Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Demons 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Demons 2 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{490}DEMONII
{750}{900}Traducerea ºi adaptarea|Vlad ® - 2004
{7560}{7610}Mai poþi sã-mi dai unul?
{7620}{7742}E pentru o prietenã care mã aºteaptã.|Mulþumesc.
{7782}{7907}Te-ai îmbrãcat aºa|pentru a promova filmul?
{8917}{8964}Scuze pentru întârziere.
{8965}{9072}Ãntotdeauna întârzii.|Doamna Bacholz o sã se înfurie din nou.
{9073}{9137}Ãipa la noi chiar|dacã ajungeam mai devreme.
{9138}{9209}Uite ce am primit.
{9210}{9251}Filmul ãsta nu are titlu?
{9252}{9304}Nu, poate ruleazã în avanpremierã.
{9305}{9398}Se vizioneazã un film nou-nouþ|pentru a urmãri reacþia publicului.
{9399}{9490}Unde este cinematograf
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: lone, wolf, cub, 5, babycart, in, the, land, of, demons, kozure, okami, 1973,
original filename: 34197.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,430 --> 00:00:20,663
KOZURE OKAMI
Lone wolf with cub
2
00:00:21,110 --> 00:00:26,707
The way of hell
3
00:01:39,390 --> 00:01:43,986
Directed by Kenji Misumi
4
00:02:51,910 --> 00:02:54,026
Forgive me my directness,
5
00:02:54,990 --> 00:02:59,461
but regarding the picture on your
rag you are searching for
6
00:02:59,910 --> 00:03:02,629
the lone wolf
7
00:03:04,990 --> 00:03:07,106
Is that you ...?
8
00:03:08,190 --> 00:03:09,942
People use to call me so.
9
00:03:29,630 --> 00:03:33,828
This is the skill of the
lone wolf,
10
00:03:34,270 --> 00:03:39,503
..the f
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: demoni, 1985, 1, cd, portuguese, pt, demons, internal, nixx,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Portuguese - pt - b481eb21b9829df8420b91504b0a7681.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,400 --> 00:00:22,400
DEMONS
Filhos das Trevas
2
00:05:02,600 --> 00:05:04,600
Pode me dar outro?
3
00:05:04,900 --> 00:05:06,700
Para uma amiga...
4
00:05:06,800 --> 00:05:09,800
...que est? me esperando.
Obrigada.
5
00:05:11,400 --> 00:05:16,400
Est? vestido assim para
a promo??o do filme?
6
00:05:56,400 --> 00:05:58,300
Desculpe a demora.
7
00:05:58,200 --> 00:06:02,500
Sempre se atrasa. A Sra. Bacolz
vai brigar com a gente.
8
00:06:02,500 --> 00:06:05,100
Ela sempre briga com a gente.
9
00:06:05,100 --> 00:06:08,000
Ei, olhe o que me deram.
10
00:06:07,900 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:11,670
" DEMONIOS DE SU PASADO"
2
00:01:30,232 --> 00:01:31,955
" BIENVENIDOS A GILROY"
3
00:01:41,175 --> 00:01:43,379
Un dÃa puede cambiarte
la vida para siempre.
4
00:01:47,671 --> 00:01:51,534
Para mÃ, ese dÃa fue
el 10 de julio de 1981.
5
00:01:51,640 --> 00:01:52,753
Me encanta esta canción.
6
00:01:52,856 --> 00:01:54,165
Acababa de cumplir 18 años.
7
00:01:54,264 --> 00:01:56,337
- ¡Sube el volumen!
- Está muy alto.
8
00:01:56,441 --> 00:01:57,967
¡No, no lo bajes!
¡Estos tipos son geniales!
9
00:02:00,377 --> 00:02:02,099
¡SÃ! ¡SÃ!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{390}{490}DEMONII
{750}{900}Traducerea ºi adaptarea|Vlad ® - 2004
{7560}{7610}Mai poþi sã-mi dai unul?
{7620}{7742}E pentru o prietenã care mã aºteaptã.|Mulþumesc.
{7782}{7907}Te-ai îmbrãcat aºa|pentru a promova filmul?
{8917}{8964}Scuze pentru întârziere.
{8965}{9072}Ãntotdeauna întârzii.|Doamna Bacholz o sã se înfurie din nou.
{9073}{9137}Ãipa la noi chiar|dacã ajungeam mai devreme.
{9138}{9209}Uite ce am primit.
{9210}{9251}Filmul ãsta nu are titlu?
{9252}{9304}Nu, poate ruleazã în avanpremierã.
{9305}{9398}Se vizioneazã un film nou-nouþ|pentru a urmãri reacþia publicului.
{9399}{9490}Unde este cinematograf
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,700 --> 00:00:18,465
DEMONIOS
2
00:05:01,741 --> 00:05:03,724
¿PodrÃa darme otro?
3
00:05:04,099 --> 00:05:05,884
Es para una amiga.
4
00:05:05,983 --> 00:05:08,457
Que me esta esperando. Gracias.
5
00:05:10,609 --> 00:05:12,566
¿Está vestido asi para la promocion del film?
6
00:05:48,765 --> 00:05:50,165
Caty.
7
00:05:56,466 --> 00:05:58,334
Disculpa la tardanza.
8
00:05:58,339 --> 00:06:02,608
Siempre te atrasas.
La señora Bacolz nos gritará.
9
00:06:02,613 --> 00:06:04,229
Siempre grita.
10
00:06:05,234 --> 00:06:06,990
Hey mira lo que me dieron.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
DEMONIOS
2
00:05:02,421 --> 00:05:04,421
¿Me podrÃas dar otra entrada?
3
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
Es para una amiga.
4
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
Me está esperando afuera.
Gracias.
5
00:05:11,367 --> 00:05:15,767
¿Estás vestido asà para promocionar
la pelÃcula?
6
00:05:56,716 --> 00:05:58,600
Lo siento, se me hizo tarde.
7
00:05:58,605 --> 00:06:02,911
Como siempre.
Miss Bacolz se va a enojar.
8
00:06:02,916 --> 00:06:05,555
Siempre se enoja, aunque
lleguemos temprano.
9
00:06:05,560 --> 00:06:08,441
Mira lo que me dieron,
casi me
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: demoni, 1985, 1, cd, czech, cz, demons,
original filename: Demoni - 1985 - 1CD - Czech - cz - f08cab829b77cd48d923d70a9e24e3e6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{392}{452}D?MONI|/Slovensk? parlament/
{9332}{9388}Mohla bych dostat je?t? jeden?
{9388}{9524}Pro mou kamar?dku.|?ek? na m?.
{9524}{9583}D?ky.
{9601}{9750}To jste oble?en? jako reklama|na premi?ru toho filmu?
{10783}{10868}Katy... Katy!
{11027}{11224}- Promi?, jdu pozd?.|- Jako v?dycky. Pan? Bacolzov? se bude zlobit.
{11224}{11317}Jako v?dycky.|Nemohla jsem p?ij?t d??v.
{11317}{11396}Pod?vej, co jsem dostala.
{11408}{11530}- Ten film nem? ??dn? n?zev?|- Ne, t?eba je to p?edpremi?ra.
{11530}{11640}V?dy? v??, pust? n?jak? nov? film,|aby vid?li reakci publika.
{11655}{11723}Kde je v?bec ten Metropol?|Nikdy jsem o n?m nesly?ela.
{11732}{11871
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{371}{487}TANIEC DEMON?W
{7550}{7594}Mog? dosta? jeszcze jeden?
{7603}{7649}Dla mojej przyjaci??ki.
{7650}{7678}Czeka na mnie.
{7711}{7727}Dzi?kuj?.
{7775}{7832}Jeste? tak ubrany na promocj? filmu?
{8717}{8769}Kathy!
{8907}{8942}Przepraszam za sp??nienie.
{8960}{9052}Jak zwykle.|Pani Bacolz znowu b?dzie si? z?o?ci?.
{9055}{9115}Wrzeszczy na nas|nawet kiedy przychodzimy wcze?nie.
{9124}{9159}Zobacz co dosta?am.
{9200}{9242}Jaki tyty? ma ten film?
{9250}{9299}Nie ma.|Pewnie to pokaz przedpremierowy.
{9300}{9401}Wiesz, puszczaj? go w kinie,|?eby zobaczy? reakcje widz?w.
{9415}{9471}Gdzie jest Metropol?|Nigdy o nim nie s?ysza?
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: kozure, okami:, meifumando, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, southside, lone, wolf, cub, 5, babycart, in, the, land, of, demons,
original filename: Kozure Okami: Meifumando - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3c14f9d89c77f9c15f28954d152f69d2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,430 --> 00:00:20,663
KOZURE OKAMI
Lobo Solit?rio
2
00:00:21,110 --> 00:00:26,707
O Caminho do Inferno
3
00:01:39,390 --> 00:01:43,986
Dirigido por Kenji Misumi
4
00:02:51,910 --> 00:02:54,026
Me perdoe pela intromiss?o,
5
00:02:54,990 --> 00:02:59,461
mas a julgar pelo desenho na sua
m?scara, voc? est? procurando pelo
6
00:02:59,910 --> 00:03:02,629
Lobo Solit?rio
7
00:03:04,990 --> 00:03:07,106
? voc?...?
8
00:03:08,190 --> 00:03:09,942
As pessoas me chamavam assim.
9
00:03:29,630 --> 00:03:33,828
Esta ? a habilidade do Lobo Solit?rio,
10
00:03:34,270 --> 00:03:39,
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, english, en, 6, demons,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - English - en - 577a4f54e078e26052a00455b1fcb1d2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,581 --> 00:01:44,175
I trusted you.
2
00:01:45,585 --> 00:01:49,214
I invested my heart and souI in you.
3
00:01:49,423 --> 00:01:51,687
- We onIy want to read it.
- We didn't mean any harm.
4
00:01:51,892 --> 00:01:54,292
I thought you were different.
5
00:01:55,095 --> 00:01:56,790
You made me feeI
6
00:01:57,464 --> 00:01:59,364
I couId return to the worId
7
00:01:59,566 --> 00:02:05,801
and find something decent, pure.
8
00:02:06,039 --> 00:02:08,405
But you're just Iike aII the others.
9
00:02:08,608 --> 00:02:10,542
You Iie.
10
00:02:10,710 --> 00:02:12,439
An
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,425 --> 00:00:15,998
D E M O N I - 2
2
00:01:02,310 --> 00:01:05,839
<i>ZASTRAÅ UJUÃA,
VEKOVIMA STARA PRIÃA</i>
3
00:01:05,878 --> 00:01:08,678
<i>O DEMONIMA NA ZEMLJI</i>
4
00:01:09,100 --> 00:01:10,826
<i>SE OSTVARILA KAD SU GLEDAOCI</i>
5
00:01:10,903 --> 00:01:13,703
<i>U BIOSKOPU PRETVORENI U</i>
6
00:01:13,742 --> 00:01:17,885
<i>KRVOŽEDNA STVORENJA KOJA</i>
7
00:01:18,077 --> 00:01:21,107
<i>Å IRE SMRT I RAZARANJE.</i>
8
00:01:21,759 --> 00:01:25,097
<i>DANI STRAVE KOJI SU UBEDILI SVET</i>
9
00:01:25,135 --> 00:01:27,705
<i>DA DEMONI MOGU DA POSTOJE.</i>
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,138 --> 00:01:05,891
'n Eeuwenoude voorspelling kondigde de komst aan.
2
00:01:05,978 --> 00:01:10,574
Die voorspelling wird waar,
toen bioscoop-bezoekers werden veranderd.
3
00:01:10,658 --> 00:01:13,172
in bloeddorstige monsters, dood en verderf verspreidend.
4
00:01:18,978 --> 00:01:31,971
Dagen van terreur overtuigden de wereld,
dat er demonene bestaan.
5
00:02:57,098 --> 00:03:03,287
Gaat u maar naar boven, flat 206, rechts
- lk weet de weg.
6
00:03:26,138 --> 00:03:27,048
Hallo, Mrs. Heller.
7
00:03:45,138 --> 00:03:49,177
't ls te technisch voor je.
8
00:03:55,138 -->
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: demoni, 2, 1986, 1, cd, czech, cz, demons,
original filename: Demoni 2 - 1986 - 1CD - Czech - cz - dc43256a7352cc4e01e00b87cd5b618d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,133 --> 00:00:15,673
D?MONI 2
2
00:02:54,378 --> 00:02:56,578
D?kuji pane, dobrou noc.
3
00:02:57,000 --> 00:02:59,579
M??ete j?t nahoru.
Pokoj 206 napravo.
4
00:02:59,580 --> 00:03:01,579
Dob?e d?ky.
5
00:04:10,600 --> 00:04:13,300
Dob?e to sta?ilo.
Toto je? budova.
6
00:04:13,301 --> 00:04:15,300
B??te ven.
7
00:04:56,500 --> 00:04:58,500
Ahoj, jsem zp?tky.
8
00:05:04,100 --> 00:05:06,100
Mil??ku...
9
00:05:12,900 --> 00:05:14,900
To je skv?l?.
10
00:05:16,000 --> 00:05:19,000
V??, ?e Sally bude m?t oslavu?
11
00:05:26,100 --> 00:05:28,100
Spr?vn? Susan, spr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,286 --> 00:00:10,286
Twin Peaks Episode 13
2x06 Demons
2
00:01:36,287 --> 00:01:37,686
I trusted you.
3
00:01:40,087 --> 00:01:43,238
I invested my heart and
my soul in you.
4
00:01:43,647 --> 00:01:46,036
We only wanted to read it, I didn't
5
00:01:46,207 --> 00:01:48,357
I thought you were different.
6
00:01:49,327 --> 00:01:51,124
You made me feel...
7
00:01:51,487 --> 00:01:58,043
I could return to the world and find
something decent and pure.
8
00:01:59,647 --> 00:02:01,797
But you're just like all the others.
9
00:02:02,327 --> 00:02:05,205
You lie, you betray,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,600 --> 00:00:19,600
DÃMONI
2
00:05:02,421 --> 00:05:04,421
Mohla bych dostat ještì jeden ?
3
00:05:04,800 --> 00:05:06,600
Pro mou kamarádku.
4
00:05:06,700 --> 00:05:09,700
Ãeká na mì.
DÃky.
5
00:05:11,367 --> 00:05:16,367
To jste obleèený jako reklama
na tu premiéru toho filmu ?
6
00:05:56,716 --> 00:05:58,600
Promiò, jdu pozdì.
7
00:05:58,605 --> 00:06:02,911
Jako vždycky.
Panà Bacolz se bude zlobit.
8
00:06:02,916 --> 00:06:05,555
To dìlá vždycky.
Nemohla jsem pøijÃt døÃv.
9
00:06:05,560 --> 00:06:08,441
PodÃvej co sem dostala.
10
00:06
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: angels, and, demons, revealed, 2005, mdp, shareheaven, net,
original filename: 390728_Angels.And.Demons.Revealed.2005.DVDrip.XVID-Mdp.Shareheaven.Net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:05,238
¿Acaso existe en este momento
una hermandad secreta...
2
00:00:05,272 --> 00:00:08,208
...que esté conspirando
para controlar el mundo?
3
00:00:09,309 --> 00:00:13,280
O aún más, ¿se encontrará ya en
marcha este sorprendente plan?
4
00:00:14,247 --> 00:00:16,416
¿Existen alrededor del mundo
armas devastadoras...
5
00:00:16,549 --> 00:00:19,519
...dispuestas para causar
resultados catastróficos?
6
00:00:21,221 --> 00:00:23,189
¿Se puede hacer algo
para detener esto?
7
00:00:37,570 --> 00:00:41,540
Ãngeles y Demonios: Revelaciones
8
00:00:44,4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 31.05.2005.|Versionumero: 1.2
{330}{410}Suomennos: Dreamc
{415}{495}Oikoluku: Jazon24
{7545}{7593}Voisinko saada toisen?
{7606}{7649}Se tulee ystävälleni.
{7653}{7725}Hän odottaa minua.|Kiitos.
{7769}{7889}Kuuluuko tuo puku|siihen elokuvaan?
{8904}{8949}Anteeksi, että olen myöhässä.
{8952}{9055}Niinhän sinä yleensä olet.|Neiti Bacolz raivostuu.
{9059}{9121}Hän raivostuu, vaikka|olisimme ajoissa
{9123}{9193}Katso mitä sain.
{9196}{9237}Eikö elokuvalla ole nimeä?
{9238}{9289}Ehkä se on ennakkonäytös.
{9291}{9397}Tiedä
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,200 --> 00:02:01,640
We komen je halen, Harry.
2
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
Ik had je al lang gehoord.
3
00:02:19,640 --> 00:02:22,760
Je manier van benaderen was goed
en je verdient punten voor 't masker.
4
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Kom op, Doc, volgens mij was je bang.
5
00:02:25,040 --> 00:02:28,240
Johnny, zo zie ik er 's morgens uit.
Dat is permanente vermoeidheid.
6
00:02:31,840 --> 00:02:36,120
We geloven allemaal ergens in, Doc.
- Er is 'n dunne lijn tussen hoop en geloof.
7
00:02:36,440 --> 00:02:40,160
Net zoals ik hoop dat Mary Ferguson
met me wil neuken.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,040 --> 00:00:04,995
How serious?
2
00:00:05,120 --> 00:00:07,236
If the swelling gets worse,
it could inhibit her breathing.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,112
I told you to notify me
if there was any trouble.
4
00:00:09,240 --> 00:00:10,958
Now you say this has been
going on for days?
5
00:00:11,080 --> 00:00:13,719
The monitoring equipment didn't detect
the symptoms until this morning.
6
00:00:13,840 --> 00:00:16,274
It isn't calibrated for this type of patient.
7
00:00:19,280 --> 00:00:20,315
Well?
8
00:00:20,440 --> 00:00:23,159
Fever's diminished. She's fighting it off.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,180 --> 00:00:56,740
Schiet op, ik heb het ijskoud.
2
00:00:57,900 --> 00:01:02,178
Door deze deuren ?
- Deze kant op.
3
00:01:14,940 --> 00:01:19,456
Ik denk niet dat het alarm afgaat.
- Is er een alarm ? Lekker.
4
00:01:19,620 --> 00:01:22,453
Alle scholen hebben een alarm.
5
00:01:22,620 --> 00:01:26,693
Rustig maar.
Lex heeft er vast iets op verzonnen.
6
00:01:26,860 --> 00:01:29,852
Hij had gelijk dat deze deur open was.
7
00:01:30,020 --> 00:01:33,251
Is er geen beveiliging ?
- Geen idee.
8
00:01:33,420 --> 00:01:37,379
Als ze ons betrappen,
kunnen we mooi nablijven
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: blade:, the, series, 2006, 1, cd, czech, cs, blade, s01e1, angels, and, demons, ws, dsr, dimension, osloskop, net, s01e10,
original filename: Blade: The Series - 2006 - 1CD - Czech - cs - 7251f611af6b6aec8953624b0a3e7a30.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,514 --> 00:00:02,908
<i>V minul?ch d?lech:</i>
2
00:00:03,293 --> 00:00:04,825
M??eme spolu chv?li z?stat.
3
00:00:05,099 --> 00:00:07,211
Jestli chce?, m??eme
spolu z?stat nav?dy.
4
00:00:07,394 --> 00:00:08,975
Co to d?l???
5
00:00:09,155 --> 00:00:11,378
- Zm?nila svou matku.
- Vypad? to tak.
6
00:00:11,578 --> 00:00:12,819
Boone je mrtv?,
7
00:00:12,854 --> 00:00:15,263
- Damek od n?ho nic nem?.
- V? to.
8
00:00:15,265 --> 00:00:17,426
- Charlotto.
- Dameku.
9
00:00:17,350 --> 00:00:19,945
Armaya se do p?tku
vr?t? do skupiny,
10
00:00:20,177 --> 00:00:22,171
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,040
25.000 FPS
2
00:00:00,165 --> 00:00:05,465
Titulky kompletnì vytvoøil: DJ Lonely
Korekce chyb, pøeklepù a dialogù: Cassiopeia
3
00:00:05,676 --> 00:00:11,276
Sorry za nepøesnosti, ale pøeložit mluvené slovo,
je daleko vìtšà kláda, než pøekládat text :-) Enjoy!
4
00:00:11,443 --> 00:00:16,043
D Ã M O N I 2
5
00:01:02,400 --> 00:01:09,480
Po celá dlouhá staletà se objevujÃ
dùkazy o existenci démonù...
6
00:01:05,960 --> 00:01:10,960
...a mezi lidmi kolujà proroctvÃ
o jejich návratu na Zemi.
7
00:01:09,840 --> 00:01:14,840
Teï se
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Zabra?em si? za t?umaczenia tego filmu
00:00:06:Poniewa? jeszcze nie ma polskiego przek?adu. Mi?ej zabawy.
00:00:11:D E M O N Y 2
00:01:02:Przera?aj?cy wiek przepowiedni w kt?rym kr??y opowie?? o egzystencji demon?w na ?wiecie...
00:01:06:...i o tym ?e ma si? spe?ni? proroctwo i powr?t demon?w na ziemie.
00:01:10:W?a?nie dope?nia si? to proroctwo.
00:01:12:W jednym kinie zmieniono ludzi w straszne, krwawe bestie sze??ce ?mier? i zag?ad?.
00:01:22:Dni terroru w kt?rych demony panuj? ?wiatem w?a?nie nadszed?.
00:02:54:Dzi?kuj? panu.Do us?yszenia.
00:02:57:- Mo?e pani wejs?. Apartament drugi, na sz?stym pi?trze.| - Znam drog? Dzi?kuj?.
00:03:26:- Dyie? dobry pani Hellerova.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,235 --> 00:00:05,238
¿Acaso existe en este momento
una hermandad secreta...
2
00:00:05,272 --> 00:00:08,208
...que esté conspirando
para controlar el mundo?
3
00:00:09,309 --> 00:00:13,280
O aún más, ¿se encontrará ya en
marcha este sorprendente plan?
4
00:00:14,247 --> 00:00:16,416
¿Existen alrededor del mundo
armas devastadoras...
5
00:00:16,549 --> 00:00:19,519
...dispuestas para causar
resultados catastróficos?
6
00:00:21,221 --> 00:00:23,189
¿Se puede hacer algo
para detener esto?
7
00:00:37,570 --> 00:00:41,540
Ãngeles y Demonios: Revelaciones
8
00:00:44,4
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: stargate, sg, 1, 3x0, 8, demons, 35, amc, bg,
original filename: stargate_sg-1_3x08_demons_350-ac3-amc(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:16,840
Ãúðâåòà , äúðâåòà ...
2
00:00:17,000 --> 00:00:19,920
è ïà ê äúðâåòà .
3
00:00:20,080 --> 00:00:23,720
à êà êâà ÷óäåñÃî
çåëåÃà âñåëåÃà æèâååì, à ?
4
00:00:23,880 --> 00:00:25,320
Ãúäå Ã¥ ñåëîòî?
5
00:00:25,480 --> 00:00:28,360
UAV ãî îòêðè Ãà åäèÃà äåñåò êëèêÃ
þãîçà ïà äÃî îò òóê.
6
00:00:28,520 --> 00:00:31,080
ÃäèÃà äåñåò? Ãõà ...
7
00:00:36,000 --> 00:00:38,240
Ãóê.
8
00:00:38,400 --> 00:00:42,160
- Ãà çè ïúòåêà å äîñòà óòú
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,864 --> 00:00:20,177
Ah!. Ãrboles, árboles y mas árboles.
2
00:00:20,596 --> 00:00:22,867
Qué Universo más maravilloso tenemos, ¿eh?
3
00:00:24,526 --> 00:00:25,886
¿Dónde está esa aldea?
4
00:00:25,887 --> 00:00:28,829
La UAV la detectó al suroeste de aquÃ.
5
00:00:29,358 --> 00:00:30,738
¿Al Suroeste?
6
00:00:31,008 --> 00:00:32,334
Ay...
7
00:00:36,852 --> 00:00:37,853
AquÃ.
8
00:00:38,854 --> 00:00:40,891
Este camino está muy usado.
9
00:00:41,430 --> 00:00:43,482
Eso significa que el Stargate es usado
por alguien
10
00:00:43,809 --> 00:00:47,313
O
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,960 --> 00:00:06,599
Non capisco. Chi vuole uccidermi?
2
00:00:07,080 --> 00:00:09,719
Non ne siamo sicuri. Ma le nostre fonti
credono che lei sia in pericolo.
3
00:00:09,920 --> 00:00:11,239
- La proteggeremo...
- "Le nostre fonti"?
4
00:00:11,440 --> 00:00:14,432
Il governo mi tiene sotto controllo?
Qualcuno mi spia?
5
00:00:14,640 --> 00:00:17,108
Signor Chang, la sua foto
era nell'inserto locale oggi.
6
00:00:17,280 --> 00:00:19,396
Perché ho piantato alcuni alberi.
7
00:00:20,280 --> 00:00:24,193
Signor Chang, ci sono stati quattro
terribili omicidi nell'ultima settimana
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,170 --> 00:00:04,171
¿Que tan grave?
2
00:00:04,213 --> 00:00:06,465
Si la inflamación empeora,
podrÃa inhibir su respiración
3
00:00:06,507 --> 00:00:08,300
Le dije que me avisara
si habÃa algún problema
4
00:00:08,342 --> 00:00:10,052
¿Ahora me dice que esto ha estado
desarrollándose durante dÃas?
5
00:00:10,093 --> 00:00:12,596
Bueno, el equipo de monitorización no
detectó lo sÃntomas hasta esta mañana
6
00:00:12,638 --> 00:00:14,932
No está calibrado para
esta clase de paciente
7
00:00:18,894 --> 00:00:19,686
¿Y bien?
8
00:00:20,229 --> 00:00:21,271
La
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{204}{274}Fox.
{276}{369}- Wake up. Fox.|- Samantha?
{371}{432}Shh. They'll hear you.
{434}{488}No... she's my child.
{490}{537}Shh.
{644}{709}No!
{895}{948}No!
{950}{1050}That's my baby!
{1052}{1110}Get away!
{1112}{1158}I'm afraid, Fox.
{1160}{1205}I'm afraid.
{2535}{2582}Hello?
{2584}{2633}- Scully.|- Mulder, what time is it?
{2635}{2688}I don't know.
{2690}{2749}It's almost 5:00 a. m.|Is something wrong?
{2751}{2834}- I think so.|- Where are you?
{2876}{2963}I think I'm in a motel room|in Providence, but-
{2964}{3019}- Where?|- Rhode Island.
{3021}{3067}What are you doing there?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,180 --> 00:00:56,740
Schiet op, ik heb het ijskoud.
2
00:00:57,900 --> 00:01:02,178
Door deze deuren ?
- Deze kant op.
3
00:01:14,940 --> 00:01:19,456
Ik denk niet dat het alarm afgaat.
- Is er een alarm ? Lekker.
4
00:01:19,620 --> 00:01:22,453
Alle scholen hebben een alarm.
5
00:01:22,620 --> 00:01:26,693
Rustig maar.
Lex heeft er vast iets op verzonnen.
6
00:01:26,860 --> 00:01:29,852
Hij had gelijk dat deze deur open was.
7
00:01:30,020 --> 00:01:33,251
Is er geen beveiliging ?
- Geen idee.
8
00:01:33,420 --> 00:01:37,379
Als ze ons betrappen,
kunnen we mooi nablijven
Feliratok a következőhöz Demons 2
keywords: brotherhood, iii, young, demons, the, 2002, v, 3, 97, 6, fps,
original filename: 6221-Brotherhood_III__Young_Demons,_The_(2002)_(V)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{175}{475}{y:i}Traducerea ?i adaptarea|{y:i}cristy@idilis.ro
{1884}{1948}Mai repede, omule! ?nghe?!
{1977}{2084}- Pe u?ile astea?|- Pe aici.
{2403}{2466}- Nu cred c? am declan?at alarma.|- Alarma?
{2471}{2518}?i-ai g?sit foarte bine momentul|s?-mi spui c? exist? alarm?.
{2520}{2591}- Toate ?colile au sistem de alarm?.|- Grozav!
{2595}{2697}Nu cred c? Lex ne trimitea aici,|dac? nu rezolva toate problemele.
{2701}{2776}A avut dreptate ?n leg?tur? cu faptul|c? u?a din spate era descuiat?.
{2780}{2861}- Dar pe-aici nu exist? paz??|- De unde s? ?tiu eu?
{2865}{2964}Dac? suntem prin?i,|o s? fim pedepsi?i. ?n?elegi?
{2968}{3081}Dac? suntem prin?i aici la ora asta din noapte,|am putea fi p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{76}{100}¿Cómo de grave?
{101}{155}Si la inflamación empeora,|podrÃa inhibir su respiración
{156}{199}Le dije que me avisara|si habÃa algún problema
{200}{241}¿Ahora me dice que esto ha estado|desarrollándose durante dÃas?
{242}{302}Bueno, el equipo de monitorización no|detectó lo sÃntomas hasta esta mañana
{303}{358}No está calibrado para|esta clase de paciente
{453}{472}¿Y bien?
{485}{510}La fiebre ha disminuido
{517}{544}Lo está rechazando
{554}{582}Eso son buenas noticias...
{594}{618}...para los dos
{685}{724}La presión intravascular|se ha estabilizado
{725}{763}La oxigenación de la sangre es buena
{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{780}T?umaczenie i synchronizacja - grzehoo <<e-40@wp.pl>>
{786}{832}Nie martw si?, przyrzekam.
{872}{1004}Nie chc? Ci? zn?w wp?dza? w k?opoty.
{6926}{6971}''Dwie osoby zgin??y|w skutek zaczadzenia w?glem drzewnym''
{6986}{7049}''Krewni znale?li je nieprzytomne.|Policja utkn??a w dochodzeniu''
{7156}{7185}Anio?ku,
{7193}{7246}St?skni?a? si?.
{7361}{7412}Przesta? mnie dra?ni?.
{7432}{7506}Czemu jeste? taka zdenerwowana?
{7562}{7656}Co je?li zadzwoni Twoja ?ona?
{7692}{7722}Nie zadzwoni.
{7768}{7835}W stanach jest teraz p??noc.
{7857}{7914}Poza tym, nic nie zrobili?my.
{7924}{7971}Jedynie pr?buj? by? przyjacielemi.
{7985}{8015}To pra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,200 --> 00:02:01,640
We komen je halen, Harry.
2
00:02:17,880 --> 00:02:19,480
Ik had je al lang gehoord.
3
00:02:19,640 --> 00:02:22,760
Je manier van benaderen was goed
en je verdient punten voor 't masker.
4
00:02:23,000 --> 00:02:24,800
Kom op, Doc, volgens mij was je bang.
5
00:02:25,040 --> 00:02:28,240
Johnny, zo zie ik er 's morgens uit.
Dat is permanente vermoeidheid.
6
00:02:31,840 --> 00:02:36,120
We geloven allemaal ergens in, Doc.
- Er is 'n dunne lijn tussen hoop en geloof.
7
00:02:36,440 --> 00:02:40,160
Net zoals ik hoop dat Mary Ferguson
met me wil neuken.
8
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,243 --> 00:00:13,303
Fox. Acorde!
2
00:00:14,147 --> 00:00:17,514
- Samantha?
- Eles vão escutar.
3
00:00:19,386 --> 00:00:21,547
Ela é minha filha!
4
00:00:26,326 --> 00:00:27,657
Não!
5
00:00:41,141 --> 00:00:43,234
Ela é meu bebê!
6
00:00:43,410 --> 00:00:45,401
Desapareça!
7
00:00:46,946 --> 00:00:49,938
Estou com medo, Fox.
Estou com medo.
8
00:01:45,939 --> 00:01:46,963
Alô?
9
00:01:47,040 --> 00:01:49,235
- Scully.
- Mulder, que horas são?
10
00:01:50,410 --> 00:01:51,536
Não sei.
11
00:01:52,212 --> 00:01:54,077
São quase cinco horas.
Algum
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,901 --> 00:00:06,602
Hoe ernstig?
- Ademhalingsproblemen.
2
00:00:06,637 --> 00:00:09,980
Je zou me op de hoogte houden.
3
00:00:10,015 --> 00:00:15,580
We merkten het vanmorgen.
We zijn hier niet voor ingericht.
4
00:00:20,154 --> 00:00:26,834
De koorts neemt af.
- Goed nieuws... voor jullie allebei.
5
00:00:28,566 --> 00:00:34,822
Ze is stabiel.
- Ze ziet er zo onschuldig uit.
6
00:00:34,871 --> 00:00:39,415
Je zou vergeten waar ze voor staat.
7
00:00:40,273 --> 00:00:44,491
We willen haar niet storen.
8
00:00:59,150 --> 00:01:04,362
Vertaling: MadPuppy.
9
00:02:20,1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 351.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{73}{149}Napisy wykona? na podstawie t?umaczenia|TVP2 i w?asnego:
{150}{203}/Gildor4
{204}{274}Fox.
{276}{369}/- Zbud? si?. Fox.|- Samantha ?
{371}{432}Cicho, bo us?ysz?.
{434}{488}/Nie... ona jest moim dzieckiem.
{490}{537}Cicho.
{644}{709}/Nie!
{895}{948}/Nie!
{950}{1050}/To moje dziecko !
{1052}{1110}Odejd? !
{1112}{1158}Boje si?, Fox.
{1160}{1205}/Boj? si?.
{2535}{2582}Halo ?
{2584}{2633}/- Scully.|- Mulder, kt?ra godzina ?
{2635}{2688}Nie wiem.
{2690}{2749}Jest przed pi?t?.|Co? si? sta?o ?
{2751}{2834}- Chyba tak.|/- Gdzie jeste? ?
{28
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'Twin Peaks odc. 13 (2006)' kraps v2.0 07.05.04
{3}{4}Twin.Peaks.13_2x06_Demons_DivX5_gorehound.avi, 347 MB, 720x576, 00:45:14 sec., 25 fps
{2400}{2470}Wierzy?em ci.
{2500}{2583}Ufa?em ci sercem i dusz?.
{2584}{2657}- Chcia?y?my tylko przeczyta?.|- Nie chcia?y?my ?le.
{2659}{2723}- My?la?em, ?e jeste? inna.
{2725}{2823}Wydawa?o mi si?, ?e dzi?ki tobie wr?c? do ?wiata
{2825}{2913}i znajd?... co? czystego.
{3000}{3073}Ale jeste? taka jak wszyscy.
{3075}{3148}K?amiesz... zdradzasz...
{3150}{3259}A potem si? ?miejesz!|Jeste? nieczysta!
{3300}{3373}Zarazi?a? mnie!
{3425}{3488}Oddaj to!
{3575}{3623}- Donna!
{3625}{3681}Nie!
{3775}{3864