Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Departed Axxo is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Departed Axxo sorrendben:
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: departed, the, 2006, 2, 3, 97, fps, eng, axxo,
original filename: 34315-Departed,_The_(2006)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:29,500 --> 00:00:33,600
<i>BOSTON
?n urm? cu c??iva ani</i>
2
00:00:38,238 --> 00:00:41,795
<i>Nu vreau s? fiu produsul
mediului ?n care tr?iesc.</i>
3
00:00:41,831 --> 00:00:46,033
<i>Vreau ca mediul ?n care tr?iesc
s? fie produsul meu.</i>
4
00:00:50,226 --> 00:00:52,349
<i>?n urm? cu c??iva ani, aveam biserica.</i>
5
00:00:52,589 --> 00:00:56,639
<i>Era doar un alt mod de a spune
c? ne avem unul pe cel?lalt.</i>
6
00:00:58,690 --> 00:01:00,802
<i>Nu ?tiu... e ceva ciudat.</i>
7
00:01:00,803 --> 00:01:03,410
<i>Pur ?i simplu te instig? la ur?.</i>
8
00:01:04,409 --> 00:01:09,185
<i>Ordinul Cavalerilor lui Columb era
un adev?rat deschiz?tor
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: jack, and, jill, vs, the, world, 2008, axxo,
original filename: jack-and-jill-vs-the-world-jack-and-jill-vs-the-world-2008-dvdrip-ac3-axxo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,362 --> 00:00:32,694
In sprookjes, ligt het geluk voor het oprapen.
2
00:00:37,270 --> 00:00:40,331
Versla de draak, red de prinses.
3
00:00:47,314 --> 00:00:49,147
Leef nog lang en gelukkig.
4
00:01:08,068 --> 00:01:11,636
Vandaag hebben we het over drank.
Bier, jenever, chateau migraine?
5
00:01:11,704 --> 00:01:15,104
Sommige noemen het medicijn of giller.
Noem jouw vergif.
6
00:01:15,175 --> 00:01:17,871
Hoeveel kun je drinken?
Waardoor ben je gaan drinken?
7
00:01:19,179 --> 00:01:21,006
...is gebracht door
Klubendorff Beer...
8
00:01:31,124 --> 00:01:34,126
Er was ee
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,161 --> 00:00:14,385
Sincronia: Hugo Fernandes
2
00:00:29,697 --> 00:00:34,189
BOSTON.
Alguns anos atrás.
3
00:00:37,989 --> 00:00:41,072
Eu não quero ser um
produto de meu ambiente.
4
00:00:41,494 --> 00:00:45,646
Quero que meu ambiente
seja um produto de mim.
5
00:00:49,670 --> 00:00:51,696
Alguns anos atrás
tÃnhamos a Igreja.
6
00:00:51,897 --> 00:00:55,701
Era a única forma de dizer que
nós tÃnhamo-nos uns aos outros.
7
00:00:58,005 --> 00:01:02,359
Mas agora, não sei, é estranho,
puseram-Ihe o ódio no coração.
8
00:01:03,142 --> 00:01:06,476
Os Cavalheir
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: the, departed, 2006, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: The Departed - 2006 - 6CD - Dutch - nl - 3e24004835dd5d0d5af9b1146a8dcd38.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,194 --> 00:00:32,489
Boston
Enige jaren geleden
2
00:00:37,953 --> 00:00:41,207
Ik wil geen product zijn van
mijn omgeving...
3
00:00:41,290 --> 00:00:45,961
ik wil dat mijn omgeving
een product is van mezelf.
4
00:00:49,465 --> 00:00:51,801
Jaren geleden hadden we de kerk.
5
00:00:51,843 --> 00:00:55,889
Dat was alleen een manier om te
zeggen dat we elkaar hadden.
6
00:00:58,016 --> 00:01:00,226
Maar nu... Ik weet het niet.
Het is grappig.
7
00:01:00,268 --> 00:01:02,520
Het heeft haat in je hart gezet.
8
00:01:03,939 --> 00:01:08,360
De nachten van Colombus waren
echte
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: the, departed, 2006, 1, cd, english, en, hdrip, x26, 4, usk,
original filename: The Departed - 2006 - 1CD - English - en - 38093e01a364d4985427f230c31f0222.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:40,148 --> 00:00:43,208
I don't wanna be a product
of my environment.
2
00:00:43,618 --> 00:00:49,022
I want my environment
to be a product of me.
3
00:00:52,226 --> 00:00:54,490
Years ago, we had the Church.
4
00:00:54,729 --> 00:00:59,291
That was only a way
of saying we had each other.
5
00:01:00,668 --> 00:01:03,831
But now, I don't know.
It's a funny thing.
6
00:01:04,005 --> 00:01:06,200
It put hate in your heart.
7
00:01:06,541 --> 00:01:09,772
The Knights of Columbus were
real head-breakers.
8
00:01:09,944 --> 00:01:11,172
True guineas.
9
00:01:11,346 --> 00:01:13,871
They took over their piece of the city.
10
00:01:16,317 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:36,760
Boston
Enige jaren geleden
2
00:00:42,000 --> 00:00:45,120
Ik wil geen product zijn van
mijn omgeving...
3
00:00:45,200 --> 00:00:49,680
ik wil dat mijn omgeving
een product is van mezelf.
4
00:00:53,040 --> 00:00:55,280
Jaren geleden hadden we de kerk.
5
00:00:55,320 --> 00:00:59,200
Dat was alleen een manier om te
zeggen dat we elkaar hadden.
6
00:01:01,240 --> 00:01:03,360
Maar nu... Ik weet het niet.
Het is grappig.
7
00:01:03,400 --> 00:01:05,560
Het heeft haat in je hart gezet.
8
00:01:06,920 --> 00:01:11,160
De nachten van Colombus waren
echte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,862 --> 00:00:31,854
Boston há alguns anos atras.
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,863
Não quero ser um produto do meu meio.
3
00:00:41,508 --> 00:00:45,808
Quero que meu meio
seja um produto de mim.
4
00:00:49,983 --> 00:00:55,717
Há anos tÃnhamos a Igreja. Era a maneira
de dizer que nós tÃnhamos uns aos outros.
5
00:00:58,625 --> 00:01:02,618
Porém agora, não sei. à estranho, lhe
hão metido o ódio no coração.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,822
Os Cavalheiros de Colón
eram verdadeiros tipos duros.
7
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
Italianos originais. Eles se
apropriaram
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,320 --> 00:00:23,517
???????????? <<?????? ??????? ???????>>
????????????
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,916
????? ???????????? ????????
<<???? ??>>, <<????? ?????????????>>,
3
00:00:27,040 --> 00:00:28,678
<<¸??????? ?????????????>>
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,991
? ??????????? ? <<????? ???? ?????>>
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,553
??????. ????????? ??? ?????.
6
00:00:42,760 --> 00:00:46,514
? ?? ????, ????? ????
????????? ?????????? ?????.
7
00:00:47,120 --> 00:00:49,953
? ???? ??? ????????? ??? ?????.
8
00:00:52,600 --> 00:00:53,510
???
9
00:00:53,680 --> 00:00:55,636
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:34,024
BOSTON
Hace algunos años
2
00:00:38,238 --> 00:00:41,298
<i>No quiero ser producto
de mi medio ambiente.</i>
3
00:00:41,841 --> 00:00:47,108
<i>Quiero que mi medio ambiente
sea un producto mÃo.</i>
4
00:00:50,316 --> 00:00:52,580
<i>Hace años tenÃamos la Iglesia.</i>
5
00:00:52,819 --> 00:00:57,381
<i>Era solo una manera de decir
que nos tenÃamos unos a otros.</i>
6
00:00:58,858 --> 00:01:00,018
Pero ahora, no sé.
7
00:01:00,093 --> 00:01:03,529
Es curioso. Te llena el corazón de odio.
8
00:01:04,631 --> 00:01:09,193
<i>Los Caballeros de Colón
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,862 --> 00:00:31,854
Boston. Hace unos años.
2
00:00:37,871 --> 00:00:40,863
No quiero ser un producto de mi medio.
3
00:00:41,508 --> 00:00:45,808
Quiero que mi medio
sea un producto de mi.
4
00:00:49,983 --> 00:00:55,717
Hace años tenÃamos la Iglesia. Era la forma
de decir que nos tenÃamos unos a otros.
5
00:00:58,625 --> 00:01:02,618
pero ahora, no sé, es extraño, te
han metido el odio en el corazón.
6
00:01:04,364 --> 00:01:07,822
Los Caballeros de Colón
eran verdaderos tipos duros.
7
00:01:08,034 --> 00:01:11,026
Italianos originales. Ellos se
adueñaron de su ped
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,862 --> 00:00:36,805
??????
??? ??? ???
2
00:00:42,365 --> 00:00:45,676
?? ??????? ????? ?????
?????? ????
3
00:00:45,711 --> 00:00:50,441
?? ?????? ????? ?????? ?????
?? ????
4
00:00:53,762 --> 00:00:55,798
????? ??? ?? ????? ??????
5
00:00:56,728 --> 00:00:59,912
:??? ???? ?? ?? ????
?? ?????? ?? ??????
6
00:01:01,379 --> 00:01:03,905
...??? ???? ???????
???? ????
7
00:01:03,906 --> 00:01:06,406
...???? ???? ?? ?????? ?? ???
8
00:01:06,964 --> 00:01:11,744
?????? ??? ?????? ???? ????????? ???
????? ????
9
00:01:11,772 --> 00:01:14,192
????? ?? ??? ?? ??? ?? ?? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,557 --> 00:01:59,119
BOSTON
Een paar jaar geleden
2
00:02:03,533 --> 00:02:06,161
Ik wil geen product
van mijn omgeving zijn.
3
00:02:07,003 --> 00:02:12,373
Ik wil dat mijn omgeving
een product van mij is.
4
00:02:15,612 --> 00:02:17,842
Jaren geleden hadden we de kerk.
5
00:02:18,114 --> 00:02:22,642
Dat was een manier om te zeggen
dat we elkaar hadden.
6
00:02:24,053 --> 00:02:27,181
Maar tegenwoordig weet ik het niet meer.
Het is grappig.
7
00:02:27,390 --> 00:02:29,551
Het heeft haat in je hart gebracht.
8
00:02:29,926 --> 00:02:33,123
De Knights of Columbus waren
e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:04,998
Priskrbi mi podatke o ljudeh,
ki so bili sinoèi s tabo.
2
00:00:04,998 --> 00:00:09,498
Priskrbi mi številke zavarovanja...
-Priskrbim naj ti?
3
00:00:09,498 --> 00:00:13,497
Za koga delaš?
-Prav, Frank...
4
00:00:14,397 --> 00:00:18,597
Bi mi, prosim, lahko priskrbel
številke zavarovanja
5
00:00:18,697 --> 00:00:22,695
in vse osebne podatke,
da lahko preverim in ga najdem.
6
00:00:22,695 --> 00:00:27,338
Daj mi te informacije in vse bom
uredil. Lahko uredim.
7
00:00:27,338 --> 00:00:29,661
Pomiri se, ali pa
se boš usral v hlaèe.
8
00:00:29,662
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,137 --> 00:00:26,899
WwW. T T 1 T T .NeT
2
00:00:27,948 --> 00:00:32,650
?????
??? ??? ?????
3
00:00:38,328 --> 00:00:40,994
?? ???? ?? ???? ?? ????? ?????
4
00:00:41,792 --> 00:00:45,830
???? ?? ???? ????? ?? ?? ??????
5
00:00:49,544 --> 00:00:52,046
??? ???? ??? ????? ?????
6
00:00:52,769 --> 00:00:56,728
??? ????? ????? ???
???? ??? ???? ?????
7
00:00:57,643 --> 00:01:00,190
? ??? ???? .. ?? ????
??? ????
8
00:01:00,796 --> 00:01:02,908
???? ?????? ?? ??????
9
00:01:06,347 --> 00:01:09,494
????? ????? ?? ???????
10
00:01:12,303 --> 00:01:16,348
??? ?? ?? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,178 --> 00:01:36,769
G? ikke i vejen!
2
00:01:36,946 --> 00:01:38,435
Den vej!
3
00:01:44,820 --> 00:01:47,655
Saint Lukes Hospital.
Jeg gentager, Saint Lukes Hospital.
4
00:01:47,825 --> 00:01:49,793
Er der noget der g?r ondt,
nogen steder?
5
00:01:50,460 --> 00:01:52,690
S?de, er din mor her?
6
00:01:52,863 --> 00:01:54,453
Ved du hvor hun er?
7
00:02:03,306 --> 00:02:06,536
Rigtig, jeg vil bare... Nej.
8
00:02:06,709 --> 00:02:08,733
Du skal ikke over.
9
00:02:10,179 --> 00:02:13,980
Nej. Nej. Jeg sv?rger,
jeg s? ikke bare ting.
10
00:02:14,317 --> 00:02:17,048
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: sweeney, todd, the, demon, barber, of, fleet, street, 2007, eng, axxo,
original filename: 143043_Sweeney%2BTodd%253A%2BThe%2BDemon%2BBarber%2Bof%2BFleet%2BStreet.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,821 --> 00:01:15,561
???? ?? ??? ?????
2
00:01:17,131 --> 00:01:19,839
?'??? ??
3
00:01:20,711 --> 00:01:23,190
???? ????? ?????
4
00:01:25,733 --> 00:01:28,354
??? ?????
5
00:01:48,804 --> 00:01:53,757
- ?????? ??? -
6
00:02:15,487 --> 00:02:18,050
- ????? ???? -
???? ????????
7
00:03:19,308 --> 00:03:22,612
- ???? -
??? ?????
8
00:03:22,926 --> 00:03:32,176
subbie-? White Fang:?????
Qsubs ?????
9
00:03:32,177 --> 00:03:34,177
Spirit ?????? ????? ?? ?"?
Qsubs ?????
10
00:03:49,859 --> 00:03:54,309
,?????? ????? ?????
,????? ?? ?????
11
00:03:54,703 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:27,738
Edward Perrimont Cole stierf in mei.
2
00:00:28,645 --> 00:00:33,541
Op een zondagmiddag
en er was geen wolkje aan de hemel.
3
00:00:35,351 --> 00:00:38,745
Het is moeilijk de betekenis van
iemands leven te meten.
4
00:00:39,722 --> 00:00:42,922
Sommigen zullen zeggen, dat
dat bepaald wordt door de achterblijvers.
5
00:00:44,326 --> 00:00:47,076
Sommigen zeggen,
dat je het kunt meten in geloof.
6
00:00:47,729 --> 00:00:49,419
Sommigen zeggen door liefde.
7
00:00:50,766 --> 00:00:54,035
Weer anderen zeggen,
dat het leven helemaal niets betekent.
8
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,580 --> 00:00:35,946
??? ??????? ??????
Dr kalid
kelbanhawy2000@yahoo.com
1
00:00:47,580 --> 00:00:49,946
?? ???? ????? ????
2
00:00:50,050 --> 00:00:52,917
?? ????? ???? ?????? ?? ????
3
00:00:59,059 --> 00:01:02,825
?????? ?? ????
????? ????
4
00:01:03,163 --> 00:01:06,030
???? ????? ?? ??????
??? ?? ????? ??? ???
5
00:01:07,534 --> 00:01:11,163
??? ????? ??? ???????
???? ??? ?? ??? ?????? ?? ???? ??????? ???
6
00:01:13,373 --> 00:01:14,931
???? ????? ????
7
00:01:15,041 --> 00:01:16,565
??????
8
00:01:22,182 --> 00:01:26,778
???? ??????? ???? ? ???? ????
?? ?????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,108 --> 00:00:28,600
<i>?G?h???[?h?E?y???}???E?R?[????
5????S???????</i>
2
00:00:29,145 --> 00:00:34,082
<i>???j????
?????_??????????</i>
3
00:00:35,318 --> 00:00:39,448
<i>?l??l???????l????????????</i>
4
00:00:39,622 --> 00:00:43,581
<i>??????????l????
??????????l????????</i>
5
00:00:44,294 --> 00:00:47,195
<i>?M????????????M???????</i>
6
00:00:47,764 --> 00:00:49,994
<i>?????? ?????????</i>
7
00:00:50,767 --> 00:00:54,396
<i>?l???????????????????</i>
8
00:00:54,971 --> 00:00:56,495
<i>???</i>
9
00:00:57,207 --> 00:00:59,038
<i>???? ?l????????v??...</i>
10
00:00:59,209 --> 00:01:02,269
<i>... ??????????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,749 --> 00:01:01,114
O NEVOEIRO
2
00:01:03,701 --> 00:01:08,534
<i>Tradu??o e revis?o:
ELENDIL e THE_FOXY.</i>
3
00:01:11,540 --> 00:01:15,540
<i>SCI FI TEAM
"Pride, respect, excellence"</i>
4
00:01:42,535 --> 00:01:44,446
A comida vai estragar.
5
00:01:46,873 --> 00:01:48,207
Eu fiz uma lista...
6
00:01:48,208 --> 00:01:51,723
Vou ao mercado antes
que comprem tudo.
7
00:01:54,214 --> 00:01:55,280
Merda.
8
00:01:55,281 --> 00:01:57,816
-Vai conseguir salvar?
-De jeito nenhum.
9
00:01:57,817 --> 00:02:00,486
Vou ter que come?ar do zero.
10
00:02:00,487 --> 00:02:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,532 --> 00:01:43,532
Alt det mad bliver d?rlig
2
00:01:46,870 --> 00:01:48,132
Jeg har skrevet en liste
3
00:01:48,205 --> 00:01:51,205
Jeg k?re ud og handler
F?r alt bliver udsolgt
4
00:01:54,211 --> 00:01:55,200
Lort
5
00:01:55,280 --> 00:01:57,750
- Kan du ikke redde det?
- Nej.
6
00:01:57,814 --> 00:01:59,814
Nej, jeg bliver n?d til at starte forfra
7
00:02:00,484 --> 00:02:02,484
Jeg ringer til studiet
N?r telefonerne virker igen
8
00:02:02,819 --> 00:02:03,819
Og h?re om de kan udskyde min deadline
9
00:02:05,655 --> 00:02:07,316
Har de et valg?
10
00:02:09,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,954 --> 00:00:18,954
??? ??????? ???????? ??? ???????
2
00:00:18,955 --> 00:00:20,955
??? ??????? ??????:
Tamodo_Egypt@hotmail.com
3
00:00:20,954 --> 00:00:21,954
??????? =^..^= SemSema=^..^=???????????
4
00:00:21,955 --> 00:00:23,820
<i>???? ????????</i>
5
00:00:23,923 --> 00:00:27,222
<i>?????? ??????
????? ????</i>
6
00:00:31,331 --> 00:00:34,926
<i>??? ???? ???? ??? ?????? ???? ??? ????
?? ???? ???.</i>
7
00:00:35,702 --> 00:00:37,567
<i>??? ??? ??? ??? ????? ???</i>
8
00:00:38,571 --> 00:00:42,166
<i>??????? ???, ???? ????
?? ?????</i>
9
00:00:42,275 --> 00:00:44,
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: indiana, jones, and, the, kingdom, of, crystal, skull, 2008, axxo,
original filename: 173295_Indiana%2BJones%2Band%2Bthe%2BKingdom%2Bof%2Bthe%2BCrystal%2BSkull.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,054 --> 00:00:56,113
Come on, let's go! Let's go!
2
00:00:58,425 --> 00:00:59,824
Hey! Hey, guys!
3
00:01:18,411 --> 00:01:19,742
Faster!
4
00:01:21,114 --> 00:01:22,706
Hey, what you got under there?
5
00:01:22,816 --> 00:01:24,545
- Hey, you want to race?
- Oh, please.
6
00:01:24,651 --> 00:01:26,676
- Come on!
- Come on, let's go!
7
00:01:34,394 --> 00:01:35,861
Come on!
8
00:01:38,665 --> 00:01:41,862
- Please?
- Come on! Let's go! Come on!
9
00:01:58,451 --> 00:01:59,941
Come on. Let's go.
10
00:02:02,522 --> 00:02:04,490
Go faster! Faster!
11
00:02:52,93
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,680 --> 00:00:24,223
Den 24. juli 1715, under fejringen af
?gteskabet mellem Kong Phillip fra Spanien,
2
00:00:24,223 --> 00:00:28,368
satte den st?rste skattefl?de i maritim
historie sejl fra Havana, Cuba.
3
00:00:29,544 --> 00:00:34,620
De 500 millioner dollars i guld, s?lv og ?delstene
blev kendt som Dronningens Medgift.
4
00:00:36,180 --> 00:00:39,876
Uheldigvis, i hans ivrighed efter
at fuldf?re ?gteskabet,
5
00:00:39,876 --> 00:00:42,770
beordrede Kong Phillip fl?den til at
sejle p? den v?rste tid af ?ret.
6
00:00:43,980 --> 00:00:51,020
Og s? sejlede de store galeoner, tunge
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: star+wars%, 3, a+episode+iv+, +a+new+hope, iv, a, new, 1977, axxo,
original filename: 155252_Star%2BWars%253A%2BEpisode%2BIV%2B-%2BA%2BNew%2BHope.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:20,400
Oversat af Frede
2
00:00:20,500 --> 00:00:25,800
For l?nge siden i en galakse langt, langt herfra...
3
00:00:37,300 --> 00:00:42,800
Episode IV
ET NYT H?B
4
00:00:44,300 --> 00:00:54,800
Det er i en tid af borgerkrig. Rebelskibe,
skjulte p? en hemmelig base, har vundet sin f?rste
sejr mod det ondskabsfulde Galaktiske Imperium.
5
00:00:55,300 --> 00:01:01,200
Under kampen lykkedes det rebelspioner at stj?le
hemmelige tegninger p? Imperiets afg?rende v?ben,
6
00:01:01,300 --> 00:01:07,800
D?DSSTJERNEN, en pansret rumstation med
tilstr?kkelig ildkraft til at ud ra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,624 --> 00:00:19,426
<i>Well, it was an interesting time</i>
<i>in the early '90s, I guess.</i>
2
00:00:19,496 --> 00:00:24,457
<i>I mean, if you mention that time,</i>
<i>I think of a pub called The Good Mixer,</i>
3
00:00:24,536 --> 00:00:31,205
<i>which was kind of where all the bands went</i>
<i>and got drunk together.</i>
4
00:00:31,279 --> 00:00:34,305
<i>It started there.</i>
<i>It was a feeling of something happening.</i>
5
00:00:34,382 --> 00:00:37,784
<i>And then that kind of expanded</i>
6
00:00:37,853 --> 00:00:41,517
<i>until it seemed like the whole country</i>
<i>had
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,018 --> 00:00:54,043
Province de Kounar, Afghanistan
2
00:01:25,018 --> 00:01:26,576
Je vais passer en conseil de guerre ?
3
00:01:26,686 --> 00:01:28,677
C'est dingue. Qu'est-ce que j'ai fait ?
4
00:01:28,788 --> 00:01:30,221
Vous allez me tuer en plein d?sert ?
5
00:01:30,323 --> 00:01:32,723
On vous interdit de parler ?
H?, Forrest !
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,020
On a le droit de parler.
7
00:01:34,127 --> 00:01:37,893
- Je vois. Vous ne m'aimez pas.
- Non, vous les intimidez.
8
00:01:37,997 --> 00:01:41,160
Mince, une femme.
?a alors... J'aurais jamais devin?.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:20,000
Dansk Text Af: ???
Rettet Til aXXo Af: Mill
2
00:01:54,034 --> 00:01:55,075
Hancock.
3
00:02:05,719 --> 00:02:06,716
Hvad er der kn?gt?
4
00:02:07,801 --> 00:02:09,102
B?ller.
5
00:02:18,009 --> 00:02:19,872
Vil du have en kage?
Smut med dig.
6
00:02:21,999 --> 00:02:23,142
Idiot
7
00:02:23,340 --> 00:02:25,202
- Hvad?
- Du h?rte mig.
8
00:02:38,215 --> 00:02:40,404
Narr?v.
9
00:03:53,456 --> 00:03:55,441
Ram ham! "Soulja Boy!"
10
00:04:01,253 --> 00:04:02,879
Han lugter som et v?rtshus!
11
00:04:04,627 --> 00:04:06,460
Du skal betale for
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,960 --> 00:00:15,191
<i>Autojen ??nt? kauempana</i>
1
00:00:16,800 --> 00:00:20,110
Veli William,
Tahtoisitko sin? lukea t?n??n?
2
00:00:36,920 --> 00:00:38,911
Is? meid?n, joka olet taivaissa,
3
00:00:39,000 --> 00:00:42,709
h?n on meit? m??r?nnyt,
toisiamme lasten lailla rakastamaan.
4
00:00:42,800 --> 00:00:44,199
<i>Mies huutaa.</i>
4
00:00:46,960 --> 00:00:51,351
<i>Olisin voinut tappaa heist? jokaisen,
olisin voinut tappaa sinut</i>
5
00:00:51,440 --> 00:00:54,273
<i>Kaupungissa sin? olet laki.
T??ll?, se olen min?.</i>
6
00:00:54,360 --> 00:00:56,510
<i>?l? kokeile
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,972 --> 00:00:42,972
????? ??????? ?????? ?"?
Qsubs ????? Beyond-? XsesA
2
00:00:44,200 --> 00:00:48,200
??? ????? ?? ???? ??????? ??????
.????? ???? ????? ??? ????? ???
3
00:00:49,239 --> 00:00:51,185
.?? ?????? ????? ???? ?? ?????
4
00:00:53,077 --> 00:00:56,795
????? ???? ???? ????? ????
.???? ????? ?? ???????? ?????????
5
00:00:56,888 --> 00:00:59,619
,?? ????? ????
.??? ?????? ??????
6
00:01:00,084 --> 00:01:03,686
?? ???? ???? ???????
,?????? ????? ???????
7
00:01:03,687 --> 00:01:06,000
????? ?????? ?? ???
."???? "???????
8
00:01:07,425 --> 00:01:11,350
?? ??? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,312 --> 00:00:10,247
Shimaa Adel : ?????? ? ??????
2
00:00:10,348 --> 00:00:14,061
???????? ? ???????????
shimaa3adel@hotmail.com
3
00:00:20,637 --> 00:00:23,509
?? ??? " 24 " ?? ??? ????? , ??? 1715 ? , ? ?? ??? ????????
( ????? ??? ??????? ( ?????
4
00:00:23,510 --> 00:00:28,208
???? ????? ???? ??? ?????? ??????? ?? ????? ???????
" ???? ?? " ?????? " , " ????
5
00:00:29,427 --> 00:00:34,783
??? ? ??? ? ??????? ???? ?????? 500 ????? ?????
" ? ????? ???? " ??? ??????
6
00:00:36,188 --> 00:00:42,446
????? , ? ???? ????? ????? ( ????? ) ??????? ?????? ??????
??? ??????? ??? ???? ?? ?
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: star+wars%, 3, a+episode+vi+, +return+of+the+jedi, vi, return, of, the, 1983, axxo, hun,
original filename: 165167_Star%2BWars%253A%2BEpisode%2BVI%2B-%2BReturn%2Bof%2Bthe%2BJedi.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,000 --> 00:00:24,700
R?ges r?g,
egy messzi-messzi galaxisban...
2
00:00:27,700 --> 00:00:31,700
Csillagok H?bor?ja
3
00:00:38,200 --> 00:00:40,500
VI. epiz?d
4
00:00:41,200 --> 00:00:45,200
A Jedi visszat?r
5
00:00:46,700 --> 00:00:50,200
Luke Skywalker hazat?rt
a Tatooine bolyg?ra,
6
00:00:50,700 --> 00:00:54,200
hogy megk?s?relje kimenteni
bar?tj?t, Han Sol?t
7
00:00:54,700 --> 00:00:58,200
a gonosz gengszter,
a Hutt Jabba karmaib?l.
8
00:01:00,200 --> 00:01:02,700
Luke aligha sejti,
hogy a GALAKTIKUS BIRODALOM
9
00:01:03,200 --> 00:01:06,700
titokban ?p?teni kezde
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: 1592, departed, the, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 15921-Departed The ( Russian Ñ?убтитры ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:20,320 --> 00:00:23,517
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ <<ÃîðÃåð Ãðà çåðñ Ãèê÷åðç>>
ïðåäñòà âëÿåò
2
00:00:24,800 --> 00:00:26,916
ôèëüì ïðîèçâîäñòâà êîìïà Ãèé
<<Ãëýà Ãè>>, <<ÃÃèøë ÃÃòåðòåéÃìåÃò>>,
3
00:00:27,040 --> 00:00:28,678
<<ø¸ðòèãîó ÃÃòåðòåéÃìåÃò>>
4
00:00:29,000 --> 00:00:30,991
â ñîäðóæåñòâå ñ <<Ãèäèà Ãéøà Ãèëìç>>
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,553
ÃîñòîÃ. Ãåñêîëüêî ëåò Ãà çà ä.
6
00:00:42,760 --> 00:00:46,514
à ÃÃ¥ õî÷ó, ÷òîáû
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:03:33,646 --> 00:03:35,113
When?
2
00:03:36,816 --> 00:03:38,078
Today.
3
00:03:38,251 --> 00:03:40,583
Yeah, when today?
4
00:03:41,087 --> 00:03:43,647
Please. I'll tell him.
5
00:03:48,695 --> 00:03:50,890
Hey, kids, how we doing?
6
00:03:52,432 --> 00:03:54,366
We're good. Good.
7
00:03:56,135 --> 00:03:58,501
And I wasn't trying to surprise you.
8
00:03:59,439 --> 00:04:01,600
We weren't really surprised, sir.
9
00:04:03,610 --> 00:04:09,014
Christian, do you think it's possible
for you to stop calling me "sir"?
10
00:04:09,182 --> 00:04:11,173
I really feel old when you do that.
11
00:04:13,620 --> 00:04:16,953
You know, I thoug
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:01:03.27,00:01:04.47
URIA?UL
00:01:04.47,00:01:14.18
Traducerea ?i adaptarea: AMC[br]Corectarea ?i sincronizarea: Cipus
00:01:23.03,00:01:26.59
Activitatea sistemului imunologic: [br] Bioluminiscen?a verde
00:01:26.63,00:01:30.43
R?spuns extrem de rapid
00:02:31.82,00:02:34.18
22 februarie 1965
00:02:34.23,00:02:38.95
Obiectiv: regenerarea ?esutului uman.
00:02:41.58,00:02:43.46
regenerare=nemurire?
00:02:56.78,00:02:58.42
Castravetele de mare...
00:02:58.46,00:03:00.82
... ??i ?nt?r
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:24,400 --> 00:01:26,320
Carter, ce-o s? faci
dup? absolvire?
2
00:01:26,680 --> 00:01:29,880
?mi caut o slujb?, c??tig ni?te bani
?i poate cump?r ziarul t?u.
3
00:01:30,160 --> 00:01:32,520
- O s?-?i lipseasc? fotbalul?
- Da, dar ce pot s? fac?
4
00:01:32,880 --> 00:01:34,520
- Habar n-am.
- Asta e.
5
00:01:34,840 --> 00:01:36,680
Ai putea s? treci la profesionism.
6
00:02:45,520 --> 00:02:48,080
JOCURI MURDARE
7
00:02:48,480 --> 00:02:52,840
Stump, sunt diverse metode
s? blochezi un juc?tor ?n ap?rare.
8
00:02:53,160 --> 00:02:55,120
Te arunci ?n fa?a lui.
9
00:02:55,560 --> 00:02:57,680
- Adic? blocaj?
- Pare cam dur.
10
00:02:58,
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: tripper, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, axxo,
original filename: 42418-Tripper,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:15,766 --> 00:00:19,803
Un hipiot e unul care arat? ca Tarzan,
merge ca Jane ?i miroase ca Cheetah."
2
00:00:47,355 --> 00:00:53,070
M?na dreapt? sus!
?ncepe?i!
3
00:00:53,071 --> 00:00:57,496
Jur credin?? drapelului ?i Statelor
Unite ale Americii.
4
00:01:00,587 --> 00:01:05,269
Strig?tele durerii...
Vie?ile sf?r?mate.
5
00:01:06,485 --> 00:01:11,261
Toat? distrugerea. Poate c? ne-am obi?nuit
cu r?zboaiele pentru c? le vedem des ?n filme.
6
00:01:14,573 --> 00:01:19,518
Pentru c? ?n aceste imagini este clar
c? nu e nici un triumf ?i nici un erou.
7
00:01:22,519 --> 00:01:26,968
Este doar realitatea oribil?
a suferin?ei umane.
8
00:01:27,911
Feliratok a következőhöz Departed Axxo
keywords: 3, 1, to, yuma, 2007, 2, 9, fps, eng, axxo,
original filename: 50860-3_10_to_Yuma_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
Synchro for aXXo-rip by tethis92@yahoo.com
2
00:01:41,184 --> 00:01:42,412
Dan...
3
00:01:47,124 --> 00:01:48,682
Poate e vantul.
4
00:01:58,535 --> 00:01:59,502
Nu!
5
00:02:03,440 --> 00:02:04,600
Stop!
6
00:02:04,741 --> 00:02:06,402
Te rog! Stai!
7
00:02:08,378 --> 00:02:09,743
Tucker!
8
00:02:13,216 --> 00:02:16,549
Ai o saptamana, Evans.
Apoi iti incendiem casa.
9
00:02:19,556 --> 00:02:21,183
WiIIiam?
10
00:02:21,291 --> 00:02:23,259
Hey! WiIIiam!
11
00:02:27,364 --> 00:02:28,888
Afara. Afara!
12
00:02:32,769 --> 00:02:33,758
WiIIiam!
13
00:02:42,145 --> 00:02:45,273
La dracu, WiIIiam!
WiIIi