Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deception 2008 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Deception 2008 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,577 --> 00:01:51,703
Ya las 3.
2
00:01:53,179 --> 00:01:54,669
Lamento asustarte.
3
00:01:55,482 --> 00:01:58,610
estaba yendo a casa y quer?a ver que pasaba all?
4
00:01:58,885 --> 00:01:59,909
Eso lo noto.
5
00:02:01,354 --> 00:02:04,016
Trabajas hasta tarde o bajas porno?
6
00:02:05,325 --> 00:02:08,624
Tengo que presentar un trabajo para ma?ana,
as? que tengo que terminar, ?qu? de ti?
7
00:02:09,529 --> 00:02:13,431
Es temprano aun, quer?a
que una vez aunque sea,
8
00:02:13,466 --> 00:02:15,331
salir luego que todos.
9
00:02:17,737 --> 00:02:21,138
Y en que trabjas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 p.m.
2
00:01:14,638 --> 00:01:20,638
Preveo:
- Slavko Pekaric * SHAFT (NS) -
3
00:01:21,639 --> 00:01:24,639
P.S. :
Crnac je iza svega...
4
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Izvini ako sam te uplasio.
Krenuo sam kuci.
5
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
- Upoznali smo se ranije...
- Ti si Wyatt, tako?
6
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Da... Pa, jel radis do kasno
ili skidas pornice?
7
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Sutra moram da idem odavde,
pa gledam da zavrsim sta imam.
8
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
- Sta je s tobom?
- Salis se? Noc je jos rana.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,752 --> 00:01:34,866
Ya las 3.
2
00:01:36,249 --> 00:01:37,708
Lamento asustarte.
3
00:01:38,476 --> 00:01:41,472
Estaba yendo a casa y quer?a
Ver que pasaba all?
4
00:01:41,741 --> 00:01:42,741
Eso lo noto.
5
00:01:44,122 --> 00:01:46,658
Trabajas hasta tarde o bajas porno?
6
00:01:47,926 --> 00:01:51,113
Tengo que presentar un trabajo para ma?ana,
As? que tengo que terminar, ?qu? de ti?
7
00:01:51,959 --> 00:01:55,723
Es temprano aun, quer?a
Que una vez aunque sea,
8
00:01:55,762 --> 00:01:57,528
Salir luego que todos.
9
00:01:59,833 --> 00:02:03,098
Y en que trabaja
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,360 --> 00:01:30,351
SuBZer0 : ??? ??? ??????? ??????
Kill2easy@Hotmail.com
2
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
???? ??????? ? 53 ????? ????
3
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
??? ??? ?????? , ??? ??? ??
????? ??? ??????
4
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
??? ??????? ?? ??? ?? ???????? ? -
??? , ??? " ???? " ???? ???? ? -
5
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
???? , ??? ?? ??? ???? ?? ??? ?????
?? ???? ?????? ????? ????? .1?
6
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
??? ??? ??? ?? ???? ???? ??? ?????? , ???
????? ???? ?????? ??? ???????
7
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
???? ??? ? -
?? ???? ? ,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:24,267 --> 00:01:30,256
Subtitrare realizat? de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
1
00:01:34,300 --> 00:01:35,700
10:53 PM.
2
00:01:36,800 --> 00:01:38,300
?mi pare r?u c? te-am speriat...
3
00:01:38,900 --> 00:01:41,400
M? duceam spre cas? ?i...
ne-am mai ?nt?lnit...
4
00:01:41,900 --> 00:01:43,300
- Tu e?ti Wyatt, nu-i a?a?
- Da.
5
00:01:44,500 --> 00:01:47,400
Lucrezi p?n? t?rziu,
sau descarci materiale porno?
6
00:01:48,100 --> 00:01:51,900
Nu, trebuie s? plec m?ine, a?a c? ?ncerc
s?-mi termin treaba. Dar tu?
7
00:01:52,300 --> 00:01:56,200
Glume?ti? Este ?nc? devreme.
E greu de crezut c? odat?
8
00:01:56,300 --> 00:01:58,200
aveam u
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:25,400 --> 00:01:29,400
Subtitrare realizat? de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Sinconizarea cod_bara
3
00:01:33,465 --> 00:01:34,865
10:53 PM.
4
00:01:35,999 --> 00:01:37,499
?mi pare r?u c? te-am speriat...
5
00:01:38,145 --> 00:01:40,645
M? duceam spre cas? ?i...
ne-am mai ?nt?lnit...
6
00:01:41,068 --> 00:01:42,468
- Tu e?ti Wyatt, nu-i a?a?
- Da.
7
00:01:43,700 --> 00:01:46,600
Lucrezi p?n? t?rziu,
sau descarci materiale porno?
8
00:01:47,307 --> 00:01:51,107
Nu, trebuie s? plec m?ine, a?a c? ?ncerc
s?-mi termin treaba. Dar tu?
9
00:01:51,499 --> 00:01:55,399
Glume?ti? Este ?nc? devreme.
E greu de c
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,523 --> 00:01:20,640
"?????"
2
00:01:20,641 --> 00:01:25,641
<i><b>:????? ??????? ????? ?????? ?"?
Hazy7868 ?? TecNodRom</b></i>
3
00:01:25,642 --> 00:01:26,642
<i><b>!Torec ?????</b></i>
4
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
.22:53
5
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
.????? ?? ?????? ????
.????? ????? ?????
6
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
.?????? ???? ?? ????????
???? ?????, ????-
7
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
,??. ??? ???? ?? ?????
??? ???? ????? ???? ?????
8
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
,??? ???? ???? ???? ???
.?? ??? ???? ?????
9
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
??? ????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,840
10:53 p.m.
2
00:01:36,360 --> 00:01:39,820
Sorry for scaring you.
I was just heading home.
3
00:01:39,920 --> 00:01:43,188
- We met before in the can.
- Oh, you're Wyatt, right?
4
00:01:43,288 --> 00:01:45,145
Yeah. So, you working late or...
5
00:01:45,245 --> 00:01:47,340
you downloading a
multitude of porn.
6
00:01:47,440 --> 00:01:49,229
I have to be out of
here by tomorrow...
7
00:01:49,329 --> 00:01:50,788
so I'm just trying
to finish up.
8
00:01:50,888 --> 00:01:51,665
- What about you?
9
00:01:51,765 --> 00:01:53,467
You kidding? This
is an early night.
10
00:01:53,567 --> 00:01:55,588
Hard to believ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 pm.
2
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Sorry dat ik je liet schrikken.
Ik was net op weg naar huis.
3
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
We hebben elkaar al eens ontmoet in de auto.
- Oh, jij bent Wyatt, toch?
4
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Ja. Dus, je bent nog laat aan het werk
of je download een heleboel porno.
5
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
Ik moet hier morgen weg zijn
dus ik probeer alles nog klaar te krijgen.
6
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
En jij dan?
- Maak je een grapje? Dit is een vroege nacht.
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,596
Moeilijk te geloven d
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:01,789 --> 00:00:03,220
A?a ?l cheam?.
2
00:00:03,711 --> 00:00:04,606
Jamie Getz.
3
00:00:06,209 --> 00:00:06,973
Jamie Getz.
4
00:00:34,035 --> 00:00:37,007
<i>Om de afaceri g?sit mort.</i>
5
00:00:40,862 --> 00:00:44,796
<i>Rudolph Holloway,
asociat al firmei Clute Nichols,</i>
6
00:00:53,361 --> 00:00:56,148
<i>a fost strangulat.</i>
7
00:01:13,297 --> 00:01:16,368
<i>Centrala Poli?iei din New York.
Unde v? pot face leg?tura?</i>
8
00:01:16,403 --> 00:01:17,762
La Arhivele Centrale.
9
00:01:20,764 --> 00:01:21,464
Centrala.
10
00:01:21,854 --> 00:01:24,892
Da, sunt detectivul Russo, PC22.
11
00:01:25,284 --> 00:01:27,196
Insig
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:33,840 --> 00:01:35,637
10:53 pm.
2
00:01:36,360 --> 00:01:39,636
Sorry for scaring you.
I was just heading home.
3
00:01:39,920 --> 00:01:43,196
We met before in the can.
- Oh, you're Wyatt, right?
4
00:01:43,280 --> 00:01:47,193
Yeah. So, you working late or
you downloading a multitude of porn.
5
00:01:47,440 --> 00:01:50,796
I have to be out of here by tomorrow
so I'm just trying to finish up.
6
00:01:50,880 --> 00:01:53,474
What about you?
- You kidding? This is an early night.
7
00:01:53,560 --> 00:01:55,596
Hard to believe once upon a time...
8
00:01:55,680 --> 00:01:59,070
it was a measure of a man's success
on how little he worked.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,000
<i>Om de afaceri g?sit mort.</i>
2
00:00:07,542 --> 00:00:12,127
<i>Rudolph Holloway, partener la firma de
investi?ii Clute Nichols, a fost g?sit mort.</i>
3
00:00:18,999 --> 00:00:22,526
<i>Hooloway a fost strangulat.</i>
4
00:00:40,000 --> 00:00:42,165
<i>Dispeceratul poli?iei New York.
Cu cine s? v? fac leg?tura?</i>
5
00:00:42,800 --> 00:00:43,900
La arhivele centrale.
6
00:00:47,600 --> 00:00:48,439
Arhivele centrale.
7
00:00:48,700 --> 00:00:51,800
Da, sunt detectivul Russo, de la sec?ia 22.
8
00:00:51,900 --> 00:00:54,100
Num?r de insign? 15421.
9
00:00:55,100 --> 00:00:56,100
<i>Spune?i, d-le detectiv.</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{}C:Program FilesTimeAdjusterlanguages*.lan|23.976
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{1127}{1190}Traducerea ºi adaptarea|MARIUS VOICU POP
{5210}{5237}CU 5 ZILE ÃNAINTE
{5645}{5670}Mã auzi?
{6155}{6180}Mã auzi?
{6435}{6460}E mort?
{6470}{6495}Ãntoarce-l!
{6500}{6522}Fã-o tu!
{6530}{6555}Ãntoarce-l!
{6555}{6580}Fã-o tu!
{6845}{6910}Domnule! Mã auzi!|Te rog deschide ochii.
{7005}{7030}Mã auzi?
{7245}{7267}Mã auzi?
{7485}{7512}Te vei face bine!
{7570}{7597}Te vei face bine!
{7715}{7792}Deci doctore!|Ce se întâmpla cu acest John Doe?
{7795}{7860}Un traumaþism în zona|occipitala a crei
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,265 --> 00:02:41,240
Your mother was so happy...
2
00:02:41,249 --> 00:02:43,576
when she found out
she was going to have twins.
3
00:02:43,585 --> 00:02:45,688
She bought matching clothes for you.
4
00:02:45,697 --> 00:02:48,861
Same crib.
5
00:02:53,665 --> 00:02:57,495
Yeah. It'll be good for you
to get away for a while, hmm?
6
00:02:57,505 --> 00:03:00,248
Spend some time with your friends.
7
00:03:00,257 --> 00:03:02,175
- Hmm?
- Yeah.
8
00:03:09,537 --> 00:03:11,451
All right.
9
00:03:11,461 --> 00:03:14,487
No, Mommy, there will be
no shenanigans.
10
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,000 --> 00:02:40,800
M??!
METAFRASH-SYGXRONISMOS
P A P A S T R O Y M F
2
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
- ?? ?????;
- ?? ????????;
3
00:02:43,564 --> 00:02:46,556
??? ???????? ?? ????
?? ??????; ???? ???.
4
00:02:50,070 --> 00:02:53,000
- ????? ????? ?????;
- ? ??????? ??? ? ?????.
5
00:02:54,375 --> 00:02:55,800
????? ???.
6
00:02:56,911 --> 00:02:59,500
- ??? ?????;
- ?? ?????? ???? ???;
7
00:02:59,747 --> 00:03:02,700
- ?? ???? ???? ????????.
- ??; ???!
8
00:03:03,400 --> 00:03:06,085
??? ????? ??? ?? ????????
??????? ??? ???????????.
9
00:03:06,120 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,512 --> 00:00:14,473
Wat voorafging:
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,435
Over drie uur staat Heller terecht.
3
00:00:18,518 --> 00:00:22,522
Als hij schuldig bevonden wordt,
wordt hij ge?xecuteerd.
4
00:00:22,606 --> 00:00:26,818
Als het proces begint,
kun je misschien ontkomen.
5
00:00:26,902 --> 00:00:30,655
Die kans moet je grijpen,
hoe riskant het ook lijkt.
6
00:00:31,156 --> 00:00:35,368
Toen ik het koffertje naar Omar bracht,
is Debbie me gevolgd.
7
00:00:35,494 --> 00:00:38,830
Heeft ze de loods met Heller gezien?
8
00:00:38,955 --> 00:00:43,752
Nu wil vader dat ik haa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:32,994 --> 00:03:33,256
Frank
2
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
This is Dr. Trish Lane
3
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
What is she doing here?
4
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
Training
5
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
This is a nice little reunion, but
you couldnt have pick a worse possible time
6
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
Frank have been working around the clock to excavate
as much as we can before the blast, it will blow within days
7
00:03:53,763 --> 00:03:54,404
Hours!
8
00:03:54,709 --> 00:03:55,953
- What?
- Within hours
9
00:03:56,529 --> 00:03:58,603
This is the l
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: stone, ed, 2008, 1, cd, spanish, es, and, domino,
original filename: Stone & Ed - 2008 - 1CD - Spanish - es - c96e355e5c66c269444d85148479b412.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,945 --> 00:00:25,665
En un camino polvoriento, la zorra fugitiva
Mara espera por un jal a la libertad.
2
00:00:29,486 --> 00:00:34,923
Mientras tanto en mexico, bigote espera nervioso por su
primer trabajo.
3
00:00:35,557 --> 00:00:37,107
Su primer trabajo:
4
00:00:41,181 --> 00:00:45,215
El hombre con el sombrero amarillo.
Es todo lo que necesitas saber.
5
00:00:47,458 --> 00:00:49,989
El secreto es de suma importancia.
6
00:00:53,850 --> 00:00:57,672
A la vuelta de la esquina, Hung, Long y Suzy ansiosamente
esperan su aventura mexicana.
7
00:00:57,998 --> 00:01:00,495
En lo A
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: love, lies, bleeding, 2008, 1, cd, french, fr, bestdivx,
original filename: Love Lies Bleeding - 2008 - 1CD - French - fr - a4fcedf7b1eea322529dfbb7c6440cdd.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>Dans mon r?ve,
c'est l'apr?s-midi,</i>
2
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>les ombres s'allongent
sur un ?pais gazon vert.</i>
3
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>On a une grande maison ancienne
avec plein d'arbres,</i>
4
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>un arroseur tourne sur la pelouse.</i>
5
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>Je me balance dans un hamac,</i>
6
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>c'est un dimanche paisible.</i>
7
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>Tu es sur une couverture,
sur l'herbe,</i>
8
00:00:42,208 --> 00:00:45,075
<i>tu bois une lim
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,729 --> 00:00:14,731
Wat voorafging:
2
00:00:22,113 --> 00:00:24,115
Pardon, Ms Driscoll.
3
00:00:24,199 --> 00:00:27,952
Inlichtingen wijzen op een mogelijke aanslag om
8 uur.
4
00:00:28,036 --> 00:00:33,291
Een Turkse man op de lijst van de FBI, Tomas
Sherek, is in de stad gesignaleerd.
5
00:00:33,374 --> 00:00:36,628
- Met Tomas. - Heeft Dar het koffertje?
6
00:00:36,711 --> 00:00:38,713
Het komt nu naar je toe.
7
00:00:38,796 --> 00:00:41,341
Tot nu toe loopt alles volgens plan.
8
00:00:41,424 --> 00:00:44,969
Als 't koffertje er is, breng jij het naar 't
pakhuis.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,580 --> 00:00:16,890
ïåðåâîä: ÃþëåÃü ( seal_888@mail.ru )
2
00:00:08,050 --> 00:00:16,890
"Ãîÿ æåÃà - ñòà ðøåêëà ññÃèöà "
3
00:01:48,900 --> 00:01:50,350
Ãà êèì îáðà çîì...
4
00:01:50,800 --> 00:01:55,900
Ãà ññà çâåçäû è å¸ ñâåòèìîñòü Ãà õîäÿòñÿ...
5
00:01:55,910 --> 00:01:57,860
â ïðîïîðöèîÃà ëüÃîé çà âèñèìîñòè.
6
00:01:58,430 --> 00:02:03,330
Ãî åñòü, ïðîäîëæèòåëüÃîñòü æèçÃè çâåçäû
çà âèñèò îò å¸ ñâåòèìîñòè.
7
00:02:04,090 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:03,791
<i>Calamari toma la delantera, pero
Ample Parking avanza a zancadas.</i>
2
00:00:03,858 --> 00:00:06,054
<i>Se coloca cuarto, tercero,
y toma el segundo lugar...</i>
3
00:00:06,055 --> 00:00:08,179
<i>...mientras Blue Calamari
mantiene la velocidad.</i>
4
00:00:08,312 --> 00:00:11,895
<i>¡Y se achica la distancia!
Ample Parking viene desde atrás.</i>
5
00:00:12,083 --> 00:00:14,684
<i>¡Gana Ample Parking por una nariz!</i>
6
00:00:16,097 --> 00:00:18,526
<i>Ãsta es la última llamada
para la tercer carrera.</i>
7
00:00:18,657 --> 00:00:22,384
<i>Aún p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,598 --> 00:00:03,222
Announcer:
<i>Calamari stolen the lead,
but Ample Parking is making strides,</i>
2
00:00:03,289 --> 00:00:07,659
<i>and is now at fourth, third,
and holding second place, while
Blue Calamari is at a steady speed.</i>
3
00:00:07,743 --> 00:00:11,326
<i>And down the stretch they come!
Ample Parking comes from behind.</i>
4
00:00:11,514 --> 00:00:14,115
<i>It's Ample Parking by a nose!</i>
5
00:00:15,528 --> 00:00:17,957
<i>This is the last call
for the third race.</i>
6
00:00:18,088 --> 00:00:21,815
<i>You may still wager if you hurry.
Here's your information
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, english, en, s02e0, 9, deception, fov, s02e09,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - English - en - 5846ed803d297782897a85b42476c61b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,532
ANNOUNCER: (ON TV)
BLue CaLamari is
stiLL in the Lead,
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,069
but AmpLe Parking
is making strides,
3
00:00:04,137 --> 00:00:05,297
and is now in fourth, third,
4
00:00:05,372 --> 00:00:08,364
and hoLding second pLace,
whiLe BLue CaLamari
is at a steady speed.
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,443
And down the stretch
they come!
6
00:00:10,510 --> 00:00:14,640
AmpLe Parking comes
from behind. And it's
AmpLe Parking by a nose.
7
00:00:14,714 --> 00:00:16,238
(PEOPLE CHEERlNG)
8
00:00:16,316 --> 00:00:20,810
This is the Last caLL fo
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: all, solops, 2, passwords, alien, hominid, mortal, kombat, deception, singstar, party, metal, gear, solid, 3, etc, december, 2005, by, dj, kp's,
original filename: All (Solops2) Passwords (Alien Hominid, Mortal Kombat Deception, Singstar Party, Metal Gear Solid 3 Etc) December 2005 By Dj-Kp's.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
::1,2,3,4...::
[www.solops2.com]_3_nen_b_gumi_kinpachi_sensei_kanzenban-PS2_fullDVD_jap.rar ==> www.solops2.com-hehatesjapgameslol
[www.solops2.com]_187_ride_or_die-PS2_fullDVD_pal_multi5.rar ==> www.solops2.com-donthitandrunjustsharealittle
[www.solops2.com]_7_sins-PS2_DVDRIP_pal.rar ==> www.solops2.com-sevensins
:: A ::
[www.solops2.com]_area_51-PS2_fullDVD_usa.rar ==> www.solops2.com-greensupergreen
[www.solops2.com]_ace_combat_squadron_leader-PS2_fullDVD_pal_multi5.rar ==> www.solops2.com-working-passwords-only-on-solops2
Aces of War FullDVD PAL ==> www.solops2.com-rawfoseca
[www.solops2.com]_airborne_troops_countdown_to_dday_-PS2_DVDrip_usa.rar ==> www.solops2.com-enjoyournews
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,751 --> 00:00:10,462
VIAGEM AO CENTRO DA TERRA
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,789
P r e s e n t :
3
00:00:19,312 --> 00:00:24,039
Subt?tulos por msilveira
4
00:02:27,081 --> 00:02:28,139
Tio!
5
00:02:31,084 --> 00:02:32,612
Que horas s?o?
6
00:02:36,123 --> 00:02:37,283
4:30.
7
00:02:38,059 --> 00:02:39,785
Acho que j? lutei o suficiente
com este tipo.
8
00:02:40,961 --> 00:02:43,161
desta vez n?o.
9
00:02:44,031 --> 00:02:44,998
Queres apostar?
10
00:02:56,009 --> 00:02:59,774
O tipo grande vai cair...
e j? n?o se levanta.
11
00:02:59,880 --> 00:03:00,869
Quem
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: hellboy+ii%, 3, a+the+golden+army, hellboy, 2, the, golden, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 179805_Hellboy%2BII%253A%2BThe%2BGolden%2BArmy.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER OVER PA: Unit Christmas rations
must be picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree decoration team,
report to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
I beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, 72, p, x26, 4, dimension,
original filename: 134234_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,960
Fast Track: No Limits
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
Ik deed alles wat ik kon
maar de bank doet niet meer mee.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Als we de 50000 dollar
niet binnen de 7 dagen hebben,
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
moeten we de garage sluiten.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,400
- Zou je me dat aandoen?
- Niet ik maar de bank.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,720
Jij bent de bankier, Warner.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,620
Voor jou wel.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
De waarheid is dat ik een
lagere bediende ben.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Oversat af
Mj@ll@ ;0)
2
00:02:58,700 --> 00:03:02,700
"Rambo IV"
3
00:02:42,400 --> 00:02:46,300
Kom Afsted!
4
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
Fyr!
5
00:06:14,800 --> 00:06:18,600
MAE SOT, THAILAND
6
00:06:27,100 --> 00:06:29,400
Hvor har du v?ret?
7
00:06:30,100 --> 00:06:31,700
Giv ham tasken.
8
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Vi skal bruge en ny python.
Se hvad du kan g?re.
9
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Vi har kobraer nok, Ok?
10
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
OK.
11
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
Det ser farligt ud.
12
00:07:16,000 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,940 --> 00:00:58,931
[RUNNING FOOTSTEPS]
2
00:00:59,876 --> 00:01:01,002
[DOOR RATTLING]
3
00:01:01,177 --> 00:01:03,168
[GIRL PANTING]
4
00:01:11,087 --> 00:01:12,714
[SIREN WAILS IN DISTANCE]
5
00:01:15,091 --> 00:01:17,082
[BANGING]
6
00:01:22,832 --> 00:01:24,595
[SCREAMING]
7
00:01:24,768 --> 00:01:26,167
[INDISTINCT SHOUTING]
8
00:01:26,336 --> 00:01:29,328
[EXPLOSIONS]
9
00:01:35,078 --> 00:01:36,670
Get out of the way!
10
00:01:36,846 --> 00:01:38,336
This way!
11
00:01:39,382 --> 00:01:41,373
[INDISTINCT CHATTER]
12
00:01:44,721 --> 00:01:47,554
Sa
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,449 --> 00:00:55,215
Savunma bakanl???,A.B.D.
2
00:00:56,861 --> 00:01:02,700
"Cloverfield" olarak isimlendirilmi?
dosyada yeni kay?tlar g?r?ld?.
3
00:01:06,872 --> 00:01:15,150
Kamera "US-447" ismindeki alanda bulundu,
Bulunan yerin daha ?nceki ismi "Central Park"
4
00:01:39,459 --> 00:01:41,317
6:42 AM.
5
00:01:45,494 --> 00:01:47,004
Beth?in babas?n?n evi.
6
00:01:51,326 --> 00:01:52,836
?ehrin d???nda bir yer.
7
00:01:57,758 --> 00:01:59,838
Neredeyse ?ok g?zel bir g?n.
8
00:02:36,701 --> 00:02:39,733
-Rob, Ne yap?yorsun?
-Hi?bir ?ey.
9
00:02:40,708 --> 00:02:43,627
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,748 --> 00:00:42,037
?????? ? ????? ??? ??????????
2
00:00:50,010 --> 00:00:51,670
????? ??? ??? ???? ?????
3
00:00:51,928 --> 00:00:53,173
?? ???? ???????
4
00:00:53,430 --> 00:00:54,628
???? ??????
5
00:00:54,890 --> 00:00:56,053
! ?????
6
00:01:08,740 --> 00:01:10,863
?????? ? ??? ?????? ???????
7
00:01:11,118 --> 00:01:13,075
???? ?????? ????????
8
00:01:14,163 --> 00:01:15,443
! ???
9
00:01:28,470 --> 00:01:30,429
! ????
10
00:01:30,891 --> 00:01:33,049
????? ???????? ????? ?? ?????
11
00:01:33,352 --> 00:01:35,095
! ????? ? ??????
12
00:01:35,521 --> 0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,472 --> 00:00:12,207
Tekster af: redruM og HangoBango
DB4Ever 2008
2
00:00:33,472 --> 00:00:36,207
FELON
3
00:00:51,585 --> 00:00:55,049
Du har ikke r?rt din morgenmad endnu.
Jeg troede, du var sulten?
4
00:00:55,253 --> 00:00:57,071
Hvad skal der ske i dag?
5
00:00:57,624 --> 00:01:00,051
Vi skal tjekke med
cateringfirmaet en sidste gang.
6
00:01:00,338 --> 00:01:04,683
Kirken skal pyntes. Og jeg skal finde ud af
hvorfor min kjole kommer til at koste mere.
7
00:01:04,891 --> 00:01:08,178
- Jeg ville have blonder i stedet for...
- Hvor meget mere?
8
00:01:09,522 --> 00:01:
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: merlin+, +first+season, merlin, 2008, s01e0, 1, the, dragon's, call, s01e01,
original filename: 177733_Merlin%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,926 --> 00:00:13,697
Geen enkele jonge man, het maakt
niet uit hoe groot, kan zijn lot weten.
2
00:00:15,004 --> 00:00:21,294
Hij kan geen glimp opvangen over zijn deel
in dit verhaal dat word onthuld.
3
00:00:21,622 --> 00:00:26,422
Zoals iedereen,
zal hij moeten leven en leren.
4
00:00:28,776 --> 00:00:31,686
En zo zal het zijn voor deze jonge warlock...
5
00:00:31,786 --> 00:00:35,101
arriverende aan de poorten van Camelot.
6
00:00:35,976 --> 00:00:40,651
Een jongen dat zal, met de tijd,
een legende zal worden.
7
00:00:42,936 --> 00:00:44,976
Zijn naam is...
8
00:00:46,5
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: the, x, files, i, want, to, believe, 2008, ts, kingben,
original filename: 161779_The%2BX%2BFiles%253A%2BI%2BWant%2Bto%2BBelieve.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,940 --> 00:00:12,010
????? ????? ???????? ????? ?????
www.arabcaf.com
2
00:00:13,010 --> 00:00:21,060
?????
(???? ??????)
3
00:00:36,150 --> 00:00:40,300
??????? ???????-???? ?? ????-
?????
(???? ??????)
4
00:00:54,140 --> 00:00:57,220
?????? - ??? ???????
10:23 ????
5
00:01:51,550 --> 00:01:52,820
????? ?? ??? ??????
6
00:02:15,400 --> 00:02:16,920
???? ???????
7
00:02:16,980 --> 00:02:19,600
?????? ??? ??????? ???? ?? ????
?????? ????? ??????? ?????
8
00:02:20,450 --> 00:02:21,630
?????? ??? ??????? ????
9
00:02:26,280 --> 00:02:28,980
??? ???!??? ???
10
00:0
Feliratok a következőhöz Deception 2008
keywords: sex+and+the+city%, 3, a+the+movie, sex, and, the, city, 2008, eng, fxg,
original filename: 168793_Sex%2Band%2Bthe%2BCity%253A%2BThe%2BMovie.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,061 --> 00:00:51,247
<i>Year after year, 20-something
women come to New York City...</i>
2
00:00:51,420 --> 00:00:54,245
<i>... in search of the two L 's:</i>
3
00:00:54,415 --> 00:00:57,603
<i>Labels and love.</i>
4
00:01:00,471 --> 00:01:02,626
- Yeah.
- He's the best.
5
00:01:03,765 --> 00:01:05,818
Hot dress!
6
00:01:06,227 --> 00:01:09,312
<i>Twenty years ago, I was one of them.</i>
7
00:01:20,403 --> 00:01:25,486
<i>Having gotten the knack for labels early,
I concentrated on my search for love.</i>
8
00:01:25,659 --> 00:01:29,812
<i>Turns out, a knockoff is not as eas
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,263 --> 00:01:39,000
???????: ??? ?????????
..::Enjoy::..
1
00:01:41,263 --> 00:01:45,290
!???
!??? ??? ???
2
00:01:47,436 --> 00:01:50,928
!??? ??? ???
3
00:01:52,841 --> 00:01:54,741
!???? ????
4
00:02:45,394 --> 00:02:46,452
!???
5
00:02:47,596 --> 00:02:49,154
????? ? ???? ??
6
00:02:49,264 --> 00:02:50,492
!??????
7
00:02:51,733 --> 00:02:54,201
-????
-????? ???
8
00:02:54,369 --> 00:02:56,200
-.???
-??
9
00:02:56,338 --> 00:02:57,737
?? ??? ??? ?????
??? ???? ???? ????
10
00:02:57,873 --> 00:03:00,205
- ?????? ????? ???? ??????
- ??? ?????? ??????