Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Demolition Man 1993 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Demolition Man 1993 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:05,700
If I had not, the radiance
of San Angeles would not be here.
2
00:00:06,100 --> 00:00:10,700
Just your rotting cesspool of hate
and suffering. Which would you prefer?
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,500
Can you book me a flight out of here
when the sermon's over?
4
00:00:14,600 --> 00:00:15,900
John Spartan...
5
00:00:16,100 --> 00:00:19,200
...for your crimes you would
surely have died...
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,600
...in jail before now.
7
00:00:20,700 --> 00:00:24,500
Even you must appreciate
the persuasively tranquil humanity...
8
00:00:25,000 -->
Feliratok a következőhöz Demolition Man 1993
keywords: demolition, man, 1993, 2, 9, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Demolition Man (1993) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,621 --> 00:00:58,025
Remember when they let
commercial airlines land in this town?
2
00:00:58,392 --> 00:01:00,694
I don't understand where we're going...
3
00:01:00,894 --> 00:01:02,729
...or why we're bothering anyhow.
4
00:01:02,763 --> 00:01:05,799
-You're doing a good deed.
-Wanna give us a better reason.
5
00:01:06,533 --> 00:01:09,970
A maniac hijacked a municipal bus
with 30 passengers on it. That's a
pretty good reason.
6
00:01:10,904 --> 00:01:13,974
I got a hunch where those passengers are
and who that maniac is.
7
00:01:14,041 --> 00:01:15,943
You wanna share it wi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}Mai þii minte cînd lãsau avioanele|sã aterizeze în oraºul ãsta?
{1407}{1452}Nu înþeleg unde mergem...
{1455}{1500}...sau de ce ne mai chinuim.
{1527}{1572}-E o faptã bunã.|-Dã-ne un motiv mai bun.
{1599}{1704}Un maniac a deturnat|un autobuz cu 30 de pasageri.
{1695}{1800}Am o intuiþie unde sunt|pasagerii ºi cine e maniacul.
{1791}{1806}Ãmpãrtãºeºte-ne-o.
{1839}{1854}Phoenix.
{1887}{1902}Simon Phoenix.
{2798}{2843}Ca sã prinzi un maniac, trimiþi altul.
{2918}{2933}Phoenix!
{4668}{4713}Nu te miºca, Phoenix.
{4812}{4827}Eºti arestat.
{4860}{4905}Arestat? Rahat.
{4908}{4953}Iar tu încalci teritoriul meu.
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,012 --> 00:00:54,970
Muistatko kun kaupunkiin
pääsi vuorokoneella?
2
00:00:55,372 --> 00:00:57,522
Minne me oikein olemme menossa -
3
00:00:57,612 --> 00:00:59,125
ja minkä takia?
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,366
- Teette hyvän työn.
- Ei riitä syyksi.
5
00:01:03,172 --> 00:01:06,369
Eräs mielipuoli kaappasi bussin
ja 30 matkustajaa.
6
00:01:07,292 --> 00:01:10,409
Taidan tietää missä he ovat
ja kuka se hullu on.
7
00:01:10,732 --> 00:01:12,165
Kerrohan meillekin.
8
00:01:12,692 --> 00:01:13,681
Phoenix.
9
00:01:14,252 --> 00:01:15,446
Simon Phoenix.
10
0
Feliratok a következőhöz Demolition Man 1993
keywords: demolition, man, 1993, tillki, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Demolition Man (1993) - tillki - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1299}{1380}Bu kentte ticari havayollarýna izin verildiði|zamaný hatýrlar mýsýn ?
{1381}{1490}Nereye gidiyoruz|ve ne diye hala uðraþýyoruz, anlamýyorum.
{1491}{1574}- Ãyi bir amaç uðruna yapýyorsunuz.|- Daha iyi bir gerekçe bul.
{1574}{1670}Manyaðýn teki içinde 30 yolcu bulunan|bir belediye otobüsünü kaçýrmýþ.
{1679}{1763}O yolcularýn nerede olduðunu|ve o manyaðýn kim olduðunu anladým galiba.
{1767}{1800}Bize de söylesene.
{1814}{1838}Phoenix.
{1855}{1884}Simon Phoenix.
{2778}{2834}Bir manyaðý hakkýndan,|ancak bir manyak gelir.
{2881}{2907}Phoenix !
{4649}{4688}Kýmýldama Phoenix.
{4777}{4810}Tutuklusun.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,900
Muuten ei
San Angelesin loistoa olisikaan.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,900
Vain vihan ja tuskan likakaivo.
Kumpi on enemmän mieleesi?
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,900
Saanko lentolipun muualle,
kun saarna on ohi?
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
Vankilassa olisit jo kuollut -
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,700
sovittaessasi rikoksiasi.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Näet kai sinäkin kylmävankila-
järjestelmän -
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,700
inhimillisyyden.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,600
En tahdo pilata ateriaanne,
mutta ei se herkkua ollut.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 700.8 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{745}{861}Napisy ?ci?gn?? z DVD i poprawi?|WHITE EAGLE
{1295}{1366}Pami?tacie, kiedy wpu?cili|komercyjne linie lotnicze?
{1370}{1441}Nie wiem, gdzie my lecimy...
{1445}{1491}ani o co w og?le chodzi.
{1495}{1566}-Dobry uczynek.|-Wola?bym jaki? lepszy pow?d.
{1570}{1666}Jaki? wariat porwa? autobus|z trzydziestoma pasa?erami.
{1670}{1766}Mam przeczucie, gdzie oni s?|i kim jest ten wariat.
{1770}{1816}Podziel si? z nami.
{1820}{1841}Phoenix.
{1845}{1916}Simon Phoenix.
{2770}{2866}Na wariata potrzebny drugi wariat.
{2870}{2932}Phoenix!
{4645}{4731}Nie r
Feliratok a következőhöz Demolition Man 1993
keywords: demolition, man, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Demolition Man (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,012 --> 00:00:55,288
Bu kentte ticari havayollarýna
izin verildiði zamaný hatýrlar mýsýn?
2
00:00:55,372 --> 00:00:57,522
Nereye gidiyoruz anlamýyorum...
3
00:00:57,612 --> 00:00:59,603
Ne diye hala uðraþýyoruz?
4
00:00:59,852 --> 00:01:03,083
- Ãyi bir amaç uðruna yapýyorsunuz.
- Daha iyi bir gerekçe bul.
5
00:01:03,172 --> 00:01:06,960
Manyaðýn teki içinde 30 yolcu bulunan
bir belediye otobüsünü kaçýrmýþ.
6
00:01:07,292 --> 00:01:10,648
O yolcularýn nerede olduðunu
ve o manyaðýn kim olduðunu anladým galiba.
7
00:01:10,732 --> 00:01:12,085
Bize d
Feliratok a következőhöz Demolition Man 1993
keywords: demolition, man, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 23807-Demolition_Man_(1993)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,388 --> 00:00:57,724
Mai þii minte cînd lãsau avioanele
sã aterizeze în oraºul ãsta?
2
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Nu înþeleg unde mergem...
3
00:01:00,227 --> 00:01:02,296
...sau de ce ne mai chinuim.
4
00:01:02,563 --> 00:01:04,898
-E o faptã bunã.
-Dã-ne un motiv mai bun.
5
00:01:05,999 --> 00:01:10,137
Un maniac a deturnat
un autobuz cu 30 de pasageri.
6
00:01:10,304 --> 00:01:13,740
Am o intuiþie unde sînt
pasagerii ºi cine e maniacul.
7
00:01:13,907 --> 00:01:15,309
Ãmpãrtãºeºte-ne-o.
8
00:01:15,943 --> 00:01:16,610
Phoenix.
9
00:01:17,578 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,012 --> 00:00:54,970
Muistatko kun kaupunkiin
pääsi vuorokoneella?
2
00:00:55,372 --> 00:00:57,522
Minne me oikein olemme menossa -
3
00:00:57,612 --> 00:00:59,125
ja minkä takia?
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,366
- Teette hyvän työn.
- Ei riitä syyksi.
5
00:01:03,172 --> 00:01:06,369
Eräs mielipuoli kaappasi bussin
ja 30 matkustajaa.
6
00:01:07,292 --> 00:01:10,409
Taidan tietää missä he ovat
ja kuka se hullu on.
7
00:01:10,732 --> 00:01:12,165
Kerrohan meillekin.
8
00:01:12,692 --> 00:01:13,681
Phoenix.
9
00:01:14,252 --> 00:01:15,446
Simon Phoenix.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,160 --> 00:00:55,360
Mai þii minte când lãsau avioanele
sã aterizeze în oraºul ãsta ?
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,600
Nu înþeleg unde mergem...
3
00:00:57,760 --> 00:00:59,760
... sau de ce ne mai chinuim.
4
00:01:00,000 --> 00:01:02,240
- E o faptã bunã.
- Dã-ne un motiv mai bun.
5
00:01:03,280 --> 00:01:07,280
Un maniac a deturnat
un autobuz cu 30 de pasageri.
6
00:01:07,440 --> 00:01:10,720
Am o intuiþie unde sunt
pasagerii ºi cine e maniacul.
7
00:01:10,880 --> 00:01:12,240
Ãmpãrtãºeºte-ne-o.
8
00:01:12,840 --> 00:01:13,480
Phoenix.
9
00:01:14,40
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,012 --> 00:00:55,288
Remember when they let
commercial airlines land in this town?
2
00:00:55,372 --> 00:00:57,522
I don't understand where we're going...
3
00:00:57,612 --> 00:00:59,682
...or why we're bothering anyhow.
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,764
-You're doing a good deed.
-Give us a better reason.
5
00:01:03,172 --> 00:01:06,847
A maniac hijacked a municipal bus
with 30 passengers on it.
6
00:01:07,292 --> 00:01:10,648
I got a hunch where those passengers are
and who that maniac is.
7
00:01:10,732 --> 00:01:12,085
Share it with us.
8
00:01:12,692 --> 00:01:13,681
Ph
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,269 --> 00:00:55,625
¿Recuerdas cuando los vuelos
comerciales aterrizaban en esta ciudad?
2
00:00:55,626 --> 00:00:57,496
No entiendo adónde vamos...
3
00:00:57,864 --> 00:00:59,784
Ni por qué nos preocupamos.
4
00:01:00,104 --> 00:01:03,421
-Estamos haciendo una buena acción.
-Danos un motivo mejor.
5
00:01:03,422 --> 00:01:07,538
Un manÃaco ha secuestrado un
autobús municipal con 30 pasajeros.
6
00:01:07,539 --> 00:01:10,975
Creo que sé dónde están los
pasajeros y quién es el manÃaco.
7
00:01:10,976 --> 00:01:11,556
DÃnoslo.
8
00:01:12,935 --> 00:01:13,515
Ph
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:55,200
Remember when they let
commercial airlines land in this town?
2
00:00:55,300 --> 00:00:57,500
I don't understand where we're going...
3
00:00:57,600 --> 00:00:59,600
...or why we're bothering anyhow.
4
00:00:59,800 --> 00:01:02,700
-You're doing a good deed.
-Give us a better reason.
5
00:01:03,100 --> 00:01:06,800
A maniac hijacked a municipal bus
with 30 passengers on it.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,600
I got a hunch where those passengers are
and who that maniac is.
7
00:01:10,700 --> 00:01:12,000
Share it with us.
8
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Ph
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,012 --> 00:00:55,288
Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m
p?ist?vat ve m?st??
2
00:00:55,372 --> 00:00:57,044
Nev?m, kam jedeme,
3
00:00:57,612 --> 00:00:59,409
ani pro? se nam?h?me.
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,730
-Kon?te dobrej skutek.
-Dej n?m lep?? d?vod.
5
00:01:03,172 --> 00:01:06,005
Jeden maniak
unesl autobus s 30ti pasa??ry.
6
00:01:07,292 --> 00:01:10,648
M?m tu?en?,
kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
7
00:01:10,732 --> 00:01:12,085
Pov?z n?m to.
8
00:01:12,692 --> 00:01:13,681
Phoenix.
9
00:01:14,252 --> 00:01:15,446
Simon Phoenix.
10
00:01:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,012 --> 00:00:55,288
Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m
p?ist?vat ve m?st??
2
00:00:55,372 --> 00:00:57,044
Nev?m, kam jedeme,
3
00:00:57,612 --> 00:00:59,409
ani pro? se nam?h?me.
4
00:00:59,852 --> 00:01:02,730
-Kon?te dobrej skutek.
-Dej n?m lep?? d?vod.
5
00:01:03,172 --> 00:01:06,005
Jeden maniak
unesl autobus s 30ti pasa??ry.
6
00:01:07,292 --> 00:01:10,648
M?m tu?en?,
kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
7
00:01:10,732 --> 00:01:12,085
Pov?z n?m to.
8
00:01:12,692 --> 00:01:13,681
Phoenix.
9
00:01:14,252 --> 00:01:15,446
Simon Phoenix.
10
00:01:5
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{142}Ãêî ÃÃ¥ áÿõ óñïÿë,|áëÿñà êúò Ãà Ãà à ÃÃäæà ëèñ|Ãÿìà øå äà ãî èìà .
{152}{268}Ãðîñòî ùåøå äà áúäå âà øà òà çà ãÃèâà ùà |ïîìèèÃà ÿìà Ãà îìðà çà è ñòðà äà Ãèå.|Ãîå ïðåäïî÷èòà òå?
{272}{362}Ãîæå ëè äà ìå êà ÷èòå|Ãà ïúðâèÿò ñà ìîëåò,|êîãà òî à ôåðà òà Ãà éìúà ïðèêëþ÷è?
{365}{398}Ãæîà Ãïà ðòúÃ...
{402}{480}...çà âà øèòå ïðåñòúïëåÃèÿ|ñúñ ñèãóðÃîñò ùÿõòå äà óìðåòå...
{482}{515}...â çà òâîðà , à êî ÃÃ¥ áåøå|ñå ïðîìåÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{142}Ãêî ÃÃ¥ áÿõ óñïÿë,|áëÿñà êúò Ãà Ãà à ÃÃäæà ëèñ|Ãÿìà øå äà ãî èìà .
{152}{268}Ãðîñòî ùåøå äà áúäå âà øà òà çà ãÃèâà ùà |ïîìèèÃà ÿìà Ãà îìðà çà è ñòðà äà Ãèå.|Ãîå ïðåäïî÷èòà òå?
{272}{362}Ãîæå ëè äà ìå êà ÷èòå|Ãà ïúðâèÿò ñà ìîëåò,|êîãà òî à ôåðà òà Ãà éìúà ïðèêëþ÷è?
{365}{398}Ãæîà Ãïà ðòúÃ...
{402}{480}...çà âà øèòå ïðåñòúïëåÃèÿ|ñúñ ñèãóðÃîñò ùÿõòå äà óìðåòå...
{482}{515}...â çà òâîðà , à êî ÃÃ¥ áåøå|ñå ïðîìåÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,900
Muistatko kun kaupunkiin
pääsi vuorokoneella?
2
00:00:55,300 --> 00:00:57,500
Minne me oikein olemme menossa -
3
00:00:57,600 --> 00:00:59,100
ja minkä takia?
4
00:00:59,800 --> 00:01:02,300
- Teette hyvän työn.
- Ei riitä syyksi.
5
00:01:03,100 --> 00:01:06,300
Eräs mielipuoli kaappasi bussin
ja 30 matkustajaa.
6
00:01:07,200 --> 00:01:10,400
Taidan tietää missä he ovat
ja kuka se hullu on.
7
00:01:10,700 --> 00:01:12,100
Kerrohan meillekin.
8
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Phoenix.
9
00:01:14,200 --> 00:01:15,400
Simon Phoenix.
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1400}Mai þii minte cînd lãsau avioanele|sã aterizeze în oraºul ãsta?
{1407}{1452}Nu înþeleg unde mergem...
{1455}{1500}...sau de ce ne mai chinuim.
{1527}{1572}-E o faptã bunã.|-Dã-ne un motiv mai bun.
{1599}{1704}Un maniac a deturnat|un autobuz cu 30 de pasageri.
{1695}{1800}Am o intuiþie unde sunt|pasagerii ºi cine e maniacul.
{1791}{1806}Ãmpãrtãºeºte-ne-o.
{1839}{1854}Phoenix.
{1887}{1902}Simon Phoenix.
{2798}{2843}Ca sã prinzi un maniac, trimiþi altul.
{2918}{2933}Phoenix!
{4668}{4713}Nu te miºca, Phoenix.
{4812}{4827}Eºti arestat.
{4860}{4905}Arestat? Rahat.
{4908}{4953}Iar tu încalci teritoriul meu.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1220}{1280}www.titulky.com
{1300}{1382}Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m|p?ist?vat ve m?st??
{1384}{1426}Nev?m, kam jedeme,
{1440}{1485}ani pro? se nam?h?me.
{1496}{1568}-Kon?te dobrej skutek.|-Dej n?m lep?? d?vod.
{1579}{1650}Jeden maniak|unesl autobus s 30ti pasa??ry.
{1682}{1766}M?m tu?en?,|kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
{1768}{1802}Pov?z n?m to.
{1817}{1842}Phoenix.
{1856}{1886}Simon Phoenix.
{2779}{2831}Po?li maniaka, aby chytil maniaka.
{2884}{2910}Phoenixi!
{4650}{4683}Ani hnout.
{4778}{4812}Jsi zat?en.
{4831}{4868}Zat?enej? Hovno.
{4887}{4928}A ty tu nem?? co d?lat.
{4960}{4994}Kde jsou cestuj?c??
{4996}{50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1618}{1738}Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m|p?ist?vat ve m?st??
{1753}{1798}Nev?m, kam jedeme,
{1813}{1858}ani pro? se nam?h?me.
{1903}{1948}-Kon?te dobrej skutek.|-Dej n?m lep?? d?vod.
{1993}{2097}Jeden maniak|unesl autobus s 30ti pasa??ry.
{2112}{2217}M?m tu?en?,|kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
{2232}{2247}Pov?z n?m to.
{2292}{2307}Phoenix.
{2352}{2367}Simon Phoenix.
{3491}{3536}Po?li maniaka, aby chytil maniaka.
{3641}{3656}Phoenixi!
{5829}{5874}Ani hnout.
{6008}{6023}Jsi zat?en.
{6068}{6113}Zat?enej? Hovno.
{6128}{6173}A ty tu nem?? co d?lat.
{6218}{6263}Kde jsou cestuj?c??
{6278}{6323}Aha, cestuj?c?.
{6338}{63
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1310}{1391}Pami?tacie, kiedy wpu?cili|komercyjne linie lotnicze?
{1400}{1455}Nie wiem, gdzie my lecimy...
{1460}{1504}ani o co w og?le chodzi.
{1505}{1578}- Dobry uczynek.|-Wola?bym jaki? lepszy pow?d.
{1595}{1678}Jaki? wariat porwa? autobus|z trzydziestoma pasa?erami.
{1700}{1774}Mam przeczucie, gdzie oni s?|i kim jest ten wariat.
{1775}{1821}Podziel si? z nami.
{1835}{1864}Phoenix.
{1865}{1906}Simon Phoenix.
{2795}{2856}Tylko maniak z?apie maniaka.
{2900}{2935}Phoenix!
{4660}{4711}Nie ruszaj si?, Phoenix.
{4795}{4839}Jeste? aresztowany.
{4840}{4888}Aresztowany?|Cholera.
{4900}{4957}A ty wszed?e? bez zaproszenia.
{4975}{5004}Gdzie s?
Feliratok a következőhöz Demolition Man 1993
keywords: demolition, man, cd, 2, 5, fps, 1993, divxnurkka, net, fin,
original filename: Demolition Man - CD2 - 25fps - 1993 - divxnurkka.net.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:04,900
Muuten ei
San Angelesin loistoa olisikaan.
2
00:00:06,200 --> 00:00:09,900
Vain vihan ja tuskan likakaivo.
Kumpi on enemmän mieleesi?
3
00:00:11,000 --> 00:00:13,900
Saanko lentolipun muualle,
kun saarna on ohi?
4
00:00:16,200 --> 00:00:18,400
Vankilassa olisit jo kuollut -
5
00:00:19,400 --> 00:00:20,700
sovittaessasi rikoksiasi.
6
00:00:20,800 --> 00:00:23,800
Näet kai sinäkin kylmävankila-
järjestelmän -
7
00:00:25,100 --> 00:00:26,700
inhimillisyyden.
8
00:00:28,200 --> 00:00:31,600
En tahdo pilata ateriaanne,
mutta ei se herkkua ollut.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:23,280 --> 00:00:32,871
??? ????????
1 996
1
00:00:52,280 --> 00:00:55,477
?????? ??, ???? ?????????
????????????? ?????????
?? ????? ? ???? ?????
2
00:00:55,560 --> 00:00:57,790
?? ????????, ???? ???????...
3
00:00:57,880 --> 00:00:59,871
...??? ???? ?? ???????? ??? ????? ??????.
4
00:01:00,080 --> 00:01:02,992
- ?? ???????? ???? ?????? ??????.
- ?????? ?? ??-????? ???????.
5
00:01:03,400 --> 00:01:07,075
??????? ?????? ???? ??????? ???????
? ???????? ??????? ? ????.
6
00:01:07,480 --> 00:01:10,870
???? ?????????,
?? ???? ???? ?? ?????????
? ??? ? ???????.
7
00:01:10,960 --> 00:01:12,279
?? ?? ????? ?? ??? ??
8
00:01:12,880 --> 00:01:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 701.3 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{51}Witamy w Pizza Hut.
{55}{120}Smacznego.
{130}{220}''Dolina Zielonych Warzywek
{255}{301}''Pyszno?ci z ogrodu
{305}{376}''Ogr?d w dolinie
{380}{473}''Dolina Zielonych Warzywek''
{505}{576}Oto nasz neandertalczyk.
{580}{651}Panie Spartan, tutaj prosz?,|pani porucznik...
{655}{718}Dzi?kuj?.
{755}{826}Jak si? macie?
{855}{920}Smacznego.
{930}{951}Dobrze, ?e jestem g?odny.
{955}{1074}Panie i panowie,|wznie?my toast za bohatera...
{1080}{1101}mojego wybawiciela...
{1105}{1193}detektywa Johna Spartana.
{1205}{1268}Dzi?kuj?.
{1330}{1376}Pozdrowi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{480}{1280}Filme si subtitrari la |http://www.collectorcd.go.ro, mailto://collectorcd@go.ro
{1294}{1390}Mai ?ii minte c?nd l?sau avioanele|s? aterizeze ?n ora?ul ?sta?
{1402}{1438}Nu ?n?eleg unde mergem...
{1450}{1486}...sau de ce ne mai chinuim.
{1522}{1558}-E o fapt? bun?.|-D?-ne un motiv mai bun.
{1594}{1678}Un maniac a deturnat|un autobuz cu 30 de pasageri.
{1690}{1774}Am o intui?ie unde s?nt|pasagerii ?i cine e maniacul.
{1786}{1798}?mp?rt??e?te-ne-o.
{1834}{1846}Phoenix.
{1882}{1894}Simon Phoenix.
{2794}{2830}Ca s? prinzi un maniac, trimi?i altul.
{2914}{2926}Phoenix!
{4664}{4700}Nu te mi?ca, Phoenix.
{4808}{4820}E?ti arestat.
{4856}{4892}Arestat? Rahat.
{4904}{4940}Iar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:53.00,00:00:56.27
Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m[br]p?ist?vat ve m?st??
00:00:56.36,00:00:58.03
Nev?m, kam jedeme,
00:00:58.60,00:01:00.39
ani pro? se nam?h?me.
00:01:00.84,00:01:03.71
-Kon?te dobrej skutek.[br]-Dej n?m lep?? d?vod.
00:01:04.16,00:01:06.99
Jeden maniak[br]unesl autobus s 30ti pasa??ry.
00:01:08.28,00:01:11.63
M?m tu?en?,[br]kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
00:01:11.72,00:01:13.07
Pov?z n?m to.
00:01:13.68,00:01:14.66
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{815}Ãîñ ÃÃäæåëèñ|1996
{1300}{1380}ÃîìÃèø ëè, êîãà ðà çðåøèõà |êîìåðñèà ëÃèòå à âèîëèÃèè|äà êà öà ò â òîçè ãðà ä?
{1382}{1438}ÃÃ¥ ðà çáèðà ì, êúäå îòèâà ìå...
{1440}{1490}...èëè çà ùî Ãè òðåâîæà ò âúâ âñåêè ñëó÷à é.
{1495}{1568}- ÃÃ¥ ñâúðøèòå åäÃà õóáà âà ðà áîòà .|- Ãîñî÷è Ãè ïî-äîáðà ïðè÷èÃà .
{1578}{1670}Ãÿêà êúâ ìà Ãèÿê ñâèë ãðà äñêè à âòîáóñ|ñ òðèäåñåò ïúòÃèêà â Ãåãî.
{1680}{1765}Ãìà ì ÷óâñòâîòî,|֌ çÃà ì êúäå ñà ïÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{575}{815}Ãîñ ÃÃäæåëèñ|1996
{1300}{1380}ÃîìÃèø ëè, êîãà ðà çðåøèõà |êîìåðñèà ëÃèòå à âèîëèÃèè|äà êà öà ò â òîçè ãðà ä?
{1382}{1438}ÃÃ¥ ðà çáèðà ì, êúäå îòèâà ìå...
{1440}{1490}...èëè çà ùî Ãè òðåâîæà ò âúâ âñåêè ñëó÷à é.
{1495}{1568}- ÃÃ¥ ñâúðøèòå åäÃà õóáà âà ðà áîòà .|- Ãîñî÷è Ãè ïî-äîáðà ïðè÷èÃà .
{1578}{1670}Ãÿêà êúâ ìà Ãèÿê ñâèë ãðà äñêè à âòîáóñ|ñ òðèäåñåò ïúòÃèêà â Ãåãî.
{1680}{1765}Ãìà ì ÷óâñòâîòî,|֌ çÃà ì êúäå ñà ïÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:53.00,00:00:56.27
Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m[br]p?ist?vat ve m?st??
00:00:56.36,00:00:58.03
Nev?m, kam jedeme,
00:00:58.60,00:01:00.39
ani pro? se nam?h?me.
00:01:00.84,00:01:03.71
-Kon?te dobrej skutek.[br]-Dej n?m lep?? d?vod.
00:01:04.16,00:01:06.99
Jeden maniak[br]unesl autobus s 30ti pasa??ry.
00:01:08.28,00:01:11.63
M?m tu?en?,[br]kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
00:01:11.72,00:01:13.07
Pov?z n?m to.
00:01:13.68,00:01:14.66
Feliratok a következőhöz Demolition Man 1993
keywords: demolition, man, est, 2, 3, 97, 6, fps, 1993, 71, 76, 8, 64,
original filename: Demolition Man - Est - 23,976fps - 1993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,800 --> 00:00:58,000
Mäletad kui nad lasid siin
ühel lennukil maanduda?
2
00:00:58,200 --> 00:01:00,400
Ma ei saa aru kuhu me läheme...
3
00:01:00,600 --> 00:01:02,600
...või miks me end üldse segada laseme.
4
00:01:02,900 --> 00:01:05,800
-Sa lähed head tehingut tegema
-Põhjenda.
5
00:01:06,300 --> 00:01:10,000
Ãks manjakk pani ühe bussi tuuri
koos 30 reisijaga.
6
00:01:10,700 --> 00:01:14,000
Ma enam vähem tean kes see manjakk on
ning kus reisijad asuvad.
7
00:01:14,200 --> 00:01:15,500
Valgusta meid ka.
8
00:01:16,300 --> 00:01:17,200
Phoenix.
9
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1382}Pamatuje?, jak povolili obchodn?m link?m|p?ist?vat ve m?st??
{1384}{1426}Nev?m, kam jedeme,
{1440}{1485}ani pro? se nam?h?me.
{1496}{1568}-Kon?te dobrej skutek.|-Dej n?m lep?? d?vod.
{1579}{1650}Jeden maniak|unesl autobus s 30ti pasa??ry.
{1682}{1766}M?m tu?en?,|kde jsou ti pasa???i a kdo je ten maniak.
{1768}{1802}Pov?z n?m to.
{1817}{1842}Phoenix.
{1856}{1886}Simon Phoenix.
{2779}{2831}Po?li maniaka, aby chytil maniaka.
{2884}{2910}Phoenixi!
{4650}{4683}Ani hnout.
{4778}{4812}Jsi zat?en.
{4831}{4868}Zat?enej? Hovno.
{4887}{4928}A ty tu nem?? co d?lat.
{4960}{4994}Kde jsou cestuj?c??
{4996}{5034}Aha, cestuj?c?.
{5049}{50
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:52,160 --> 00:00:55,360
Mai ?ii minte c?nd l?sau avioanele
s? aterizeze ?n ora?ul ?sta ?
2
00:00:55,520 --> 00:00:57,600
Nu ?n?eleg unde mergem...
3
00:00:57,760 --> 00:00:59,760
... sau de ce ne mai chinuim.
4
00:01:00,000 --> 00:01:02,240
- E o fapt? bun?.
- D?-ne un motiv mai bun.
5
00:01:03,280 --> 00:01:07,280
Un maniac a deturnat
un autobuz cu 30 de pasageri.
6
00:01:07,440 --> 00:01:10,720
Am o intui?ie unde sunt
pasagerii ?i cine e maniacul.
7
00:01:10,880 --> 00:01:12,240
?mp?rt??e?te-ne-o.
8
00:01:12,840 --> 00:01:13,480
Phoenix.
9
00:01:14,400 --> 00:01:15,360
Simon Phoenix.
10
00:01:51,280 --> 00:01:53,280
Ca s? prinzi un