:00:35,360
... or in a near village.
7
00:00:36,080 --> 00:00:38,720
Instead, he leaves for
a loneIy fort...
8
00:00:39,040 --> 00:00:41,120
... on the most distant border
of the em
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 41606-Deserto_dei_Tartari,_Il_(1976)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,300 --> 00:01:38,328
Data viitoare nu mã mai provoca
la genul ãsta de jocuri.
2
00:01:38,740 --> 00:01:41,493
ªi nici la celelalte.
Oricum, ai pierde la toate.
3
00:01:43,820 --> 00:01:44,889
Da, câtã vreme ar fi doar jocuri.
4
00:01:48,060 --> 00:01:50,415
Dle maior ! Priviþi !
5
00:02:08,540 --> 00:02:10,849
- Câþi spuneai cã sunt ?
- O companie, aº zice.
6
00:02:14,460 --> 00:02:20,137
Soldatul acela care a adus
calul alb înapoi la fort...
7
00:02:21,860 --> 00:02:22,815
Ãþi aduci aminte ?
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,013
Da, dle colonel. Ãmi amintesc.
9
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, cd, shingiro, rip, en, 1,
original filename: 41702-Deserto_dei_Tartari,_Il_(1976)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,300 --> 00:01:38,328
Don't provoke me with
this kind of games.
2
00:01:38,740 --> 00:01:41,493
Neither with others.
You wouId Iose in any case.
3
00:01:43,820 --> 00:01:44,889
Yes, untiI it's a game.
4
00:01:48,060 --> 00:01:50,415
Look! Overthere...
5
00:02:08,540 --> 00:02:10,849
- How many did you say?
- One company, I shouId say.
6
00:02:14,460 --> 00:02:20,137
That soIdier... who brought the
horse back to Bastiano...
7
00:02:21,860 --> 00:02:22,815
... you remember, Drogo?
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,013
Yes Sir, I remember.
9
00:02:30,540 --> 00:02:35,295
It's t
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1, shingiro, rip, en,
original filename: 41702-Deserto_dei_Tartari,_Il_(1976)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:14,140 --> 00:00:16,335
Monday, august 2, 1907.
2
00:00:17,660 --> 00:00:19,093
It's six o'cIock in the morning.
3
00:00:19,900 --> 00:00:23,256
Today, my youngest son is going
to Ieave our home.
4
00:00:24,860 --> 00:00:29,092
3 years of miIitary Academy, and
he enters His Majesty'a Army.
5
00:00:30,580 --> 00:00:33,492
I hoped his first assignment
wouId have been in town...
6
00:00:34,340 --> 00:00:35,568
... or in a near viIIage.
7
00:00:36,300 --> 00:00:38,939
Instead, he Ieaves for
a IoneIy fort...
8
00:00:39,220 --> 00:00:41,336
... on the most distant border
of the empire...
9
00:01:39,140 --> 00:01:41,495
Come on, wake up... it's
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, dei, tartari, il, 1976, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 41606-Deserto_dei_Tartari,_Il_(1976)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:14,140 --> 00:00:16,335
Luni, 2 august 1907.
2
00:00:17,660 --> 00:00:19,093
Este ora ?ase diminea?a.
3
00:00:19,900 --> 00:00:23,256
Ast?zi, fiul meu cel mic
va pleca din casa p?rinteasc?.
4
00:00:24,860 --> 00:00:29,092
Dup? trei ani de academie militar?,
va intra ?n armata Maiest??ii Sale.
5
00:00:30,580 --> 00:00:33,492
Am sperat c? primul lui post
va fi ?n ora?ul nostru,
6
00:00:34,340 --> 00:00:35,568
sau ?ntr-un ora? din vecin?tate.
7
00:00:36,300 --> 00:00:38,939
?ns? el va pleca
?ntr-un un fort singuratic,
8
00:00:39,220 --> 00:00:41,336
aflat la cea mai ?ndep?rtat?
grani?? a imperiului.
9
00:01:39,140 --> 00:01:41,495
Treze?te-
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: il, deserto, dei, tartari, cd, 2, 1976, 1, atual, espantalho,
original filename: Il_Deserto_dei_Tartari.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,300 --> 00:01:38,328
Data viitoare nu mã mai provoca
la genul ãsta de jocuri.
2
00:01:38,740 --> 00:01:41,493
ªi nici la celelalte.
Oricum, ai pierde la toate.
3
00:01:43,820 --> 00:01:44,889
Da, câtã vreme ar fi doar jocuri.
4
00:01:48,060 --> 00:01:50,415
Dle maior ! Priviþi !
5
00:02:08,540 --> 00:02:10,849
- Câþi spuneai cã sunt ?
- O companie, aº zice.
6
00:02:14,460 --> 00:02:20,137
Soldatul acela care a adus
calul alb înapoi la fort...
7
00:02:21,860 --> 00:02:22,815
Ãþi aduci aminte ?
8
00:02:24,500 --> 00:02:26,013
Da, dle colonel. Ãmi amintesc.
9
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - 715d8eb741496e2f3f58e8f0d3ce4f2d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
You're certainly a great help, Galen.
We're trying not to leave tracks!
2
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stay closer to the water.
Don't be afraid to get your feet wet.
3
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
My tracks are not cause for
suspicion in this part of the world.
4
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
And besides, we are not quite
as fond of water as you humans.
5
00:01:59,853 --> 00:02:01,252
Oh, boy.
6
00:02:01,573 --> 00:02:05,009
I wonder if this is Pismo Beach?
Or Malibu?
7
00:02:05,173 --> 00:02:06,162
Hey, look!
8
00:02:10,653 --> 00:02:12,086
Come o
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, rosso, il, 1964, 1, cd, portuguese, br, pb, divx, ita, m, antonioni,
original filename: Deserto rosso, Il - 1964 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ba3ea232008eb5a5c50dd61ce879a6e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,012 --> 00:00:31,176
Tradu??o/Legendas: Shenmue (Ricardo Lessa)
Making Off/Cpturbo/Mov. Cinema Livre
2
00:00:32,012 --> 00:00:36,176
O DESERTO VERMELHO
3
00:04:13,733 --> 00:04:15,098
"Greve"
4
00:04:20,073 --> 00:04:24,237
Romeo Sardiati.
O que faz a? dentro?
5
00:04:24,311 --> 00:04:25,938
Voc? n?o ? um executivo.
6
00:04:26,012 --> 00:04:29,106
Trabalha para ajudar a sua fam?lia!
7
00:04:30,350 --> 00:04:33,183
Sai!
Una-se a n?s!
8
00:04:34,120 --> 00:04:38,250
Sua mulher j? n?o sai de casa,
envergonha-se de voc?!
9
00:05:28,708 --> 00:05:29,766
Onde comprou isso?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x312 25.0fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{466}{566}Czerwona pustynia
{6128}{6187}"Strajk"
{6296}{6387}Romeo Salviati.|Co tam robisz?
{6392}{6533}Nie jeste? przecie? ?adnym dyrektorem.|Jeste? jednym z tych, kt?rzy pracuj?,|aby nakarmi? ?on? i dzieci!
{6537}{6615}Wyjd? i chod? do nas!
{6632}{6761}Twoja ?ona wstydzi si?|wyj?? z domu, wstydzi si? ciebie!
{7928}{8044}Przepraszam... Gdzie pan j? kupi??|W sklepie spo?ywczym,|przy rozwidleniu drogi.
{8048}{8116}Mo?e mi j? pan odsprzeda?|Ale?, ju? j? napocz??em.
{8120}{8197}To nie ma znaczenia.
{8336}{8403}Prosz? wzi??.
{8480}{8551}Chod?, Valerio.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 592x312 25.0fps 703.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{466}{566}Czerwona pustynia
{6128}{6187}"Strajk"
{6296}{6387}Romeo Salviati.|Co tam robisz?
{6392}{6533}Nie jeste? przecie? ?adnym dyrektorem.|Jeste? jednym z tych, kt?rzy pracuj?,|aby nakarmi? ?on? i dzieci!
{6537}{6615}Wyjd? i chod? do nas!
{6632}{6761}Twoja ?ona wstydzi si?|wyj?? z domu, wstydzi si? ciebie!
{7928}{8044}Przepraszam... Gdzie pan j? kupi??|W sklepie spo?ywczym,|przy rozwidleniu drogi.
{8048}{8116}Mo?e mi j? pan odsprzeda?|Ale?, ju? j? napocz??em.
{8120}{8197}To nie ma znaczenia.
{8336}{8403}Prosz? wzi??.
{8480}{8551}Chod?, Valerio.
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, italian, it, il, pianeta, delle, scimmie, 6, gli, dei, del, mare, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - Italian - it - d91aeda275206f901aebf482d2b11aad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,093 --> 00:00:06,403
DATA - TERRA
DATA - ASTRONAVE
2
00:00:06,573 --> 00:00:09,087
ABORTIRE MISSIONE
3
00:00:18,133 --> 00:00:21,250
IL PANETA
DELLE SCIMMIE
4
00:01:13,453 --> 00:01:17,412
Gli dei del mare
5
00:01:45,333 --> 00:01:48,848
Sei davvero d'aiuto, Galen.
Non vogliamo lasciare tracce!
6
00:01:49,013 --> 00:01:52,164
Stai vicino all'acqua.
Non aver paura di bagnarti.
7
00:01:52,333 --> 00:01:55,928
Le mie impronte non destano sospetti
in questa parte del mondo.
8
00:01:56,093 --> 00:01:59,688
E poi, a noi non piace l'acqua
come a voi umani.
9
00:01:59,853 --
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: la, resa, dei, conti, 1966, 2, 3, 9, 7, fps, divx, ita, western, 1967, lee, van, cleef, tomas, milian, dvd, rip,
original filename: 47011-La_Resa_dei_conti_(1966)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:20,006 --> 00:01:25,006
Subtitles by Florin
Br?tianu.Constan?a
2
00:03:04,300 --> 00:03:06,893
E?ti Goolic?
3
00:03:06,894 --> 00:03:11,417
V? a?tept cam de multi?or.
A?i c?l?torit ceva.
4
00:03:11,418 --> 00:03:13,969
300 de mile. Din Texas p?n? aici.
5
00:03:13,970 --> 00:03:18,085
Caii au murit.
?i am terminat ?i muni?ia.
6
00:03:18,086 --> 00:03:22,681
Dar prada e ?n siguran??.
7
00:03:22,682 --> 00:03:26,436
Ne-a urm?rit Corbett. ?n persoan?.
8
00:03:26,437 --> 00:03:30,432
Nu mai face pe tine.
Acum suntem ?n Colorado.
9
00:03:30,433 --> 00:03:32,950
Corbett n-o s? ne mai g?seasc?.
10
00:03:32,951 --> 00:03:37,698
Ia zi, ce v?nt
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: boum, la, 1980, 2, 5, fps, divx, ita, il, tempo, delle, mele,
original filename: 54801-Boum,_La_(1980)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:37,108 --> 00:00:41,823
O FAMILIE FRANCEZ?
2
00:00:44,565 --> 00:00:49,018
Traducerea cristiano.ferocci@gmail.com
BlackSeaTeam
3
00:01:35,000 --> 00:01:38,200
Ciao, tata !
4
00:01:40,400 --> 00:01:44,000
Gr?be?te-te !
5
00:01:50,000 --> 00:01:53,900
- Veni?i de la Polul Sud ?
- Opre?te ! Ai v?zut ce trafic e !?
6
00:01:54,000 --> 00:01:57,900
Iar Vic ? Ai mers cu ea ?
7
00:01:58,000 --> 00:02:01,900
Chiar ?n prima zi ! Era s? ?nt?rzie
din prima zi. ??i dai seama ?
8
00:02:02,000 --> 00:02:05,900
- M? duc sus s? deschid.
- Bine.
9
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Ai tras una... ! La ultimul transport
ai avut pe?te stricat ?
10
00:02:20,0
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: buono, il, brutto, cattivo, 1966, 2, 5, fps, divx, ita, sergio, leone,
original filename: 35971-Buono,_il_brutto,_il_cattivo,_Il_(1966)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:09:56,000 --> 00:09:59,000
Vii din partea lui Baker ?
2
00:10:09,160 --> 00:10:11,720
I-am spus tot ce ?tiam.
3
00:10:11,800 --> 00:10:15,800
Spune-i c? nu are sens
s? m? tot h?ituiasc?.
4
00:10:15,880 --> 00:10:18,680
Nu ?tiu nimic despre monezi.
5
00:10:18,720 --> 00:10:23,880
Iar acum, aurul a disp?rut,
fiindc? a refuzat s? asculte.
6
00:10:24,000 --> 00:10:29,720
Nu au fost martori la tribunalul
militar. Nu au mai g?sit pe nimeni.
7
00:10:29,800 --> 00:10:34,760
Spune-i lui Baker c? nu ?tiu
ce s-a ?nt?mplat cu banii.
8
00:10:37,000 --> 00:10:40,560
Se zvone?te c? ai avut un musafir.
9
00:10:40,600 --> 00:10:43,160
?i Baker ?tie asta.
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: tre, metri, sopra, il, cielo, 2004, 2, 5, fps, oper@, divx, ita,
original filename: 34279-Tre_metri_sopra_il_cielo_(2004)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:46,080 --> 00:00:48,400
Acum nu o mai atinge. Las-o asa cum e.
2
00:00:48,440 --> 00:00:55,400
Asta e statia ta: FM 107.3 Radio Caos. Restul e un zgomot alb.
3
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
Trei Metri Deasupra Cerului
4
00:01:36,000 --> 00:01:39,800
BPM Fara orpire. Tine ritmul.
5
00:01:39,800 --> 00:01:41,400
Punctul se misca pe CD.
6
00:01:41,400 --> 00:01:43,800
Cargo 107 BPM
7
00:01:45,720 --> 00:01:48,000
Techno 140 BPM
8
00:01:49,320 --> 00:01:51,000
House 120 BPM
9
00:01:53,000 --> 00:01:57,400
Cel ce prefer sta p 60 si 90.
Cel ce trebuie mereu sa te opresti sa-l asculti.
10
00:01:57,400 --> 00:02:01,000
Cel ce iti da ritmul si t
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: buono, il, brutto, cattivo, the, good, bad, and, ugly, napisy, ns, divx, ita, cd, 2, 1,
original filename: Buono_il_brutto_il_cattivo_Il_The_Good_the_Bad_and_the_Ugly_(NAPiSY-52366).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:16:Masz wiele do opowiedzenia,| nieprawda??
00:00:21:Zosta?e? schwytany blisko...
00:00:23:...Fort Craig?
00:00:29:Je?li by?e? z Sibley'em,|to znaczy, ?e jecha?e?...
00:00:33:...z Santa Fe?
00:00:47:Ci??ko by?o przej?? pustyni??
00:00:49:Yhmm... bardzo ci??ko!
00:00:52:Szczeg?lnie jak nie masz niczego do picia.
00:00:57:Dlaczego u?ywasz teraz imienia Bill Carson?
00:01:05:Nazwisko dobre jak ka?de inne.
00:01:08:Nie jest m?drze u?ywa? w?asnego.
00:01:11:Jak ty, za?o?? si?, ?e nie nazywaj? ci? anielskooki.
00:01:15:Sier?ant anielskooki!
00:01:26:Lubisz troch? muzyki do jedzenia, Tuco?
00:01:28:Muzyka?
00:01:30:Tak, bardzo dobra,|bardzo dobra na trawienie.
00:01:48:Wi?c Bi
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, rosso, il, napisy, ns, antonioni, 1964, cd, 2, 1,
original filename: Deserto_rosso_Il_(NAPiSY-72321).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:47:Nigdy nie jest nieruchome...
00:00:51:Nigdy...| Nigdy...
00:00:55:Nie potrafi? zbyt d?ugo patrze? na morze,
00:00:59:Gdy? trac? zainteresowanie,| tym, co dzieje si? na ziemi.
00:01:13:Czasem sam sobie zadaj? pytanie...
00:01:16:Czy praca jest warta tego |wysi?ku, jaki w ni? wk?adam?
00:01:21:Czy tobie nie wydaje si? on ?mieszny?
00:01:24:Wydaje mi si?, ?e mam mokre oczy.
00:01:33:Co mam zrobic z oczami?
00:01:39:Na co mam patrze??
00:01:47:Ty m?wisz: na co patrze?...
00:01:51:A ja pytam: jak mam ?y??
00:01:56:To jedno i to samo.
00:02:38:Lekarz.
00:02:40:A wi?c przyjechali po tego,| kt?ry krzycza?.
00:02:41:Kto krzycza??
00:02:42:Nie wiem.|Przedtem ten krzyk
00:02:
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: deserto, rosso, il, napisy, ns, antonioni, 1964, cd, 2, 1,
original filename: Deserto_rosso_Il_(NAPiSY-72321).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:47:Nigdy nie jest nieruchome...
00:00:51:Nigdy...| Nigdy...
00:00:55:Nie potrafi? zbyt d?ugo patrze? na morze,
00:00:59:Gdy? trac? zainteresowanie,| tym, co dzieje si? na ziemi.
00:01:13:Czasem sam sobie zadaj? pytanie...
00:01:16:Czy praca jest warta tego |wysi?ku, jaki w ni? wk?adam?
00:01:21:Czy tobie nie wydaje si? on ?mieszny?
00:01:24:Wydaje mi si?, ?e mam mokre oczy.
00:01:33:Co mam zrobic z oczami?
00:01:39:Na co mam patrze??
00:01:47:Ty m?wisz: na co patrze?...
00:01:51:A ja pytam: jak mam ?y??
00:01:56:To jedno i to samo.
00:02:38:Lekarz.
00:02:40:A wi?c przyjechali po tego,| kt?ry krzycza?.
00:02:41:Kto krzycza??
00:02:42:Nie wiem.|Przedtem ten krzyk
00:02:
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: il, capo, dei, capi, link, per, scaricare, da, rapidshare, 1100, mb, puntata,
original filename: Il capo dei capi, link per scaricare da rapidshare (1100 MB a puntata).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Il capo dei capi
================
codec: xvid/mp3
risoluzione: 704x380 (1.85:1)
peso: 1100 MB
Parte I
http://rapidshare.com/files/70714016/Il_capo_dei_capi__parte_1.part01.rar
http://rapidshare.com/files/70716580/Il_capo_dei_capi__parte_1.part02.rar
http://rapidshare.com/files/70719229/Il_capo_dei_capi__parte_1.part03.rar
http://rapidshare.com/files/70722152/Il_capo_dei_capi__parte_1.part04.rar
http://rapidshare.com/files/70725171/Il_capo_dei_capi__parte_1.part05.rar
http://rapidshare.com/files/70728340/Il_capo_dei_capi__parte_1.part06.rar
http://rapidshare.com/files/70732391/Il_capo_dei_capi__parte_1.part07.rar
http://rapidshare.com/files/70736079/Il_capo_dei_capi__parte_1
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: un, condamne, a, mort, sest, echappe, ou, le, vent, souffle, il, veut, napisy, ns, man, escaped, 1956,
original filename: Un_condamne_a_mort_sest_echappe_ou_Le_vent_souffle_ou_il_veut_(NAPiSY-73061).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 512x384 24.975fps 699.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{126}{222}This is a true story.
{226}{325}I've told it as it happened,|unadorned.
{496}{584}Here, under German occupation,
{587}{711}10,000 men suffered|at the hands of the Nazis.
{714}{813}7,000 died.
{1092}{1212}A MAN ESCAPED
{1215}{1267}OR
{1271}{1386}THE WIND BLO WETH|WHERE IT LISTETH
{7987}{8040}I could feel|I was being watched.
{8043}{8088}I didn't dare move.
{8689}{8751}Nothing broken,|but I wasn't a pretty sight.
{8850}{8888}I cleaned myself up.
{8921}{8971}The charges against me|were so heavy,
{8974}{9007}and I'd aggravated them so.
{9
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: red, desert, the, deserto, rosso, il, 1964, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39247-Red_Desert,_The_[Deserto_rosso,_Il]_(1964)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,930 --> 00:00:05,600
Traducere în exclusivitate pentru
:*
2
00:00:18,100 --> 00:00:21,940
** DEªERTUL ROªU **
3
00:00:22,390 --> 00:00:26,450
Traducerea ºi adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
- Clasic Team Romania -
4
00:04:06,060 --> 00:04:07,300
<i>"GREVÃ"</i>
5
00:04:12,100 --> 00:04:16,140
Romeo Salviati.
Ce faci înãuntru ?
6
00:04:16,220 --> 00:04:17,740
Nu eºti director.
7
00:04:17,860 --> 00:04:20,820
Eºti unul care munceºte
pentru a-ºi hrãni copiii.
8
00:04:21,980 --> 00:04:24,660
Ieºi afarã !
Alãturã-te nouã !
9
00:04:25,660 --> 00:04:29,620
So
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:22,510 --> 00:03:24,341
Hay alguien?
2
00:03:24,412 --> 00:03:27,006
Verás que es todo una broma.
Micol es capaz
3
00:03:27,081 --> 00:03:29,948
- Quien te ha telefoneado Alberto o Micol?
- Micol.
4
00:03:30,017 --> 00:03:32,781
- Que broma estúpida!
- Bromeaba solamente.
5
00:03:32,854 --> 00:03:34,685
Que crees es gente muy educada.
6
00:03:34,756 --> 00:03:36,986
Educada si,
pero aquà no se ve a nadie.
7
00:03:37,058 --> 00:03:40,755
- Hay alguien?
- Si, estoy llegando!
8
00:03:43,064 --> 00:03:46,693
- Veamos quien llega primero?
- No me dejen sola!
9
00:03:51,07
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, fuga, dal, domani, ita, eng, by, ryo,
original filename: Planet of the Apes - 1974 - 1CD - English - en - dbe753d9d110fbc21378321ea9b49962.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,373 --> 00:01:34,082
Get him, dog. Go get him. Go get him!
2
00:01:42,533 --> 00:01:44,364
Get him, dog. Go get him!
3
00:01:48,453 --> 00:01:51,604
What'd you find, dog? What?
Did you get him?
4
00:01:55,853 --> 00:01:57,445
All right, dog. That's enough.
5
00:01:58,253 --> 00:02:00,562
That's enough, I said.
6
00:02:00,733 --> 00:02:02,371
It's only a human.
7
00:02:45,773 --> 00:02:47,525
Come on, dog.
8
00:05:28,973 --> 00:05:30,406
Open it.
9
00:06:15,013 --> 00:06:17,368
What is it, prefect?
10
00:06:18,533 --> 00:06:20,489
I don't know.
11
00:06:20,933 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,522 --> 00:00:10,060
LES MlLLE ET UNE NUlTS
2
00:01:51,922 --> 00:01:54,416
''La vérité n'est pas
dans un seul rêve,
3
00:01:54,600 --> 00:01:57,416
mais dans nombre de rêves''
4
00:01:58,501 --> 00:02:02,410
Qui lance les enchères pour
cette esclave, la dame des lunes ?
5
00:02:02,616 --> 00:02:05,969
Personne ici
ne masse mieux qu'elle :
6
00:02:06,132 --> 00:02:07,927
ses massages de la tête
7
00:02:08,090 --> 00:02:09,840
font dormir comme des loirs.
8
00:02:10,007 --> 00:02:13,551
Ses massages aux jambes
font bondir comme des chevreaux,
9
00:02:14,322 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,150 --> 00:00:54,230
O MONSTRO
2
00:02:42,687 --> 00:02:44,655
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:45,690 --> 00:02:48,659
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:48,659 --> 00:02:51,662
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:02:51,662 --> 00:02:54,665
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:02:54,665 --> 00:02:57,668
Basta olhar para o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:02:58,703 --> 00:03:00,603
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:00,603 --> 00:03:02,606
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:02,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,499 --> 00:01:06,458
O MONSTRO
2
00:02:53,477 --> 00:02:55,445
A mesma mão atacou de novo.
3
00:02:56,480 --> 00:02:59,449
Como já sabem, a vÃtima
desta vez foi uma enfermeira.
4
00:02:59,483 --> 00:03:02,452
O que lhes posso dizer?
Mais uma derrota, a 18ª.
5
00:03:02,486 --> 00:03:05,455
Tem a certeza de que é
sempre o mesmo assassino?
6
00:03:05,489 --> 00:03:08,458
Basta olhar o cadáver,
ou melhor, o que resta dele.
7
00:03:09,493 --> 00:03:11,393
-Houve estupro?
-Com licença.
8
00:03:11,428 --> 00:03:13,396
"Estupro", aqui, é um eufemismo.
9
00:03:13,430 -
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: sole, anche, di, notte, il, napisy, ns, night, sun, 1990, imbt,
original filename: Sole_anche_di_notte_Il_(NAPiSY-71293).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2524}{2583}Script by PAOLO and VITTORIO TAVIANI
{2583}{2679}liberally based on the story "Father Sergius"|by L. Tolstoy
{4610}{4705}Come on.
{6365}{6461}Thank you.
{6507}{6603}NIGHT SUN
{6974}{7017}It goes against my principles, sire...
{7017}{7082}to put forward the name|of Sergio Giuramondo.
{7082}{7134}But the young man dominates|his fellow cadets...
{7134}{7180}in intellectual and military disciplines...
{7180}{7263}as well as at the card table|and on the dance floor.
{7263}{7351}He is also conspicuous|for his excessive outbursts of rage.
{7351}{7402}Once he nearly threw an officer|out the window...
{7402}{7498}after a
Feliratok a következőhöz Deserto Dei Tartari Il Napisy Ns Divx Ita Valerio
keywords: planet, of, the, apes, 1974, 1, cd, english, en, il, pianeta, delle, scimmie, 9, cavallo, da, corsa, ita, e