Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Defiant Ones is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Defiant Ones sorrendben:
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: the, defiant, ones, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, grand, ripxvid,
original filename: The Defiant Ones (1958) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
Long gone
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,900
Ain't he lucky
3
00:00:20,200 --> 00:00:22,100
Long gone
4
00:00:23,900 --> 00:00:25,900
To Kentucky
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,400
Long gone
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,600
What I mean
7
00:00:32,800 --> 00:00:35,900
Long gone Sam on a bowlin' green
8
00:00:36,800 --> 00:00:38,700
Bowlin' green
9
00:00:39,600 --> 00:00:41,500
Sewin' machine
10
00:00:42,800 --> 00:00:44,800
Sewin' machine
11
00:00:46,300 --> 00:00:48,200
Sew so fast
12
00:00:49,400 --> 00:00:51,300
Sew eleven stitches
13
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{64}{137}{Y:i}A plecat demult.
{178}{236}{Y:i}N-a avut noroc
{265}{313}{Y:i}A plecat demult
{356}{404}{Y:i}Ãn Kentucky
{439}{487}{Y:i}A plecat demult.
{521}{565}{Y:i}Adicã,
{569}{645}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{662}{710}{Y:i}Bilã de popice
{729}{778}{Y:i}Maºinã de cusut
{809}{857}{Y:i}Maºinã de cusut
{890}{938}{Y:i}Cosea aºa de repede
{965}{1013}{Y:i}Cosea un-º-pe tighele
{1028}{1108}{Y:i}P-un guler de blanã
{1168}{1239}{Y:i}Mi-am pãrãsit casa din Nashville
{1263}{1329}{Y:i}Ia te uitã ce-am cãpãtat, Jack!
{1357}{1443}{Y:i}Douãº' de ani legat de-un lanþ,|sfãrâmând pietre
{1453}{150
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: the, defiant, ones, 1958, 1, cd, spanish, fugitivos, mp, 3, dual, eng, esp,
original filename: The Defiant Ones - 1958 - 1CD - Spanish - es - 2fed79e4ae53749471297f63935d8c3c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,480 --> 00:01:41,835
?Tenemos que aguantar esto?
2
00:01:42,480 --> 00:01:46,871
Deber?amos ponerle ah? afuera.
A ver si sigue cantando entonces.
3
00:01:49,440 --> 00:01:51,271
Cierra el pico, ?me oyes?
4
00:01:55,480 --> 00:01:57,596
?Me has o?do?
5
00:02:16,000 --> 00:02:19,151
Ya le has o?do, negro. C?llate de una vez.
6
00:02:22,720 --> 00:02:25,757
Como vuelvas a llamarme negro,
te mato, Joker.
7
00:02:25,880 --> 00:02:27,836
Adelante, negro...
8
00:02:29,040 --> 00:02:30,996
Cuidado.
9
00:03:29,240 --> 00:03:31,196
Sheriff Muller al habla.
10
00:03:31,880 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:05,257
Long gone
2
00:00:06,888 --> 00:00:09,190
Ain't he lucky
3
00:00:10,437 --> 00:00:12,259
Long gone
4
00:00:13,985 --> 00:00:15,904
To Kentucky
5
00:00:17,342 --> 00:00:19,260
Long gone
6
00:00:20,603 --> 00:00:22,330
What I mean
7
00:00:22,521 --> 00:00:25,495
Long gone Sam on a bowlin' green
8
00:00:26,358 --> 00:00:28,180
Bowlin' green
9
00:00:29,043 --> 00:00:30,866
Sewin' machine
10
00:00:32,113 --> 00:00:34,031
Sewin' machine
11
00:00:35,470 --> 00:00:37,292
Sew so fast
12
00:00:38,443 --> 00:00:40,265
Sew eleven stitches
13
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,181 --> 00:00:05,139
Long gone
2
00:00:06,741 --> 00:00:09,096
Ain't he lucky
3
00:00:10,221 --> 00:00:12,177
Long gone
4
00:00:13,861 --> 00:00:15,817
To Kentucky
5
00:00:17,181 --> 00:00:19,137
Long gone
6
00:00:20,461 --> 00:00:22,258
What I mean
7
00:00:22,381 --> 00:00:25,453
Long gone Sam on a bowlin' green
8
00:00:26,101 --> 00:00:28,057
Bowlin' green
9
00:00:28,821 --> 00:00:30,777
Sewin' machine
10
00:00:31,981 --> 00:00:33,937
Sewin' machine
11
00:00:35,221 --> 00:00:37,177
Sew so fast
12
00:00:38,221 --> 00:00:40,177
Sew eleven stitches
13
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,510 --> 00:01:41,865
¿Tenemos que aguantar esto?
2
00:01:42,510 --> 00:01:46,901
DeberÃamos ponerle ahà afuera.
A ver si sigue cantando entonces.
3
00:01:49,470 --> 00:01:51,301
Cierra el pico, ¿me oyes?
4
00:01:55,510 --> 00:01:57,626
¿Me has oÃdo?
5
00:02:16,030 --> 00:02:19,181
Ya le has oÃdo, negro. Cállate de una vez.
6
00:02:22,750 --> 00:02:25,787
Como vuelvas a llamarme negro,
te mato, Joker.
7
00:02:25,910 --> 00:02:27,866
Adelante, negro...
8
00:02:29,070 --> 00:02:31,026
Cuidado.
9
00:03:29,270 --> 00:03:31,226
Sheriff Muller al habla.
10
00:03:31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{338}{Y:i}A plecat demult.
{379}{437}{Y:i}N-a avut noroc
{466}{514}{Y:i}A plecat demult
{557}{605}{Y:i}Ãn Kentucky
{640}{688}{Y:i}A plecat demult.
{722}{766}{Y:i}Adicã,
{770}{846}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{863}{911}{Y:i}Bilã de popice
{930}{979}{Y:i}Maºinã de cusut
{1010}{1058}{Y:i}Maºinã de cusut
{1091}{1139}{Y:i}Cosea aºa de repede
{1166}{1214}{Y:i}Cosea un-º-pe tighele
{1229}{1309}{Y:i}P-un guler de blanã
{1369}{1440}{Y:i}Mi-am pãrãsit casa din Nashville
{1464}{1530}{Y:i}Ia te uitã ce-am cãpãtat, Jack!
{1558}{1644}{Y:i}Douãº' de ani legat de-un lanþ,|sfãrâmând pietre
{1654}{1707}{Y:i}N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,238
Long gone
2
00:00:06,840 --> 00:00:09,195
Ain't he lucky
3
00:00:10,320 --> 00:00:12,276
Long gone
4
00:00:13,960 --> 00:00:15,916
To Kentucky
5
00:00:17,280 --> 00:00:19,236
Long gone
6
00:00:20,560 --> 00:00:22,357
What I mean
7
00:00:22,480 --> 00:00:25,552
Long gone Sam on a bowlin' green
8
00:00:26,200 --> 00:00:28,156
Bowlin' green
9
00:00:28,920 --> 00:00:30,876
Sewin' machine
10
00:00:32,080 --> 00:00:34,036
Sewin' machine
11
00:00:35,320 --> 00:00:37,276
Sew so fast
12
00:00:38,320 --> 00:00:40,276
Sew eleven stitches
13
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,760 --> 00:01:42,115
Ãcoute-le !
2
00:01:42,760 --> 00:01:47,151
On devrait le faire voyager devant,
ça lui enlèverait l'envie de chanter.
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,551
La ferme, tu m'entends ?
4
00:01:55,760 --> 00:01:57,876
T'as entendu ?
5
00:02:16,280 --> 00:02:19,431
T'as entendu, négro. Ferme-la !
6
00:02:23,000 --> 00:02:26,037
Appelle-moi négro
encore une fois et je te tue.
7
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
Vas-y, né...
8
00:02:29,320 --> 00:02:31,276
Attention !
9
00:03:29,520 --> 00:03:31,476
Ici, le shérif Muller.
10
00:03:32,160 --> 00:03:34,515
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{131}Long gone
{171}{230}Ain't he lucky
{258}{307}Long gone
{349}{398}To Kentucky
{432}{481}Long gone
{514}{559}What I mean
{562}{639}Long gone Sam on a bowlin' green
{655}{704}Bowlin' green
{723}{772}Sewin' machine
{802}{851}Sewin' machine
{883}{932}Sew so fast
{958}{1007}Sew eleven stitches
{1021}{1102}In a little cat's tail
{1162}{1233}I left my home in Nashville
{1256}{1322}A-look a-here what I got, Jack
{1350}{1416}A-twenty long years on a chain gang
{1446}{1500}A-sweatin' and bustin' rock
{1538}{1602}A judge, he come from Memphis
{1635}{1690}A-put me in the pen
{1719}{1797}If I ever see his face once more
{1817}{1873}He
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{338}{Y:i}A plecat demult.
{379}{437}{Y:i}N-a avut noroc
{466}{514}{Y:i}A plecat demult
{557}{605}{Y:i}Ãn Kentucky
{640}{688}{Y:i}A plecat demult.
{722}{766}{Y:i}Adicã,
{770}{846}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{863}{911}{Y:i}Bilã de popice
{930}{979}{Y:i}Maºinã de cusut
{1010}{1058}{Y:i}Maºinã de cusut
{1091}{1139}{Y:i}Cosea aºa de repede
{1166}{1214}{Y:i}Cosea un-º-pe tighele
{1229}{1309}{Y:i}P-un guler de blanã
{1369}{1440}{Y:i}Mi-am pãrãsit casa din Nashville
{1464}{1530}{Y:i}Ia te uitã ce-am cãpãtat, Jack!
{1558}{1644}{Y:i}Douãº' de ani legat de-un lanþ,|sfãrâmând pietre
{1654}{1707}{Y:i}N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{338}{Y:i}A plecat demult.
{379}{437}{Y:i}N-a avut noroc
{466}{514}{Y:i}A plecat demult
{557}{605}{Y:i}Ãn Kentucky
{640}{688}{Y:i}A plecat demult.
{722}{766}{Y:i}Adicã,
{770}{846}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{863}{911}{Y:i}Bilã de popice
{930}{979}{Y:i}Maºinã de cusut
{1010}{1058}{Y:i}Maºinã de cusut
{1091}{1139}{Y:i}Cosea aºa de repede
{1166}{1214}{Y:i}Cosea un-º-pe tighele
{1229}{1309}{Y:i}P-un guler de blanã
{1369}{1440}{Y:i}Mi-am pãrãsit casa din Nashville
{1464}{1530}{Y:i}Ia te uitã ce-am cãpãtat, Jack!
{1558}{1644}{Y:i}Douãº' de ani legat de-un lanþ,|sfãrâmând pietre
{1654}{1707}{Y:i}N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{338}{Y:i}A plecat demult.
{379}{437}{Y:i}N-a avut noroc
{466}{514}{Y:i}A plecat demult
{557}{605}{Y:i}Ãn Kentucky
{640}{688}{Y:i}A plecat demult.
{722}{766}{Y:i}Adicã,
{770}{846}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{863}{911}{Y:i}Bilã de popice
{930}{979}{Y:i}Maºinã de cusut
{1010}{1058}{Y:i}Maºinã de cusut
{1091}{1139}{Y:i}Cosea aºa de repede
{1166}{1214}{Y:i}Cosea un-º-pe tighele
{1229}{1309}{Y:i}P-un guler de blanã
{1369}{1440}{Y:i}Mi-am pãrãsit casa din Nashville
{1464}{1530}{Y:i}Ia te uitã ce-am cãpãtat, Jack!
{1558}{1644}{Y:i}Douãº' de ani legat de-un lanþ,|sfãrâmând pietre
{1654}{1707}{Y:i}N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,760 --> 00:01:42,115
Ãcoute-le!
2
00:01:42,760 --> 00:01:47,151
On devrait le faire voyager devant,
ça lui enlèverait l'envie de chanter.
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,551
La ferme, tu m'entends?
4
00:01:55,760 --> 00:01:57,876
T'as entendu?
5
00:02:16,280 --> 00:02:19,431
T'as entendu, négro. Ferme-la!
6
00:02:23,000 --> 00:02:26,037
Appelle-moi négro
encore une fois et je te tue.
7
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
Vas-y, né...
8
00:02:29,320 --> 00:02:31,276
Attention!
9
00:03:29,520 --> 00:03:31,476
Ici, le shérif Muller.
10
00:03:32,160 --> 00:03:34,515
Non,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,760 --> 00:01:42,115
Moet je hem horen.
2
00:01:42,760 --> 00:01:47,151
We zouden hem voorin moeten zetten.
Kijken of ie dan nog zingt.
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,551
Kop dicht.
4
00:01:55,760 --> 00:01:57,876
Heb je me gehoord ?
5
00:02:16,280 --> 00:02:19,431
Je hebt hem gehoord, nikker.
Hou je smoel.
6
00:02:23,000 --> 00:02:26,037
Als je me nog een keer nikker noemt,
maak ik je af.
7
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
Kom maar op, ni...
8
00:02:29,320 --> 00:02:31,276
Kijk uit.
9
00:03:29,520 --> 00:03:31,476
Sheriff Muller hier.
10
00:03:32,160 --> 00:03:34,515
N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}25.000
{64}{137}{Y:i}A plecat demult.
{178}{236}{Y:i}N-a avut noroc
{265}{313}{Y:i}A plecat demult
{356}{404}{Y:i}?n Kentucky
{439}{487}{Y:i}A plecat demult.
{521}{565}{Y:i}Adic?,
{569}{645}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{662}{710}{Y:i}Bil? de popice
{729}{778}{Y:i}Ma?in? de cusut
{809}{857}{Y:i}Ma?in? de cusut
{890}{938}{Y:i}Cosea a?a de repede
{965}{1013}{Y:i}Cosea un-?-pe tighele
{1028}{1108}{Y:i}P-un guler de blan?
{1168}{1239}{Y:i}Mi-am p?r?sit casa din Nashville
{1263}{1329}{Y:i}Ia te uit? ce-am c?p?tat, Jack!
{1357}{1443}{Y:i}Dou??' de ani legat de-un lan?,|sf?r?m?nd pietre
{1453}{1506}{Y:i}N?du?it ?i agitat.
{1545}{1608}{Y:i}Un judec?tor venit
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:02,181 --> 00:00:05,139
Long gone
2
00:00:06,741 --> 00:00:09,096
Ain't he lucky
3
00:00:10,221 --> 00:00:12,177
Long gone
4
00:00:13,861 --> 00:00:15,817
To Kentucky
5
00:00:17,181 --> 00:00:19,137
Long gone
6
00:00:20,461 --> 00:00:22,258
What I mean
7
00:00:22,381 --> 00:00:25,453
Long gone Sam on a bowlin' green
8
00:00:26,101 --> 00:00:28,057
Bowlin' green
9
00:00:28,821 --> 00:00:30,777
Sewin' machine
10
00:00:31,981 --> 00:00:33,937
Sewin' machine
11
00:00:35,221 --> 00:00:37,177
Sew so fast
12
00:00:38,221 --> 00:00:40,177
Sew eleven stitches
13
00:00:40,741 --> 00:00:43,972
In a little cat's tail
14
00:00:46,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{265}{338}{Y:i}A plecat demult.
{379}{437}{Y:i}N-a avut noroc
{466}{514}{Y:i}A plecat demult
{557}{605}{Y:i}?n Kentucky
{640}{688}{Y:i}A plecat demult.
{722}{766}{Y:i}Adic?,
{770}{846}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{863}{911}{Y:i}Bil? de popice
{930}{979}{Y:i}Ma?in? de cusut
{1010}{1058}{Y:i}Ma?in? de cusut
{1091}{1139}{Y:i}Cosea a?a de repede
{1166}{1214}{Y:i}Cosea un-?-pe tighele
{1229}{1309}{Y:i}P-un guler de blan?
{1369}{1440}{Y:i}Mi-am p?r?sit casa din Nashville
{1464}{1530}{Y:i}Ia te uit? ce-am c?p?tat, Jack!
{1558}{1644}{Y:i}Dou??' de ani legat de-un lan?,|sf?r?m?nd pietre
{1654}{1707}{Y:i}N?du?it ?i agitat.
{1746}{1809}{Y:i}Un judec?tor venit din Memp
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{265}{338}{Y:i}A plecat demult.
{379}{437}{Y:i}N-a avut noroc
{466}{514}{Y:i}A plecat demult
{557}{605}{Y:i}Ãn Kentucky
{640}{688}{Y:i}A plecat demult.
{722}{766}{Y:i}Adicã,
{770}{846}{Y:i}Sam a plecat demult|pe gazonul unui teren
{863}{911}{Y:i}Bilã de popice
{930}{979}{Y:i}Maºinã de cusut
{1010}{1058}{Y:i}Maºinã de cusut
{1091}{1139}{Y:i}Cosea aºa de repede
{1166}{1214}{Y:i}Cosea un-º-pe tighele
{1229}{1309}{Y:i}P-un guler de blanã
{1369}{1440}{Y:i}Mi-am pãrãsit casa din Nashville
{1464}{1530}{Y:i}Ia te uitã ce-am cãpãtat, Jack!
{1558}{1644}{Y:i}Douãº' de ani legat de-un lanþ,|sfãrâmând pietre
{1654}{1707}{Y:i}N
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: the, defiant, ones, 1958, 2, cd, french, fr, vf, 1,
original filename: The Defiant Ones - 1958 - 2CD - French - fr - 6270f675d4ab0a3403543516c823d937.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:03,238
Tu prot?ges ton pote ?
2
00:00:04,287 --> 00:00:07,158
C'est pas grave.
Vous serez pendus tous les deux.
3
00:00:08,083 --> 00:00:11,084
Vous pouvez rien nous faire,
on est en cavale.
4
00:00:11,211 --> 00:00:12,955
- Et alors ?
- On est recherch?s.
5
00:00:13,088 --> 00:00:14,880
Ils vont nous retrouver.
6
00:00:15,007 --> 00:00:18,044
Oui, et vous serez pas beaux ? voir.
7
00:00:18,176 --> 00:00:20,798
Vous vous en tirerez pas comme ?a.
8
00:00:21,347 --> 00:00:24,632
Personne saura qui a tir? sur la corde.
9
00:00:27,187 --> 00:00:30,556
Y a une
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: magnum, p, i, 1x0, 4, thank, heaven, for, little, girls, and, big, ones, too,
original filename: Magnum P.I. - 1x04 - Thank heaven for little girls and big ones too.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,248 --> 00:00:05,116
You can't just turn five
helplessly stranded little girls
out into the night.
2
00:00:05,185 --> 00:00:08,120
- Bah, humbug.
- Higgins!
3
00:00:08,188 --> 00:00:10,452
Don't touch it! It's a very sensitive alarm!
[ Alarm Blaring ]
4
00:00:10,524 --> 00:00:13,254
- [ Gasps ]
- [ Barking ]
5
00:00:13,327 --> 00:00:17,093
- There is just no limit
to their imaginations.
- There's a girl here to see you.
6
00:00:17,164 --> 00:00:20,759
If she's under 1 6,
I don't wanna know.
7
00:00:20,834 --> 00:00:23,268
Magnum!
8
00:00:23,337 --> 00:00:26,329
- We ga
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: friends, s10e1, 7, 8, tow, all, the, other, ones, s10e17,
original filename: 21543.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,756
<i>Estoy nerviosa, estoy emocionada.
No lo sabes. Es como si...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,256
<i>PodrÃa ser cualquier cosa.</i>
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,300
<i>PodrÃa terminar mañana.
PodrÃa seguir por siempre.</i>
4
00:00:09,301 --> 00:00:13,597
<i>Creo que sólo... anticipar lo
que podrÃa ser es emocionante.</i>
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,435
<i>El show tiene mucha variedad,
toma muchas direcciones...</i>
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,730
<i>Me encantarÃa ver un casamiento
de alguien del grupo.</i>
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,360
<i>No pued
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,359 --> 00:00:10,116
[man]
Since the dawn of man,
2
00:00:10,727 --> 00:00:12,664
he has known pain
and suffering.
3
00:00:14,531 --> 00:00:15,882
War has plagued him
4
00:00:18,202 --> 00:00:20,314
and death.
5
00:00:22,872 --> 00:00:24,674
Giants, too,
walked the land.
6
00:00:26,009 --> 00:00:27,225
Man feared them.
7
00:00:28,712 --> 00:00:30,198
And God despised them.
8
00:00:31,781 --> 00:00:33,718
He would wipe them
from the face
9
00:00:34,717 --> 00:00:35,889
of the earth...
10
00:00:38,054 --> 00:00:40,666
until now.
11
00:00:55,504 --> 00:00:57,786
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: the, young, ones, 1x0, 2, oil, internal, xvidvd, tns, english, motechnet, com, oilvd,
original filename: The.Young.Ones.1x02.Oil.iNTERNAL.XviDVD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:06,047
# Once in every lifetime
2
00:00:06,207 --> 00:00:08,721
# Comes a love like this
3
00:00:08,887 --> 00:00:11,196
# I need you, you need me
4
00:00:11,367 --> 00:00:13,835
# Oh, my darling, can't you see?
5
00:00:16,047 --> 00:00:18,038
# Darling, we're the Young Ones
6
00:00:19,127 --> 00:00:21,163
# The Young Ones
7
00:00:21,327 --> 00:00:23,477
# (RICK) Shouldn't be afraid
8
00:00:24,407 --> 00:00:26,125
# To live
9
00:00:26,287 --> 00:00:27,561
# Love
10
00:00:27,727 --> 00:00:29,558
# There's a song to be sung
11
00:00:29,727 --> 00:00:3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{186}{260}Od pocz¹tku istnienia cz³owieka,
{261}{334}wiedzia³ on, co to ból i cierpienie.
{335}{422}Wojny gnêbi³y go
{423}{480}i Åmieræ.
{534}{610}Podobnie olbrzymy, chodz¹ce po Åwiecie.
{610}{674}Cz³owiek obawia³ siê ich.
{674}{747}A Bóg nimi gardzi³
{748}{818}i sciera³
{819}{898}z powierzchni ziemi...
{899}{970}A¿ do dziÅ.
{1463}{1580}WejdŸ, lordzie Ammon, to jest bowiem dom twój.
{1630}{1677}Gdzie jest mój syn?
{1678}{1737}Powróci³ zesz³ej nocy.
{1738}{1791}Jest bezpieczny panie.
{1792}{1840}Na razie.
{1841}{1887}Mów.
{1888}{1936}Bóg Hebrajczyków...
{1936}{1996}Mo¿e ju¿ nie jestem w jego ³asce,
{1997
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,540 --> 00:00:33,293
LOS JÃVENES
2
00:00:35,260 --> 00:00:37,820
PASTA
3
00:01:08,020 --> 00:01:10,250
¡Vyvyan! ¡Eres un cabrón!
4
00:01:12,340 --> 00:01:14,934
¡No respetas la propiedad!
5
00:01:24,140 --> 00:01:27,815
¿Qué hace la alfombra
en la chimenea?
6
00:01:28,740 --> 00:01:30,571
¡Quemarse! ¿No lo ves?
7
00:01:30,740 --> 00:01:36,258
O sea, que quemas la alfombra,
¿no? Quizá yo sea antiguo...
8
00:01:36,420 --> 00:01:38,251
¿Dónde has encontrado
esa leña?
9
00:01:39,020 --> 00:01:42,649
Ah. Eh... En la entrepierna.
10
00:01:43,700 --> 00:01:4
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: the, young, ones, 2x0, 1, bambi, xvidvd, tns, english, motechnet, com, bambivd,
original filename: The.Young.Ones.2x01.Bambi.XviDVD-TNS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,567 --> 00:00:02,841
(THEME TUNE)
2
00:00:03,007 --> 00:00:05,396
<i># Once in every lifetime</i>
3
00:00:05,567 --> 00:00:08,127
<i># Comes a love like this</i>
4
00:00:08,287 --> 00:00:10,642
<i># Oh, I need you, you need me</i>
5
00:00:10,807 --> 00:00:13,082
<i># Oh, my darling, can't you see?</i>
6
00:00:13,247 --> 00:00:15,238
<i># Young ones</i>
7
00:00:15,407 --> 00:00:18,285
<i># Darling, we're the young ones</i>
8
00:00:18,447 --> 00:00:20,642
<i># The young ones</i>
9
00:00:20,807 --> 00:00:23,640
<i>(RICK) # Shouldn't be afraid</i>
10
00:00:23,807 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,240 --> 00:00:15,879
TIEMPO
2
00:00:51,720 --> 00:00:55,235
Escucha, es urgente.
Tengo que ver a ET.
3
00:00:55,400 --> 00:00:58,312
Hace dos años
que la estrenaron.
4
00:00:58,480 --> 00:01:02,359
- ¿Aún no la ha visto?
- La pelÃcula no.
5
00:01:02,520 --> 00:01:06,752
ET Fairfax, el nuevo mandamás
de la Global Oil, tujefe.
6
00:01:09,080 --> 00:01:13,517
Bien, Sr. Malvinas.
El Sr. Fairfax le recibirá.
7
00:01:20,800 --> 00:01:25,237
ET, ¿qué es esto?
He recibido este comunicado.
8
00:01:25,400 --> 00:01:27,072
¿Te has vuelto loco?
9
00:01:28,640 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,000
Geript door
>>>NlSubsTeam<<<
2
00:00:08,573 --> 00:00:11,667
Sinds het bestaan van de mens...
3
00:00:11,743 --> 00:00:14,735
heeft hij pijn en lijden gekend.
4
00:00:14,780 --> 00:00:18,443
Hij is geplaagd met oorlogen...
5
00:00:18,550 --> 00:00:20,882
en de dood.
6
00:00:23,188 --> 00:00:26,248
Reuzen waren er toen ook.
7
00:00:26,358 --> 00:00:28,952
De mens was bang voor ze.
8
00:00:28,994 --> 00:00:32,054
En God verafschuwde ze.
9
00:00:32,097 --> 00:00:34,998
Hij zou ze van de...
10
00:00:35,066 --> 00:00:38,365
aarde afhalen...
11
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{389}{444}PodÃvej se na to. To je nádhera.
{447}{484}Samice?
{498}{522}Královna.
{525}{589}MyslÃm, že ano.|PodÃvej na tu høbetnà strukturu.
{637}{731}SG-11, archeologický výzkum.|P3X-888, vykopávky èÃslo ètyøi.
{734}{773}Pìt.|Pìt.
{776}{910}Pøedmìt: královna. Prvotnà Goa'uld - má|zvìtšenou hrudnà a høbetnà strukturu.
{912}{994}Vypadá to, že tento pøedek|Goa'uldù by mohl být...Kleopatra.
{996}{1055}Já ji našel. Já ji pojmenuji.
{1057}{1118}Ne! Kleo.
{1147}{1231}Kleo, byla pestøe zbarvená,|a proto ji tak Robert Rothman pojmenoval.
{1233}{1309}Zdá se, že to byl dravec.|To potvrzuje mou teor
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: 1774, fallen, ones, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 17747-Fallen_Ones,_The_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,922 --> 00:00:09,801
Ãncã de la începutul Lumii,
2
00:00:09,802 --> 00:00:13,764
omul a cunoscut durerea ºi suferinþa.
3
00:00:14,605 --> 00:00:16,683
A trecut prin multe rãzboaie,
4
00:00:17,935 --> 00:00:18,769
ºi de multe ori a murit.
5
00:00:22,103 --> 00:00:25,442
Dar ºi Giganþii au luptat pentru Pãmânt,
6
00:00:25,443 --> 00:00:26,443
oamenilor fiindu-le fricã de ei.
7
00:00:26,444 --> 00:00:30,572
Iar Dumnezeu îi dispreþuia!
8
00:00:30,573 --> 00:00:35,536
A vrut sã-i ºteargã de pe faþa pãmântului!
9
00:00:37,204 --> 00:00:38,789
Pânã acum!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,894 --> 00:00:08,330
Schaakmat. En waarom niet?
2
00:00:11,694 --> 00:00:13,412
Schaakmat?
3
00:00:16,454 --> 00:00:18,445
Tyfusspel.
4
00:00:30,854 --> 00:00:33,243
Presenteren
5
00:00:39,534 --> 00:00:42,970
angst verlamt je bij de aanblik van:
6
00:00:45,774 --> 00:00:48,686
Helemaal niet zo aardig:
7
00:00:51,534 --> 00:00:54,253
Erger dan zo'n blauw, knisperend ding:
8
00:00:56,774 --> 00:01:00,005
Hij begint waar Jackanory eindigde:
9
00:01:01,374 --> 00:01:04,446
Lijkt op iets uit een horrorfilm:
10
00:01:06,854 --> 00:01:08,685
In
11
00:01:09,414 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: stargate, atlantis, s01e1, 2, the, defiant, one, ws, saints, s01e12,
original filename: 200011993.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,928 --> 00:00:19,927
Un poco de cuidado con los controles.
2
00:00:20,008 --> 00:00:20,967
Estoy bien.
3
00:00:21,008 --> 00:00:23,206
Vas a partir esa
maldita cosa, tranquilo.
4
00:00:23,246 --> 00:00:25,086
Solo estoy viendo lo que
esta nena puede hacer.
5
00:00:25,206 --> 00:00:26,845
¿Acabas de decir "esta nena"?
6
00:00:26,886 --> 00:00:28,805
Es charla perfectamente
apropiada para un piloto espacial.
7
00:00:28,844 --> 00:00:30,924
Intenta solo pilotear
la nena en lÃnea recta.
8
00:00:30,964 --> 00:00:32,563
Ya estoy volando en lÃnea recta.
9
00:00:37,443 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,922 --> 00:00:09,801
Ãncã de la începutul Lumii,
2
00:00:09,802 --> 00:00:13,764
omul a cunoscut durerea ºi suferinþa.
3
00:00:14,605 --> 00:00:16,683
A trecut prin multe rãzboaie,
4
00:00:17,935 --> 00:00:18,769
ºi de multe ori a murit.
5
00:00:22,103 --> 00:00:25,442
Dar ºi Giganþii au luptat pentru Pãmânt,
6
00:00:25,443 --> 00:00:26,443
oamenilor fiindu-le fricã de ei.
7
00:00:26,444 --> 00:00:30,572
Iar Dumnezeu îi dispreþuia!
8
00:00:30,573 --> 00:00:35,536
A vrut sã-i ºteargã de pe faþa pãmântului!
9
00:00:37,204 --> 00:00:38,789
Pânã acum!
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x352 23.976fps 700.2 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{166}{260}STARO?YTNA SUMERIA 5000 LAT TEMU|Od zarania dziej?w ludzko?ci,
{261}{334}cz?owiek zna? b?l i cierpienie.
{335}{422}Wojna dziesi?tkowa?a ludno??,
{423}{480}tak?e zwyk?a ?mier?.
{534}{610}Olbrzymi r?wnie?,|chodz?cy po tej ziemi.
{610}{674}Cz?owiek ba? si? ich.
{674}{747}A B?g nimi gardzi?.
{748}{818}Star? ich
{819}{898}z powierzchni ziemi...
{899}{940}a? do teraz.
{941}{1048}W tamtych latach istnieli Olbrzymi na tej ziemi.|KSI?GA RODZAJU 6:4
{1115}{1217}UPADLI
{1483}{1580}Wejd?, Ammonie,|to tw?j dom.
{1630}{1677}Gdzie jest m?j syn?
{16
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,760 --> 00:01:42,115
Moet je hem horen.
2
00:01:42,760 --> 00:01:47,151
We zouden hem voorin moeten zetten.
Kijken of ie dan nog zingt.
3
00:01:49,720 --> 00:01:51,551
Kop dicht.
4
00:01:55,760 --> 00:01:57,876
Heb je me gehoord ?
5
00:02:16,280 --> 00:02:19,431
Je hebt hem gehoord, nikker.
Hou je smoel.
6
00:02:23,000 --> 00:02:26,037
Als je me nog een keer nikker noemt,
maak ik je af.
7
00:02:26,160 --> 00:02:28,116
Kom maar op, ni...
8
00:02:29,320 --> 00:02:31,276
Kijk uit.
9
00:03:29,520 --> 00:03:31,476
Sheriff Muller hier.
10
00:03:32,160 --> 00:03:34,515
N
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: 1471, stargate, atl, 1x1, 2, the, defiant, one, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: 14714.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{175}{225}Un poco de cuidado con los controles
{227}{251}Estoy bien
{252}{307}Vas a partir esa|maldita cosa, tranquilo
{308}{354}Solo estoy viendo lo que|esta nena puede hacer
{357}{398}¿Acabas de decir "esta nena"?
{399}{447}Es charla perfectamente|apropiada para un piloto espacial
{448}{500}Tú intenta solo pilotar|la nena en lÃnea recta
{501}{541}Ya estoy volando en lÃnea recta
{663}{695}No demasiado
{696}{763}Bueno, en el espacio,|cualquier dirección es relativa
{917}{960}¿Está bien, Dr. Gall?
{982}{1043}Me estoy mareando
{1062}{1110}Estas cosas tienen|reguladores de inercia
{1111}{1143}No deberÃa sentir nada
{1
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: h, m, s, defiant, 1962, 1, cd, swedish, sv, damn, the,
original filename: H.M.S. Defiant - 1962 - 1CD - Swedish - sv - 4d8c026fdf1d7f16642517b4d0f5a0e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:09,089 --> 00:02:12,445
L?gg ned ?rorna! Snabba p?!
2
00:02:12,609 --> 00:02:15,123
Pressarg?nget samlas p? piren.
3
00:02:15,289 --> 00:02:18,406
Jag ?terv?nder till Defiant
om tre timmar.
4
00:02:18,569 --> 00:02:22,847
-D? ska kapten ha full bes?ttning.
-Tack, mr Scott-Padget.
5
00:02:29,409 --> 00:02:31,365
Pressarg?ng!
6
00:02:56,689 --> 00:03:01,524
-Pressarg?ngen ?r i farten ikv?ll.
-Ja, det ?r troligtvis v?ra.
7
00:03:02,489 --> 00:03:05,720
Vi saknar n?gra dussintal
bes?ttningsm?n.
8
00:03:05,889 --> 00:03:09,802
Det blir allt v?rre. Engelska sj?m?n
tycks ha f?rlora
Feliratok a következőhöz Defiant Ones
keywords: stargate, atl, 1x1, 2, the, defiant, one, tv, avi, lol, arb19, 4,
original filename: Stargate ATL - 1x12 - The Defiant One.TV.AVI.LOL.ARB194.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976