Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,951
so it's faced
with the prospect...
2
00:00:03,026 --> 00:00:05,893
of going through this hideous,
miserable life...
3
00:00:06,029 --> 00:00:07,326
completely alone.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,697
There are millions
of these babies, John.
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,399
There's a whole generation
of your people...
6
00:00:15,539 --> 00:00:17,939
who are being destroyed...
7
00:00:18,041 --> 00:00:21,374
before they are even born...
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,469
because these guys...
9
00:00:27,451 --> 00:00:30,113
are bringing that shit
into t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,951
so it's faced
with the prospect...
2
00:00:03,026 --> 00:00:05,893
of going through this hideous,
miserabIe Iife...
3
00:00:06,029 --> 00:00:07,326
compIeteIy aIone.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,697
There are miIIions
of these babies, John.
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,399
There's a whoIe generation
of your peopIe...
6
00:00:15,539 --> 00:00:17,939
who are being destroyed...
7
00:00:18,041 --> 00:00:21,374
before they are even born...
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,469
because these guys...
9
00:00:27,451 --> 00:00:30,113
are bringing that shit
into t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,824 --> 00:00:02,951
so it's faced
with the prospect...
2
00:00:03,026 --> 00:00:05,893
of going through this hideous,
miserabIe Iife...
3
00:00:06,029 --> 00:00:07,326
compIeteIy aIone.
4
00:00:09,399 --> 00:00:11,697
There are miIIions
of these babies, John.
5
00:00:13,670 --> 00:00:15,399
There's a whoIe generation
of your peopIe...
6
00:00:15,539 --> 00:00:17,939
who are being destroyed...
7
00:00:18,041 --> 00:00:21,374
before they are even born...
8
00:00:21,478 --> 00:00:23,469
because these guys...
9
00:00:27,451 --> 00:00:30,113
are bringing that shit
into t
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:52,480
In the winter of 1930,...
2
00:01:52,800 --> 00:01:54,200
...after the failure...
3
00:01:54,400 --> 00:01:57,080
...of the antimonarchical
rebellion in Jaca,...
4
00:01:57,400 --> 00:01:59,880
...a young soldier
left his barracks and,...
5
00:02:00,200 --> 00:02:03,080
...as a deserter,
wandered the countryside,...
6
00:02:03,400 --> 00:02:05,280
...trying to lead
his own life.
7
00:02:06,680 --> 00:02:09,600
February, 1931.
Somewhere in Spain.
8
00:02:29,800 --> 00:02:30,480
Halt!
9
00:02:31,880 --> 00:02:32,480
Hands up!
10
00:02:35,000 --
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: yao, shou, du, shi, 1992, 1, cd, english, en, the, wicked, city, audio, int,
original filename: Yao shou du shi - 1992 - 1CD - English - en - fbb73c5ae51ce130840e5d428e2a7b91.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,109 --> 00:01:10,942
Her body is full of colors.
2
00:01:11,112 --> 00:01:14,137
She is made of concrete
and mortar.
3
00:01:14,314 --> 00:01:17,477
She is...
the city where we live.
4
00:01:17,651 --> 00:01:20,744
We are human parasites
of her body.
5
00:01:20,920 --> 00:01:23,150
We fight among ourselves...
6
00:01:23,322 --> 00:01:26,222
and against
the non-human creatures.
7
00:01:28,493 --> 00:01:29,824
Sir...
8
00:01:29,995 --> 00:01:33,657
I don't think I've seen you
here before.
9
00:01:33,831 --> 00:01:37,231
I heard that many women
have been brutally murde
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:37,500 --> 00:02:39,738
So gather around
as I run it down...
2
00:02:40,733 --> 00:02:42,556
and unravel my pedigree.
3
00:02:44,318 --> 00:02:45,693
My father...
4
00:02:45,791 --> 00:02:46,871
was a junkie.
5
00:02:50,849 --> 00:02:53,086
Don't you never do this shit,
you hear me?
6
00:02:53,186 --> 00:02:54,233
this is bad shit.
7
00:02:54,306 --> 00:02:55,648
Yeah, OK.
8
00:02:57,507 --> 00:03:00,704
Don't you never be like me,
all right?
9
00:03:00,804 --> 00:03:02,976
Don't do it.
10
00:03:03,813 --> 00:03:04,894
What you want for Christmas?
11
00:03:06,278
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,080 --> 00:02:21,310
Fore'a, cammina!
2
00:02:22,800 --> 00:02:25,360
- Lasciami andare!
- Maledie'ione!
3
00:02:35,879 --> 00:02:37,791
Ti ho detto di muoverti!
4
00:02:39,439 --> 00:02:40,714
Fore'a, in macchina!
5
00:02:41,240 --> 00:02:42,719
Dai, parti!
6
00:02:49,840 --> 00:02:51,671
FBl!
Mi serve il taxi, scenda.
7
00:02:53,360 --> 00:02:54,634
Che ? successo?
8
00:02:59,159 --> 00:03:01,958
- Passami la corda.
- Chi ? quel bastardo?
9
00:03:10,280 --> 00:03:10,280
Piano, mi fai male!
10
00:03:12,280 --> 00:03:15,033
Prega che il tuo vecchio
trovi i soldi
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: candyman, 1992, int, dvdivx, xcz, english, motechnet, com, wyvern, sharereactor,
original filename: 5056-Candyman.1992.iNT.DVDiVX-xCZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3252}They will say that I have|shed innocent blood.
{3296}{3402}What's blood for,|if not for shedding?
{3443}{3503}With my hook for a hand...
{3511}{3613}...l'll split you from|your groin to your gullet.
{4110}{4162}I came...
{4169}{4212}... for you.
{4366}{4455}This is the scariest story I've|ever heard, and it's true.
{4481}{4549}It was a few years ago,|near Moses Lake in lndiana.
{4558}{4612}Clara was babysitting|for the Johnsons.
{4654}{4702}Billy pulls up on his motorcycle.
{4709}{4812}She wasn't dating Billy.|She'd been dating Michael for 6 months.
{4820}{4896}But she always had|the hots for Billy...
{4903}{4977}...because he
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: 3, way, 2004, 1, cd, english, en, three, split, int, ndrt, heb,
original filename: 3-Way - 2004 - 1CD - English - en - 4b8f7c92591f9eb8295b29a4fa743a9f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,403 --> 00:00:37,893
.?'???
2
00:00:45,812 --> 00:00:47,837
???? ?? ???, ????
3
00:00:52,952 --> 00:00:54,817
???? ???? ?????
.???? ?? ????, ??
4
00:01:17,277 --> 00:01:18,505
.??? ???? ????
5
00:01:19,646 --> 00:01:21,011
.??? ?? ????? ????
6
00:01:22,315 --> 00:01:23,907
???? ???? ?? ??? ???? ?????
7
00:01:24,084 --> 00:01:28,783
???? ????? ????? ????? ??????
!??? ????. ?? ????? ??????
8
00:01:29,856 --> 00:01:33,019
???? ????? ?? ?????? ????
.????? ????? ?????? ?? ????
9
00:01:33,193 --> 00:01:34,421
...??? ??? ?? ?????
10
00:01:34,894 --> 00:01:37,328
???? ???
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:19.08,0:02:21.31,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Fore'a, cammina!
Dialogue: Marked=0,0:02:22.80,0:02:25.36,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- Lasciami andare!N- Maledie'ione!
Dialogue: Marked=0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,306 --> 00:02:05,536
Coming through angels, 19!
2
00:02:05,809 --> 00:02:08,209
Take it easy, Viper One.
Don't push it.
3
00:02:08,478 --> 00:02:10,969
Throttling back. 18,5.
4
00:02:11,147 --> 00:02:12,375
2500 RPM.
5
00:02:14,484 --> 00:02:17,044
Airspeed... Airspeed needle stuck.
6
00:02:17,487 --> 00:02:19,717
But we're still in the green. 17,5.
7
00:02:21,558 --> 00:02:22,820
Heck!
8
00:02:23,660 --> 00:02:25,560
15,5.
9
00:02:30,733 --> 00:02:35,568
Sir, I know what you will say, but
if anyone can land it, McCormick can.
10
00:02:37,340 --> 00:02:39,069
- Dan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,472 --> 00:00:57,391
Please.
2
00:02:54,967 --> 00:02:57,261
lf he makes it to the river,
he's won.
3
00:02:57,344 --> 00:03:00,681
We cannot allow that
to happen, Mr. Lopaki.
4
00:05:17,776 --> 00:05:20,320
Brandy ?
5
00:05:25,909 --> 00:05:27,828
lt's like a drug,
isn't it ?
6
00:05:29,872 --> 00:05:32,499
To bring a man down.
7
00:05:38,255 --> 00:05:40,174
Was it worth it ?
8
00:05:41,633 --> 00:05:43,719
- Every nickel.
- Good.
9
00:06:41,693 --> 00:06:43,862
Yes ?
10
00:06:43,946 --> 00:06:48,534
Hi, l'm-- l'm looking
for Douglas Binder ?
11
00:06:48,6
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: candyman, 1992, int, dvdivx, xcz, english, motechnet, com, wyvern, sharereactor,
original filename: Candyman.1992.iNT.DVDiVX-xCZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3150}{3252}They will say that I have|shed innocent blood.
{3296}{3402}What's blood for,|if not for shedding?
{3443}{3503}With my hook for a hand...
{3511}{3613}...l'll split you from|your groin to your gullet.
{4110}{4162}I came...
{4169}{4212}... for you.
{4366}{4455}This is the scariest story I've|ever heard, and it's true.
{4481}{4549}It was a few years ago,|near Moses Lake in lndiana.
{4558}{4612}Clara was babysitting|for the Johnsons.
{4654}{4702}Billy pulls up on his motorcycle.
{4709}{4812}She wasn't dating Billy.|She'd been dating Michael for 6 months.
{4820}{4896}But she always had|the hots for Billy...
{4903}{4977}...because he
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: cast, away, 2000, 2, cd, english, en, int, ndrt, 1,
original filename: Cast Away - 2000 - 2CD - English - en - 36f36e8a49f52d2aaa8c893b8cf83b26.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,510 --> 00:01:04,550
You wouldn't have a match...
by any chance, would you?
2
00:01:08,850 --> 00:01:10,770
Oh, oh, oh!
3
00:01:26,030 --> 00:01:28,160
The air got to it.
4
00:01:28,450 --> 00:01:30,160
The air got to it!
5
00:02:12,960 --> 00:02:16,250
Come on, come on.
Come on.
6
00:02:21,550 --> 00:02:23,510
I did it.
I did it.
7
00:02:27,720 --> 00:02:29,680
Fire!
8
00:02:29,810 --> 00:02:31,850
There you go!
9
00:02:31,970 --> 00:02:33,980
Light it up!
Come on!
10
00:02:36,730 --> 00:02:38,980
Ouch!
11
00:02:39,060 --> 00:02:41,230
Ouch!
12
00:02:55
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: the, parent, trap, 1998, 2, cd, english, en, int, ndrt, 1,
original filename: The Parent Trap - 1998 - 2CD - English - en - ca217ec3cc5e9432ce9985b0c79e680d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,653 --> 00:00:23,178
* "L" is for the way *
2
00:00:23,256 --> 00:00:26,589
* You look at me *
3
00:00:26,626 --> 00:00:29,686
* "O" is for the only *
4
00:00:29,763 --> 00:00:32,732
* One I see *
5
00:00:32,799 --> 00:00:36,633
* "v" is very, very *
6
00:00:36,703 --> 00:00:39,228
* Extraordinary *
7
00:00:39,305 --> 00:00:41,739
* "E" is even more *
8
00:00:41,808 --> 00:00:45,107
* Than anyone
that you adore *
9
00:00:45,178 --> 00:00:48,511
* And love
is all that I can *
10
00:00:48,581 --> 00:00:51,573
* give to you *
11
00:00:51,651 --> 00:00:54,142
* Lo
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: porco, rosso, 1992, dvd, internal, kinobox, english, motechnet, com, int, cd, engish, 1,
original filename: Porco.Rosso.1992.DVD.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,021 --> 00:01:08,352
Beautiful!
2
00:01:09,456 --> 00:01:12,857
A single rose blooming
in a secret garden.
3
00:01:16,930 --> 00:01:19,956
Very rude. This is a private garden.
4
00:01:20,567 --> 00:01:22,398
I just had to see you. <i>...</i>
5
00:01:29,243 --> 00:01:30,870
From Hollywood?
6
00:01:31,378 --> 00:01:34,814
"In the matter of your starring in
the script you have sent..."
7
00:01:35,315 --> 00:01:38,648
"Serious consideration" and
"please reply ASAP."
8
00:01:39,386 --> 00:01:42,219
I call it <i>Flower of the Adriatic.</i>
9
00:01:42,389 --> 00:01:43,321
Nic
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: a, few, good, men, 1992, int, turkiso, english, motechnet, com, afgmb, afgma,
original filename: 7647-A.Few.Good.Men.1992.DVDRip.XviD.AC3.iNT-TURKiSO.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,080 --> 00:00:30,074
- You are gonna save our son?
- I'll do my best.
2
00:00:30,240 --> 00:00:34,518
Danny,
meet Ginny Miller, Louden's aunt.
3
00:00:35,600 --> 00:00:38,398
You're Aunt Ginny?
4
00:00:39,440 --> 00:00:44,275
- I was expecting someone older.
- So was I.
5
00:00:48,720 --> 00:00:51,234
- Last chance. I'll flip you for it.
- All rise.
6
00:00:51,480 --> 00:00:52,390
Too late.
7
00:01:00,640 --> 00:01:06,237
All having business with this
court martial, stand forward.
8
00:01:06,400 --> 00:01:09,597
Colonel Julius Randolph presiding.
9
00:01:09,840 --> 00
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: porco, rosso, 1992, dvd, internal, kinobox, english, motechnet, com, int, cd, engish, 1,
original filename: 5085-Porco.Rosso.1992.DVD.XviD.iNTERNAL-KiNOBOX.English.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,021 --> 00:01:08,352
Beautiful!
2
00:01:09,456 --> 00:01:12,857
A single rose blooming
in a secret garden.
3
00:01:16,930 --> 00:01:19,956
Very rude. This is a private garden.
4
00:01:20,567 --> 00:01:22,398
I just had to see you. <i>...</i>
5
00:01:29,243 --> 00:01:30,870
From Hollywood?
6
00:01:31,378 --> 00:01:34,814
"In the matter of your starring in
the script you have sent..."
7
00:01:35,315 --> 00:01:38,648
"Serious consideration" and
"please reply ASAP."
8
00:01:39,386 --> 00:01:42,219
I call it <i>Flower of the Adriatic.</i>
9
00:01:42,389 --> 00:01:43,321
Nic
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,107 --> 00:00:18,540
How's Cathy?
2
00:00:18,575 --> 00:00:21,635
Mrs. Linton has had
a IittIe girI.
3
00:00:21,678 --> 00:00:23,543
So...
4
00:00:23,580 --> 00:00:25,775
the Linton estate...
5
00:00:25,816 --> 00:00:26,976
beIongs to
6
00:00:27,017 --> 00:00:28,712
my wife.
7
00:00:30,487 --> 00:00:33,752
You seem to forget
my brother is stiII aIive.
8
00:00:33,790 --> 00:00:35,314
I've not forgotten
for an instant.
9
00:00:35,359 --> 00:00:36,758
This young Iady
10
00:00:36,827 --> 00:00:39,796
is Iooking sadIy the worse
for a change in circumstance.
11
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Musisz i???|Odprowadzimy ci? do samochodu.
00:00:03:Nie, w porz?dku.|Nie przejmuj si? tym.
00:00:06:Chcieliby?my postawi? ci drinka.
00:00:08:Nie mog?. Mam um?wione |spotkanie. Biznes.
00:00:11:- Powinni?my mu powiedzie? o "Habeas Corpus".|- Jasne, ale teraz jest zaj?ty.
00:00:14:- Czy kto? na mnie czeka?|- Nikt nie pyta?.
00:00:17:Czekam na kogo?.|B?d? przy basenie.
00:00:21:Ale wr?ci do nas.|Prawda, Griffin?
00:01:00:Przepraszam.
00:01:01:- Jezu, Andy, to ty.|- Oczywi?cie, ?e ja.
00:01:04:Nie mog? ci? zaprosi?.|M?wi?em, ?e mam si? z kim? spotka?.
00:01:07:Tak. Spotykasz mnie.|Mamy spory biznes.
00:01:10:Ty? Ty?
00:01:12:- Dlaczego nie ja?|- My?lisz, ?e to jest kurewsk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,760 --> 00:02:43,092
So gather around
as I run it down...
2
00:02:44,130 --> 00:02:46,030
and unravel my pedigree.
3
00:02:47,867 --> 00:02:49,300
My father...
4
00:02:49,402 --> 00:02:50,528
was a junkie.
5
00:02:54,674 --> 00:02:57,006
Don't you never do this shit,
you hear me?
6
00:02:57,110 --> 00:02:58,202
This is bad shit.
7
00:02:58,278 --> 00:02:59,677
Yeah, OK.
8
00:03:01,614 --> 00:03:04,947
Don't you never be like me,
all right?
9
00:03:05,051 --> 00:03:07,315
Don't do it.
10
00:03:08,188 --> 00:03:09,314
What you want for Christmas?
11
00:03:10,757
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: dangerousminds, 1995, english, my, super, ex, girlfriend, dangerous, int, ndrt, eng,
original filename: DangerousMinds1995-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: xiadaogaofei, 1992, english, full, contact, 1993, dualaudio, int, fit, cd, 1,
original filename: XiadaoGaoFei1992-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,999 --> 00:00:57,988
Sam.
2
00:00:59,770 --> 00:01:01,169
Don't touch me from behind.
3
00:01:01,271 --> 00:01:02,863
You scared me!
4
00:01:03,040 --> 00:01:04,440
Your call!
5
00:01:16,089 --> 00:01:17,386
Jeff, if you want to take revenge,
6
00:01:18,158 --> 00:01:20,354
just shoot me.
7
00:01:20,461 --> 00:01:22,258
No more tricks!
8
00:01:27,102 --> 00:01:28,798
OK! I'll be right there.
9
00:02:03,013 --> 00:02:06,415
Jeff, it doesn't matter whether
you're alive or dead,
10
00:02:07,585 --> 00:02:09,177
I know I owe you a lot.
11
00:02:10,856 --> 00:02:13,4
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: twelve, monkeys, 1995, 2, cd, english, en, int, ndrt, 1,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 2CD - English - en - 7c3e9bd32d96312d9708cbfad252d332.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,506 --> 00:01:29,136
Flight 784 for San Francisco
is now ready for boarding.
2
00:02:03,879 --> 00:02:09,426
Passengers for flight 841
to Rome, come to gate seven.
3
00:02:21,813 --> 00:02:24,858
Flight 784 to San Francisco
is now ready for boarding at-
4
00:02:24,983 --> 00:02:30,405
lnmate number 87645: Cole, James.
5
00:02:30,530 --> 00:02:34,659
27631: Johnson.
6
00:02:34,659 --> 00:02:37,495
84743: lnnis.
7
00:02:42,792 --> 00:02:45,337
Jose. Psst.
8
00:02:45,420 --> 00:02:48,799
- Jose, what's going on ?
- Bad news, man.
9
00:02:48,840 --> 00:02:52,719
- Volunte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:Musisz i???|Odprowadzimy ci? do samochodu.
00:00:03:Nie, w porz?dku.|Nie przejmuj si? tym.
00:00:06:Chcieliby?my postawi? ci drinka.
00:00:08:Nie mog?. Mam um?wione |spotkanie. Biznes.
00:00:11:- Powinni?my mu powiedzie? o "Habeas Corpus".|- Jasne, ale teraz jest zaj?ty.
00:00:14:- Czy kto? na mnie czeka?|- Nikt nie pyta?.
00:00:17:Czekam na kogo?.|B?d? przy basenie.
00:00:21:Ale wr?ci do nas.|Prawda, Griffin?
00:01:00:Przepraszam.
00:01:01:- Jezu, Andy, to ty.|- Oczywi?cie, ?e ja.
00:01:04:Nie mog? ci? zaprosi?.|M?wi?em, ?e mam si? z kim? spotka?.
00:01:07:Tak. Spotykasz mnie.|Mamy spory biznes.
00:01:10:Ty? Ty?
00:01:12:- Dlaczego nie ja?|- My?lisz, ?e to jest kurewsk
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: the, player, 1992, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, int, ndrt, 1,
original filename: The Player (1992) - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,938
Hayýr, böyle iyi.
Dert etme.
2
00:00:05,006 --> 00:00:07,531
Sana içecek bir þeyler söyleyelim.
3
00:00:07,609 --> 00:00:10,602
Ãzgünüm. Birini bekliyorum.
Ãþ iþte.
4
00:00:10,680 --> 00:00:13,843
-Habeas Corpus'tan bahsetmemiz lazým.
-Tabii ki, ama meþgulmüþ.
5
00:00:13,916 --> 00:00:17,011
- Beni bekleyen var mý?
- Hiç kimse sormadý.
6
00:00:17,087 --> 00:00:20,751
Birini bekliyorum.
Havuzun yanýnda olacaðým.
7
00:00:20,825 --> 00:00:23,760
Ama bize geri döner.
Deðil mi, Griffin?
8
00:00:59,438 --> 00:01:00,871
O, üzgünüm.
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: blue, juice, 1995, 2, cd, english, en, int, ndrt, eng, hi,
original filename: Blue Juice - 1995 - 2CD - English - en - c5ca589ca0247454e18fb5cd3aee8b34.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,292 --> 00:02:34,921
Smuggler FM.
2
00:02:35,063 --> 00:02:36,655
That's a wonderful
new jingle, Gordon.
3
00:02:36,764 --> 00:02:38,891
Someone's been busy
in the back room. Eh, Dan?
4
00:02:38,967 --> 00:02:40,332
- Play it again?
- Why not?
5
00:02:40,435 --> 00:02:42,494
Smuggler FM.
6
00:02:42,570 --> 00:02:44,697
Smashing.
You know, Gordon...
7
00:02:44,772 --> 00:02:48,208
- I hear an anecdote coming on.
- The other day, someone said to me...
8
00:02:48,309 --> 00:02:50,743
"what's it like living in
the last county in England?"
9
00:02:50,845 --> 00:02:54,747
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: grizzly, man, 2005, 3, cd, english, en, int, ndrt, eng, 1, 2,
original filename: Grizzly Man - 2005 - 3CD - English - en - 67367117d6b6623df098c686ef6dcdd0.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,461 --> 00:00:30,452
I'm out in the prime
cut of the big green.
2
00:00:30,597 --> 00:00:32,326
Behind me is Ed and Rowdy...
3
00:00:32,465 --> 00:00:35,059
members of an up and
coming sub-adult gang.
4
00:00:35,201 --> 00:00:37,396
They're challenging
everything including me.
5
00:00:37,537 --> 00:00:38,663
Goes with the territory.
6
00:00:38,805 --> 00:00:40,397
If I show weakness...
7
00:00:41,007 --> 00:00:42,668
if I retreat...
8
00:00:42,809 --> 00:00:44,834
I may be hurt, I may be killed.
9
00:00:44,978 --> 00:00:48,414
I must hold my own if I'm gonna
stay with
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: gunsofnavaronethe, 1961, english, guns, of, navarone, int, ndrt, cd, en, my, super, ex, girlfriend, 2,
original filename: GunsofNavaroneThe1961-English.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,682 --> 00:00:52,515
Greece and the islands
of the Aegean Sea...
2
00:00:52,685 --> 00:00:56,519
have given birth to many myths
and legends of war and adventure.
3
00:00:59,059 --> 00:01:01,084
These once-proud stones...
4
00:01:01,194 --> 00:01:03,754
these ruined and shattered temples...
5
00:01:03,897 --> 00:01:08,266
bear witness to the civilization
that flourished and then died here...
6
00:01:11,104 --> 00:01:14,631
and to the demigods and heroes
who inspired those legends...
7
00:01:14,774 --> 00:01:17,368
on this sea and these islands.
8
00:01:17,510 --> 00:01:21,91
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: bad, lieutenant, 1992, 1, cd, english, en, nc, 7, xvid11, sickboy8,
original filename: Bad Lieutenant - 1992 - 1CD - English - en - 1799bcba658529d8a62d2fae312d5172.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
?1
00:00:07,129 --> 00:00:10,929
I know well that the Mets loses 3-0
2
00:00:11,288 --> 00:00:15,648
And that no equipment has won
last the 4 parties of the series
3
00:00:15,849 --> 00:00:17,489
I know that they do not play well
4
00:00:17,689 --> 00:00:18,929
The throwers are bad
5
00:00:19,129 --> 00:00:21,929
The championships of the 66 and the 69
6
00:00:22,129 --> 00:00:24,889
they are very, very far
7
00:00:25,089 --> 00:00:28,609
And that does not have nor Ruth
nor to Garret to save to them.
8
00:00:28,929 --> 00:00:33,609
But not yet it is had lost
the fourth party.
9
00:00:33,809 --> 00:00:35,049
Within a series of 7
10
00:00:35,250
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4}{30}ROWAN |
{30}{58}ROWAN ATKINSON|
{58}{201}ROWAN ATKINSON|LIVE
{620}{713}A WARM WELCOME
{1183}{1280}Ah hello!.|It's nice to see you all here.
{1291}{1388}Now, as the more perceptive of you|have probably realised by now,
{1397}{1449}this is Hell,
{1455}{1517}and I am the Devil.
{1519}{1557}Good evening.
{1559}{1642}You can call me Toby, if you like
{1654}{1720}we try and keep things informal here,
{1731}{1796}as well as infernal.
{1830}{1898}That's just a little joke.
{1921}{2024}I tell it every time.|Now, you're all here for...
{2035}{2089}... eternity!|Ooh,
{2095}{2184}which I hardly need tell you|is a he
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, 4x1, 8, through, a, glass, darkly, mp, 3, sfm,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - f1fe58aeba42717dfbf8409442800cf6.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:06,439
She loved Greece--
Santorini especially.
2
00:00:06,439 --> 00:00:09,943
Well, she would
never have seen it
if you hadn't taken her.
3
00:00:09,943 --> 00:00:12,946
I think she might've liked
to have been buried there,
but...
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,448
I didn't want her
to be so far away.
5
00:00:17,951 --> 00:00:19,953
Come on.
I'll drive you home.
6
00:00:25,191 --> 00:00:28,294
You know,
I knew Alexa was dying.
7
00:00:28,294 --> 00:00:31,297
Every moment we were together,
everywhere we went, I knew.
8
00:00:32,799 --> 00:00:35,301
And yet
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2546}{2575}Aah!
{2639}{2691}What did you|run into me for?
{2692}{2744}I didn't mean it, mate.|That guy pushed me.
{2745}{2781}What did you|run into me for?
{2893}{2927}What are you|doing here?
{2928}{2984}What are|you doing here?
{2985}{3019}Let me tell|you something.
{3020}{3055}I want you|to listen to me.
{3084}{3197}This is not|your country.
{3345}{3422}Get the yellow fuck!
{3683}{3758}Fuck you! Fuck you!
{3929}{3962}Get him!
{3965}{4024}You like it, gooky boy,|you like it?
{4365}{4419}Fuck off!
{6501}{6525}Chickenshit.
{7152}{7183}Where is he, inside?
{7184}{7221}Yeah. He hasn't|come out yet
{7222}{7259}but he's expecting you.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,113 --> 00:00:33,879
<i># Oh, I come from a land
From a faraway place</i>
2
00:00:33,950 --> 00:00:37,351
<i># Where the caravan camels roam</i>
3
00:00:37,420 --> 00:00:41,083
<i># Where it's flat and immense
And the heat is intense</i>
4
00:00:41,157 --> 00:00:44,718
<i># It's barbaric but hey, it's home</i>
5
00:00:44,794 --> 00:00:48,423
<i># When the wind's from the east
And the sun's from the west</i>
6
00:00:48,498 --> 00:00:51,695
<i># And the sand in the glass is right</i>
7
00:00:51,768 --> 00:00:55,932
<i># Come on down, stop on by
Hop a carpet and fly</i>
8
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2767}{2827}Nie ma chuja,|¿eby wiedzia³ gdzie jesteÅmy.
{2840}{2875}Zgadzam siê.
{2897}{2962}Przynajmniej,|nie poprowadzi³ nas do wroga.
{3097}{3182}Ch³opaki, poczekamy|a¿ mg³a siê podniesie.
{3207}{3257}To zbyt ryzykowne, ¿eby iÅæ dalej.
{3327}{3382}Z tob¹|nawet picie kawy, jest ryzykowne.
{3395}{3460}Co za przewodnik!
{3472}{3532}Tobie nie posz³oby lepiej|w tej mgle.
{3535}{3610}Pos³uchaj go!|On jest zawsze szczêÅliwy.
{3625}{3670}Wieczny optymista.
{3692}{3770}Znasz ró¿nicê miêdzy|pesymist¹ a optymist¹?
{3770}{3862}Nie, a co?|Pesymista myÅli,|¿e nie mo¿e byæ gorzej.
{3860}{3927}Optymista wie, ¿e mo¿e byæ g
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: ferngully:, the, last, rainforest, 1992, 1, cd, english, en, ferngully,
original filename: FernGully: The Last Rainforest - 1992 - 1CD - English - en - 975ca372d08708f7ad5abde1ed0aa51c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,900 --> 00:01:05,100
Our world was much larger then.
2
00:01:05,200 --> 00:01:08,500
The forest went on for ever.
3
00:01:08,700 --> 00:01:13,300
We tree spirits nurtured
the harmony of all living things.
4
00:01:13,600 --> 00:01:17,000
But our closest friends were humans.
5
00:01:19,200 --> 00:01:24,000
Then, as sometimes happens,
the balance of nature shifted.
6
00:01:25,900 --> 00:01:29,300
And Hexxus, the very spirit of destruction,
7
00:01:29,600 --> 00:01:34,900
rose up from the bowels of the earth
and rained down his poison.
8
00:01:35,200 --> 00:01:37,700
The forest
Feliratok a következőhöz Deep Cover 1992 Cd English En Int Ndrt 1
keywords: highlander, 1992, 1, cd, english, en, s03e0, 5, sfm, s03e05, rite, of, passage,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - English - en - 22db7abab8b9cc1f24df3ff879ce9fd9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,670 --> 00:00:05,672
He is immortal.
2
00:00:06,072 --> 00:00:09,275
Born in the Highlands
of Scotland, 400 years ago.
3
00:00:09,275 --> 00:00:13,279
He is not alone.
There are others like him.
4
00:00:13,279 --> 00:00:16,483
Some good,
some evil.
5
00:00:16,483 --> 00:00:20,08