Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dentist 1996 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dentist 1996 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: dentist, the, 1996, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26254-Dentist,_The_(1996)-23_97_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{300}{2000}De la Stefan, pentru dentistii lui favoriti | Laura si Cornel NANU
{2300}{2335}....Pucini ...
{2350}{2435}... ar trebui sa fie suficient ...
{2450}{2530}... pentru a te purta departe ...
{3700}{2760}Cum e ? E mai bine ?
{2840}{2870}Multumesc .
{2890}{3900}Nu, nu lucrez aici din totdeauna ...
{3975}{4175}Povestea mea ... cred ca merita spusa ...
{4200}{4340}DENTISTUL
{4375}{4450}Aveam o sotie minunata si o casa superba.
{4495}{4570}Viata noastra era perfecta.
{4670}{4800}Dar in spatele acestor aparente se ascundea o realitate oribila.
{5005}{5125}Da. Fiscul ? Da, eu sint.
{5170}{5245}Dle Goldblum ... nu, nu incerc sa va evit !
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,800 --> 00:01:31,240
Con...
2
00:01:32,200 --> 00:01:35,200
Puccini tendrÃa que funcionar.
3
00:01:37,200 --> 00:01:38,240
Déjese...
4
00:01:39,040 --> 00:01:40,360
llevar...
5
00:01:41,240 --> 00:01:42,480
por la música.
6
00:02:28,480 --> 00:02:30,600
¿Cómo está, mejor?
7
00:02:32,680 --> 00:02:34,200
Gracias.
8
00:02:34,480 --> 00:02:37,400
No, no siempre
he trabajado aquÃ.
9
00:02:39,040 --> 00:02:40,480
¿Mi historia?
10
00:02:41,840 --> 00:02:43,160
Creo que...
11
00:02:43,480 --> 00:02:45,760
hay una historia que contar...
12
00:02:46,240 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2231}{2302}Puccini auttaa.
{2354}{2457}Anna sen vaikuttaa.
{3572}{3641}Noin. Onko nyt parempi?
{3677}{3709}Kiitos.
{3720}{3808}Ei, vastaanottoni|ei ole aina ollut täällä.
{3829}{3870}Minun tarinani?
{3894}{3984}Aina on tarina kerrottavaksi.
{3998}{4047}Joka kadunkulmassa.
{4075}{4143}HAMMASLÃÃKÃRI
{4189}{4301}Minulla oli kaunis vaimo,|minulla oli kaunis koti,
{4337}{4411}Meillä oli|täydellinen elämä yhdessä,
{4439}{4464}Brooke!
{4471}{4589}Mutta sen puhtaan valkean|ulkokuoren alla -
{4594}{4660}oli löyhkää ja mätää,
{4859}{5034}Verovirastosta? Puhelimessa.|Kuulkaas, herra Goldblum.
{5051}{5191}En yritä
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:11:WPROWADZI?: SCALAK
00:00:17:Synchro Dzanas|do wersji:THE DENTIST 1996 INTERNAL DVDRIP XVID-NEPTUNE
00:02:31:Teraz lepiej?
00:02:33:Dzi?kuj?.
00:02:35:Nie zawsze tu praktykowa?em.
00:02:40:Moja historia.
00:02:44:Na ka?dym rogu mo?na us?ysze? niejedn? histori?.
00:02:50:DENTYSTA
00:02:56:Mia?em pi?kn? ?on?.
00:02:59:Pi?kny dom.
00:03:02:Wspania?e ?ycie.
00:03:07:Ale pod t? czyst? nieskaziteln? pow?ok? kry? si? od?r zgnilizny.
00:03:16:Brook!
00:03:25:Urz?d skarbowy?
00:03:27:Przy telefonie.
00:03:31:Nie unikam pana. Tymi sprawami zajmuje si? m?j ksi?gowy.
00:03:39:To jego wina. Nie mo?e mi pan tego robi?.
00:03:46:Owszem, mo?emy si? spotka?. W moim biurze.
00:03:50:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}23.976|734,859,264
{2210}{2250}A teraz...
{2270}{2355}Pucciniho mal? trik.
{2390}{2520}Nechajte sa t?m un??a?...
{3620}{3705}A ?o teraz?|Lep?ie?
{3720}{3760}?akujem.
{3762}{3832}Oh nie,|predt?m som tu pracoval.
{3874}{3922}M?j pr?beh?
{3940}{4094}Ja si mysl?m, ?e dobr? pr?beh|sa d? po?u? na ka?dom rohu.
{4235}{4295}Mal som kr?snu ?enu...
{4312}{4372}N?dhern? dom...
{4392}{4467}Mali sme spolu ??asn? ?ivot!
{4480}{4505}Brooke!
{4510}{4700}Ale pod t?m ?ist?m, bielym povlakom|sa skr?val smrad a hniloba.
{4706}{4746}Brooke!
{4900}{4925}Hal??
{4948}{4995}Da?ov? ?rad?
{4999}{5052}?no, ?no, to som ja.
{5054}{5094}Pozrite, p?n Goldbl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2231}{2302}Puccini auttaa.
{2354}{2457}Anna sen vaikuttaa.
{3572}{3641}Noin. Onko nyt parempi?
{3677}{3709}Kiitos.
{3720}{3808}Ei, vastaanottoni|ei ole aina ollut täällä.
{3829}{3870}Minun tarinani?
{3894}{3984}Aina on tarina kerrottavaksi.
{3998}{4047}Joka kadunkulmassa.
{4075}{4143}HAMMASLÃÃKÃRI
{4189}{4301}Minulla oli kaunis vaimo,|minulla oli kaunis koti,
{4337}{4411}Meillä oli|täydellinen elämä yhdessä,
{4439}{4464}Brooke!
{4471}{4589}Mutta sen puhtaan valkean|ulkokuoren alla -
{4594}{4660}oli löyhkää ja mätää,
{4859}{5034}Verovirastosta? Puhelimessa.|Kuulkaas, herra Goldblum.
{5051}{5191}En yritä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:12:WPROWADZI?: SCALAK
00:00:14:Poprawki by Cichyalter from Grudzi?dz
00:00:19:Synchro by Cichyalter from Grudzi?dz
00:00:28:Wyst?puj?
00:01:23:Muzyka
00:01:30:Zdj?cia
00:02:17:Scenariusz
00:02:24:Re?yseria
00:02:32:Teraz lepiej?
00:02:35:Dzi?kuj?.
00:02:37:Nie zawsze tu praktykowa?em.
00:02:41:Moja historia.
00:02:46:Na ka?dym rogu mo?na us?ysze? niejedn? histori?.
00:02:51:DENTYSTA
00:02:57:Mia?em pi?kn? ?on?.
00:03:00:Pi?kny dom.
00:03:04:Wspania?e ?ycie.
00:03:09:Ale pod t? czyst? nieskaziteln? pow?ok? kry? si? od?r zgnilizny.
00:03:17:Brook!
00:03:27:Urz?d skarbowy?
00:03:29:Przy telefonie.
00:03:33:Nie unikam pana. Tymi sprawami zajmuje si? m?j ksi?gowy.
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,244 --> 00:01:34,697
Puccini, dat werkt altijd...
2
00:01:35,918 --> 00:01:42,254
Laat je er door meeslepen...
3
00:02:29,307 --> 00:02:32,307
Beter zo?
4
00:02:33,853 --> 00:02:38,848
Dank u! Hier heb ik niet
altijd m'n praktijk gehad.
5
00:02:40,485 --> 00:02:49,524
Mijn verhaal? Ik geloof dat verhalen
overal te vinden zijn...
6
00:02:56,126 --> 00:02:58,663
Ik had een prachtige vrouw...
7
00:02:59,337 --> 00:03:01,543
...een prachtig huis...
8
00:03:02,757 --> 00:03:07,752
...we hadden een perfect leven.
- Brooke!
9
00:03:07,887 --> 00:03:12,964
...maar onder die sm
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{2276}{2311}... Pucini...
{2326}{2411}... ar trebui s? fie suficient...
{2426}{2506}... pentru a te purta departe...
{3727}{3757}Mul?umesc.
{3773}{3871}Nu, nu lucrez aici din totdeauna...
{3887}{4087}Povestea mea... cred c? merit? spus?...
{4151}{4243}DENTISTUL
{4243}{4318}Aveam o so?ie minunat? ?i o cas? superb?.
{4397}{4448}Via?a noastr? era perfect?.
{4518}{4648}Dar ?n spatele acestor aparen?e|se ascundea o realitate oribil?.
{4963}{5083}Da. Fiscul ? Da, eu sunt.
{5069}{5144}Dle Goldblum... nu, nu ?ncerc s? v? evit !
{5166}{5261}V-am spus ?i mai ?nainte,|de partea financiar? se ocup? contabilii mei.
{5269}{5419}Este o simpl? gre?eal?.|Dar e gre?eala lor, nu ?mi
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: fargo, 1996, internal, dca, english, motechnet, com, frg,
original filename: 5092-Fargo.1996.INTERNAL.DVDrip.XViD-DCA.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5030}{5102}I'm, uh,|Jerry Lundegaard.
{5102}{5150}You're Jerry Lundegaard ?|Yah.
{5150}{5222}Shep Proudfoot said--|Shep said you'd be here at 7:30.
{5222}{5294}What gives, man ?|Shep said 8:30.
{5294}{5366}We've been sitting here an hour?|He's peed three times already.
{5366}{5438}Oh, I'm sure sorry.|Shep told me 8:30.
{5438}{5510}It was a mix-up, I guess?|You got the car ?
{5510}{5630}Yah, you bet. It's out in the lot|there. Brand-new burnt umber Ciera.
{5654}{5702}Yeah, okay?|Well, sit down, then.
{5702}{5798}I'm Carl Showalter.|This is my associate Gaear Grimsrud.
{5798}{5845}Yeah, how you doin' ?|So--
{5845}{5893}We all
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,360 --> 00:00:50,638
<i>Everyone is born.
But not everyone is born the same.</i>
2
00:00:50,800 --> 00:00:54,952
<i>Some will grow to be butchers,
or bakers or candlestick makers.</i>
3
00:00:55,120 --> 00:00:58,556
<i>Some will only be good
at making Jell-O salad.</i>
4
00:00:58,720 --> 00:01:05,114
<i>But every human being is unique,
for better or for worse.</i>
5
00:01:06,560 --> 00:01:10,348
<i>Most parents think their children
are the most beautiful things alive.</i>
6
00:01:10,520 --> 00:01:14,593
<i>- Others are less emotional.
- What a waste of time.</i>
7
00:01:14,760
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3890}{3943}Suntem cu totii in tema|cu prinderea ilegala...
{3946}{3997}a animalelor primejduite|in salbaticie...
{3999}{4117}dar niciodata un animal din captivitate|nu a fost omorat pt piele
{4110}{4180}Protectia animalelor|care monotorizeaza comertul international
{4180}{4240}in jocul contrabandei|ne-au spus in plus...
{4242}{4308}ca togrul siberian|e asa de rar incat oferta...
{4310}{4367}de blana sigur va|va atrage atentia...
{4372}{4425}a agentiilor legii
{4427}{4477}Inainte de rasarit, azi dimineata
{4470}{4565}securitatea de la gradina zoologica Londra|au descoperit carcasa deteriorate...
{4567}{4683}la femela de 3 ani|tigru Siberian
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:26,092
EL AMOR ES TODO LO QUE HAY
2
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
Erase una vez...
3
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
hace como tres meses
un martes...
4
00:01:07,700 --> 00:01:11,602
sucedió algo en un lugar
tranquilo y oculto del Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
llamado City lsland...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
un lugar que es muchas cosas.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
Para el marinero, es navegar.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
Para el pescador, es pescar.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
Para el buscador de almas,
es una búsqueda del al
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,027 --> 00:00:30,394
A film by
Caroline Link
2
00:01:02,996 --> 00:01:06,989
BEYOND SI LENCE
3
00:01:09,769 --> 00:01:11,703
Come on!
4
00:02:22,142 --> 00:02:23,871
Great!
5
00:02:43,396 --> 00:02:45,421
Did you hurt yourself?
6
00:03:30,643 --> 00:03:32,577
It is thundering outside, Daddy.
7
00:03:32,645 --> 00:03:36,741
It's so loud.
It goes BANG! BOOM! BAM!
8
00:03:36,816 --> 00:03:40,252
It's like all hell's been let loose.
9
00:03:51,564 --> 00:03:55,466
<i>Yes, that must have been very loud.</i>
10
00:03:55,535 --> 00:03:57,526
<i>I can just imagine it.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{502}{562}Solo este soldatul perfect.
{605}{702}Este pregãtit în toate|tipurile de lupta.
{705}{772}Nu are familie, nici prienteni...
{777}{857}nici mãcar un carnet de sãnãtate.
{880}{995}Iar dacã este rãnit ireparabil,|ne debarasam de el.
{997}{1140}Fãrã resentimente, fãrã griji,|fãrã costuri medicale.
{1172}{1252}Nimeni nu va plânge dupã Solo.
{1275}{1340}Pur ºi simplu construim altul.
{1370}{1425}Top Secret|Proiect Solo
{1430}{1537}Forþele rebele aproape au finalizat un|aeroport de destabilizare a regimului.
{1542}{1652}Misiune: Neutralizarea aeropor
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,780 --> 00:00:35,089
De volgende, alstublieft.
2
00:00:39,980 --> 00:00:44,531
Ga jij maar lekker op huwelijksreis
voor ik me bedenk.
3
00:00:44,700 --> 00:00:48,818
Alstublieft.
En een prettige dag verder.
4
00:00:51,300 --> 00:00:55,976
De volgende.
De volgende, alstublieft.
5
00:01:03,940 --> 00:01:07,410
Hé, Darnell.
Heb jij hier een rekening?
6
00:01:07,540 --> 00:01:10,532
Ik heb jou nog nooit
buiten onze wijk gezien.
7
00:01:10,660 --> 00:01:15,859
Hou je bek. Maak die la leeg.
Schiet op.
8
00:01:19,580 --> 00:01:24,335
Doe dit nou niet, Darnell.
9
00:01:24,5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1735}{2096}Subtitrarea: ChivuC@Netscape.net
{2141}{2187}Oaza asta de verdeaþã nu trebuia fie aici.
{2357}{2451}I N V A Z I A
{4133}{4179}Suntem singuri în tot Universul?
{4181}{4227}- Mã mut pe calculatorul doi.
{4397}{4467}Wolf-336, stea de clasã F...
{4517}{4587}în ascensiune cãtre dreapta 36,7...
{4589}{4635}5,21...
{4637}{4683}aterizat!
{4709}{4803}- Am crezut cã aceea a fost ultima.|- De ce ai crezut aºa?
{4805}{4851}- Pentru cã chiar tu ai spus-o.
{4877}{4923}- Ãn mod clar nu-mi amintesc aºa ceva.
{4925}{4971}- Nu ºtiu cum de mai pot tolera toate astea.
{4973}{5091}A, ba da, ºtiu! Este pentru cã îmi place
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{571}{663}La primul curs la facultatea de drept,|profesorul ne-a spus douã lucruri.
{663}{759}Primul: "De acum înainte,|când mama spune ca va iubeste,"
{759}{831}- "mai întrebaþi pe altcineva".|- ªi?
{847}{980}"Dacã vreþi justiþie, mergeþi la curve. Dacã|vreþi sã fiþi regulaþi, mergeþi la tribunal."
{980}{1010}Naomi!
{1022}{1100}Sã spunem cã ai un client|ºi ºtii cã e vinovat.
{1100}{1213}Nu. Nici justiþiei noastre, nici mie|nu ne pasa de asta.
{1214}{1288}Fiecare acuzat, indiferent ce a fãcut,
{1295}{1387}are dreptul la
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,885 --> 00:00:05,000
úåøâà ò"é à ìéäå à øåà ñ
2
00:00:30,000 --> 00:00:35,665
à øðåìã ùååøöðâø
3
00:00:40,027 --> 00:00:47,200
ùìéçåú ÷èìðéú 3
4
00:00:53,600 --> 00:00:56,473
.äòúéã òãééï ìà ð÷áò
5
00:00:57,351 --> 00:01:00,863
,à éï âåøì îìáã îä ùà ðå
.òåùéà áîå éãéðå
6
00:01:15,310 --> 00:01:17,904
.äìååà é ùéëåìúé ìäà îéï áæä
7
00:01:21,256 --> 00:01:23,212
...ùîé â'åï ÷åðåø
8
00:01:25,367 --> 00:01:28,081
.äà ðéñå ìøöåç à åúé ìôðé ùðåÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2546}{2634}Câmpul petrolier Petromaya|Chiapas, Mexico
{5554}{5632}Perfection Valley, Nevada|Statele Unite
{5908}{6050}Wildfire dacã nu vrei sã te duci în celãlalt þarc,|te omor ºi tot te târãsc pânã acolo
{6065}{6138}Hai Wildfire.|Hai bãiete.
{6148}{6210}Mergem sã o cunoºti pe Susie.|Ãþi va place de ea.
{6232}{6299}Voi doi trebuie sa fiþi împreunã.
{6340}{6364}Te-am prins!
{6497}{6527}La naiba.
{6716}{6764}Tu ºi cu Susie a mea|o sã faceþi o gramadã de puiºori
{6768}{6819}sau vã pun pe grãtar|pe amândoi!
{7493}{7545}Earl Basset, corect?
{7584}{7617}V-am spus eu.|Este unul dintre ei.
{7956}{7986}Domnul Basset.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,399 --> 00:00:07,200
www.arhivacd.go.ro
2
00:00:09,800 --> 00:00:13,599
Traducerea si adaptarea
Robitm
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,239
Suntem doar la 1 km de zona de actionare.
4
00:00:19,359 --> 00:00:21,160
Esti pregatit WC-00?
5
00:00:22,920 --> 00:00:25,440
N-am fost niciodata mai pregatit,
ca acum.
6
00:00:27,800 --> 00:00:30,679
La naiba! Ce faci iara
Mortaciune!
7
00:00:30,800 --> 00:00:32,719
Esti un pericol public, idiotule!
8
00:00:32,840 --> 00:00:34,640
Buna ziua WC-00!
9
00:00:34,759 --> 00:00:37,759
Rezolvarea acestui caz este un nume.
10
00:00:37,880
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{900}{1023}GRADONAÃELNIK
{1266}{1322}Grad New York.
{1327}{1442}Toliko toga je o njemu reèeno,|ali samo mi se ovo sviða:
{1446}{1582}"New York te može srušiti ili|uzdiæi, što uvelike ovisi o sreæi."
{1586}{1733}Tko nije spreman na sreæu, ne treba|ovdje dolaziti. Ja sam imao sreæe.
{1738}{1875}Imao sam stan u središtu, no dom mi|je bila Vijeænica. Tu je sve poèelo.
{1880}{1962}Dan je zapoèeo sveèanošæu.
{1967}{2061}Gradonaèelnik je dao|kljuè grada guverneru Tokija.
{2066}{2210}Želio je riblju juhu za doruèak,|i moj otac ju je ponudio prirediti.
{2214}{2312}"Ne, ne", rekao je|obzirni g. Hayatama.
{2316}{2441}"To bi bio pr
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: everybody, loves, raymond, 51, 6, 1996, s05e1, fairies, saphire, s05e16,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(516)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,631
Bien, no olvides que mañana...
2
00:00:05,672 --> 00:00:08,232
...tú los recogerás, ¿s�
3
00:00:12,112 --> 00:00:15,081
Es como si hablara en lenguas.
4
00:00:15,115 --> 00:00:17,379
¿No me digas que te olvidaste
de mañana?
5
00:00:17,417 --> 00:00:19,408
No lo haré.
6
00:00:20,587 --> 00:00:22,612
¿Tienes algún interés en tus hijos?
7
00:00:22,655 --> 00:00:25,283
SÃ... sÃ, y mañana...
8
00:00:25,325 --> 00:00:27,316
- ...iré a buscarlos.
- ¿Adónde?
9
00:00:28,328 --> 00:00:30,319
¿No lo sabes?
10
00:00:31,564 --> 00:00:34,36
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: the, truth, about, cats, dogs, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1996, 72, 78, 4, 25,
original filename: The_Truth_About_Cats___Dogs.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{492}Subtitles synchronized by ShooCat
{2956}{3006}Wait, wait, wait.
{3047}{3097}Oh, great.
{3111}{3161}Thanks.
{3262}{3312}Excuse me.
{3429}{3495}Don't touch that diaI. It's not Texaco's Hour.
{3497}{3600}It's Dr Abby Barnes with 'The Truth|About Cats & Dogs' and you're on the air.
{3602}{3639}- Hello?|- Hi.
{3641}{3711}Oh, hi. This is Charles from San Pedro.
{3713}{3808}My question is... l'm worriedabout|mybassethound, Clothilde.
{3810}{3895}- She doesn't wanna seem to eat.|- Well, you know what, CharIes?
{3897}{3982}Basset hounds won't eat what they|can't smell. Does she have a coId?
{3984}{4033}She is coughing a little bit.
{4035}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1121}{1275}PRIMARIA
{1578}{1631}New York.
{1650}{1710}Multe lucruri s-au spus|despre New York,...
{1717}{1786}...dar unul singur imi place.
{1801}{1837}"New York...
{1845}{1970}... te poate implini|sau distruge, in functie de noroc".
{1977}{2070}Cei care vin aici trebuie|sa aiba curajul sa fie norocosi.
{2077}{2115}Eu am fost.
{2168}{2270}Aveam un apartament in centru,|dar casa mi-era Primaria.
{2277}{2335}Acolo a inceput totul.
{2342}{2443}Ziua a inceput, ca oricare alta,|cu o ceremonie.
{2451}{2561}Primarul oferea cheia orasului|guvernatorului de la Tokyo.
{2577}{2666}In traditia japoneza, consuma|supa Ia micuI dejun. Supa de peste.
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,029 --> 00:01:11,020
EL PROTECTOR
2
00:03:09,182 --> 00:03:13,016
¡ No te pudiste esconder, Johnny!
¡ Nadie se esconde de nosotros!
3
00:03:18,024 --> 00:03:19,013
¡Carajo!
4
00:03:19,192 --> 00:03:21,752
Tráeme hielo. Me rompà la maldita mano.
5
00:03:21,928 --> 00:03:23,259
Seguro, jefe.
6
00:03:40,914 --> 00:03:42,245
¡Vete al carajo!
7
00:03:42,415 --> 00:03:43,575
¡Mátame y ya!
8
00:03:43,850 --> 00:03:45,750
Seguro, Johnny. Pero antes...
9
00:03:45,919 --> 00:03:48,012
...el Sr. Canelli quiere un recuerdito.
10
00:03:51,524 --> 00:03:52,513
¡Abre!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{540}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{1088}{1131}Mami.
{1180}{1270}Mama. Mami.
{1276}{1331}Mama. Mami.
{1336}{1417}- Mamã, nu.|- Vin acum.
{1459}{1547}- Megan?|- E un fluture de noapte, mami.
{1552}{1609}E în regulã.
{1614}{1699}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{1782}{1849}Omoarã-l, mami. Te rog, omoarã-l.
{2574}{2681}{Y:i}Chiar dacã conduceþi cu schimbul,|tot o sã vi se parã greu...
{2727}{2803}lndiferent cât de devreme plec,|totdeauna întâryiu.
{2905}{2950}- Ai terminat?|- Da.
{2955}{2993}Ochii, buyele?
{3013}{3135}- E exact cum ai vrut?|- Cred cã da.
{3140}{3200}- Arãþi perfect.|- Mu
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: everybody, loves, raymond, 62, 1996, s06e2, mothers, day, topaz, s06e22,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(622)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,968 --> 00:00:03,435
Vamos, niños.
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,461
TODOS ADORAN A RAYMOND
No, no, los baños son divertidos.
3
00:00:05,505 --> 00:00:07,166
Uds. aman los baños.
4
00:00:07,207 --> 00:00:09,732
Hay agua, pueden estar desnudos...
5
00:00:09,776 --> 00:00:11,903
Salta, Geoffrey, salta.
6
00:00:11,945 --> 00:00:14,914
Ally, la única razón por la que te dejé
crecer...
7
00:00:14,948 --> 00:00:16,916
...es para que puedas ayudarme.
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,577
Sal del sofá.
9
00:00:18,618 --> 00:00:20,677
Fuera del sofá.
10
00:00:20,720 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{670}{750}Ããà ÃáÃÃÃãà ÃæÃÃÃÃ
{770}{890}ÃÃãà ÃÃæ ÃáãÃÃ
{947}{1030}ÃÃÃà äÃÃÃÃ
{3239}{3285}ÃÃæà ÃáÃÃà ÃáãÃäÃáÃ
{3328}{3387}Ãæäæà ÃãäÃà ãà ÃáÃà ÃÃåà ÃáÃÃÃ
{4504}{4537}åá ÃÃÿ
{4540}{4603}åá ÃÃà Ãáÿ|Ãæå,äÃã
{4634}{4662}ÃÃä¿
{4664}{4698}297.
{4740}{4791}ÃÃáÃ,áÃà Ãäà ÃÃä 297 ÃÃá ÃáÃÃÃæà ÃáãÃÃÃ
{4793}{4860}ÃÃÃà ÃáÃãà ÃÃà ÃáæÃà |áÃà ÃÃãá ÃäÃãà ÃáÃÃÃÃà ÃáÃ
{4924}{4976}Ã¥ÃÃÃÃ,ãà åÃà ÃáÃà ÃÃÃáÃäå Ãÿ
{4979}{5073}ÃÃÃà ÃáÃÃÃ|... Ãäà ÃÃÃá ãÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{8}OTfZ Y3KeHE|HdfX uDbggF|njD8 6DgvfR
{8}{15}kR7F GcvcgV|VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE
{15}{23}Yb69 Fh5hHb|njD8 6DgvfR|jJgY 658ThU
{23}{30}VhgG 3df4dF|OTfZ Y3KeHE|kR7F GcvcgV
{30}{37}GhI6 DvjYdE|sGHJ Gghf4T|fGfv 36Vd5T
{37}{46}dSf5 15FdvF|s0bv FG21YT|DbDf fdD6D4
{46}{54}CvE4 XbZy2c|s0uH dCrc3e|3EcR B8qVtH
{54}{61}ByuR Nv9dsZ|s0uL WDS59s|asc2 saWcfH
{61}{68}MtHv saDFv3|s0uL Rvcbd3|fvjH dDvDgC
{68}{76}DcTp Q7vrTz|s0uL R1ldkj|svDn KmL46V
{76}{83}jJgY 658ThU|s0uL R1pbTj|dSf5 15FdvF
{83}{92}VhgG 3df4dF|s0uL R1pptH|fGfv 36Vd5T
{92}{99}HdfX uDbggF|s0uL R1pp3F|asc2 saWcfH
{99}{107}GhI6 DvjYdE|s0uL R1pp3r|By3R Nv9dsZ
{107}{114}0hI6 DvjYdE|s0uL R1p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{1179}Subtitles by French Lion(leomcm@go.ro)
{1190}{1275}Dupa amiaza la orele 5...
{1277}{1335}Il Duce se va adresa catre natiune !
{1337}{1407}Vi se ordona sa deschideti radiourile !
{1409}{1484}Tuturor celor care au aparate |de radio sau radio-gramofoane...
{1486}{1577}li se ordona sa le deschida.
{1662}{1721}Mussolini va vorbi tuturor italienilor !
{1722}{1812}Sunteti autorizati prin ordinul guvernului Fascist...
{1814}{1873}...sa intrerupeti munca.
{2047}{2127}Dupa amiaza la orele 5...
{2129}{2180}Il Duce se va adresa catre natiune !
{2181}{2320}Aveam doisprezece ani si jumatate| cand am vazut-o pentru prima oara.
{2322}{2389}Chi
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: mars, attacks, 1996, internal, zsiso, swedish, motechnet, com,
original filename: Mars.Attacks.1996.iNTERNAL.DVDRip.XviD-ZSiSO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:18,915
SEX KM UTANFÃR LOCKJAW,
KENTUCKY, TISDAG, 9 MAJ - KL. 18.57
2
00:00:28,080 --> 00:00:30,230
Hallå, mr Lee!
3
00:00:30,400 --> 00:00:32,550
Ska ni fira det filippinska nyåret?
4
00:00:33,120 --> 00:00:34,633
Nej. Hur så?
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,472
Ni lagar ju festmat.
6
00:00:36,560 --> 00:00:38,949
Det känns på lång väg.
7
00:00:39,280 --> 00:00:41,430
Ãr det barbecue pÃ¥ gÃ¥ng?
8
00:00:41,640 --> 00:00:44,029
Ja, men inte komma härifrån.
9
00:00:44,880 --> 00:00:46,438
Vad är det som låter?
10
00:03:52,480 --> 00:03:54,516
WAS
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: superman, 20, 8, 1996, tas, 2x0, action, figures, blue, zeo,
original filename: Superman(208)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,359 --> 00:01:07,487
EDICIÃN METRÃPOLIS
con Angela Chen
2
00:01:08,321 --> 00:01:10,406
MUÃECOS DE ACCIÃN
Hola. Soy Angela Chen.
3
00:01:10,573 --> 00:01:12,700
Hoy les ofrecemos un nuevo programa
de Edición Metrópolis...
4
00:01:12,867 --> 00:01:15,328
...sobre personajes infames.
¿Dónde están ahora?
5
00:01:15,494 --> 00:01:19,665
Esta noche vamos a concentrarnos en
John Corben, conocido como Metalo.
6
00:01:19,832 --> 00:01:23,711
¿Quién puede olvidar su batalla épica
con Superman precisamente hace un año?
7
00:01:23,878 --> 00:01:26,714
Esta es la última gra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{425}{486}Dette er en sand beretning.
{489}{620}Begivenhederne i denne film|fandt sted i Minnesota, 1987.
{629}{775}Efter anmodning fra de overlevende|er navnene blevet ændret.
{777}{924}Af respekt for de døde er resten|skildret, nøjagtig som det fandt sted.
{4079}{4204}FARGO, NORTH DAKOTA.
{5208}{5305}- Jeg er Jerry Lundegaard.|- Aha.
{5345}{5445}- Shep Proudfoot sagde...|- At du ville komme kl. 19.30.
{5446}{5564}- Shep sagde da kl. 20.30.|- Han har nået at pisse tre gange.
{5584}{5717}- Vi må have misforstået hinanden.|- Har du skaffet bilen?
{5722}{5817}Den står derude.|En splinterny, mørk umbra Ciera.
{5819}{5976}Sid ned. Carl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1382}{1454}VIZITATI DE CRÃCIUN|HAPPY'S HOLLYWOOD PAWN SHOP
{1457}{1520}{Y:i}Avem o dimineaþã ceþoasã, cu pâclã.
{1523}{1583}{Y:i}Fãrã cutremure,|fãrã revolte sau surpãri.
{1586}{1678}{Y:i}O zi formidabilã la Los Angeles.|Pe de altã parte, e încã devreme.
{1681}{1715}{Y:i}Aici Steve Tatum.
{1718}{1808}{Y:i}ªi nu uitaþi astã searã|Parada de Crãciun a Hollywood-ului.
{1811}{1870}{Y:i}O organizãm|înainte de Thanksgiving
{1873}{1950}{Y:i}ca sã lansãm sezonul de sãrbãtori.|Bineînteles...
{2086}{2125}Ãi-am gãsit ºapca.
{2321}{2438}- Avionul acela îI piloteazã tata?|- Nu, dragã. Ãmi pare rãu.
{2441}{2540}Hai.|Su
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: everybody, loves, raymond, 41, 1996, s04e1, the, christmas, picture, wat, s04e11,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(411)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,069 --> 00:00:07,005
FÃjate cómo firma tu hermano
su tarjeta a mis padres...
2
00:00:07,040 --> 00:00:09,167
...y recuerda que lleva 12 años
conociéndolos.
3
00:00:09,209 --> 00:00:12,872
"Felices Fiestas,
Raymond Barone".
4
00:00:14,814 --> 00:00:16,679
- SÃ, es el Sr. Calidez, ¿no?
- SÃ.
5
00:00:16,716 --> 00:00:18,377
¿Sabes qué podrÃa ayudarte?
6
00:00:18,418 --> 00:00:20,579
Ponerle una cara feliz
en la "O".
7
00:00:20,620 --> 00:00:22,747
- SÃ.
- A la gente le encanta.
8
00:00:22,789 --> 00:00:26,691
Realmente extrañaré pasar
la Navidad con ellos.
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: everybody, loves, raymond, 50, 4, 1996, s05e0, meant, to, be, saphire, s05e04,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(504)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,997
¿Has perdido la razón?
2
00:00:05,038 --> 00:00:07,905
Tienes a Amy esperándote,
a Stefania en ltalia...
3
00:00:07,941 --> 00:00:10,102
...¿y ahora volviste a salir con Joanne?
4
00:00:10,143 --> 00:00:11,610
No salimos, ¿de acuerdo?
5
00:00:11,644 --> 00:00:14,977
Sólo hablamos por teléfono,
como amigos.
6
00:00:15,015 --> 00:00:18,143
Amigos. La mujer te arrojó
un cenicero en la cabeza.
7
00:00:19,386 --> 00:00:22,446
Se llama pasión, Raymond.
8
00:00:22,489 --> 00:00:25,117
¿Y quién sabe?
Quizá aún haya chispas entre nosotros.
9
00
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: everybody, loves, raymond, 60, 7, 1996, s06e0, jealous, robert, topaz, s06e07,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(607)(1996).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,405 --> 00:00:06,463
Hola, chicos.
2
00:00:06,506 --> 00:00:07,506
- Hola, Debra.
- Hola.
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,871
Me alegra que estén aquÃ.
4
00:00:08,908 --> 00:00:10,239
¿Alguno de Uds. está libre
esta noche?
5
00:00:10,276 --> 00:00:12,107
Debra, esto es un poco incómodo.
6
00:00:12,145 --> 00:00:15,342
¿Frente a Ray?
7
00:00:15,382 --> 00:00:16,906
No, en serio. Ray y yo
iremos a ver una obra...
8
00:00:16,950 --> 00:00:18,713
...con amigos esta noche,
y tenemos un boleto extra.
9
00:00:18,752 --> 00:00:21,414
¿Hay desnudos?
10
00:00:22,789 -->
Feliratok a következőhöz Dentist 1996
keywords: everybody, loves, raymond, 80, 1, 1996, s08e0, fun, with, debra, fov, s08e01,
original filename: Everybody.Loves.Raymond(801)(1996).zip