Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death Star is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Death Star sorrendben:
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek, ds, 9, s07e1, 8, til, death, do, us, part, s07e18,
original filename: 1658d5ef19bbe77656b07641fd0ba976.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,027 --> 00:00:05,776
<i>Dans l'épisode précédent</i>
<i>de Deep Space Nine :</i>
2
00:00:07,157 --> 00:00:10,858
Le Rotarran et le Koraga
sont tombés dans une embuscade.
3
00:00:10,994 --> 00:00:13,781
- Worf commandait le Koraga.
- Il a été détruit.
4
00:00:13,914 --> 00:00:17,164
- Marions-nous.
- Tu es sincère ?
5
00:00:17,292 --> 00:00:18,870
Je t'aime.
6
00:00:19,002 --> 00:00:24,672
- Weyoun sait-il que vous êtes ici ?
- Toujours sous sa coupe, on dirait.
7
00:00:24,800 --> 00:00:28,548
Nous avons un problème. C'est Ezri.
Il manque un runabout.
8
00:00:28,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,821 --> 00:00:12,846
<i>L? fora, nas profundezas do Espa?o,
2
00:00:12,847 --> 00:00:14,701
<i>esconde-se algo t?o mort?fero
3
00:00:14,736 --> 00:00:17,680
<i>que destr?i tudo o que se
atravessa no seu caminho.
4
00:00:21,899 --> 00:00:25,060
<i>Explos?es com um poder inimagin?vel
5
00:00:25,061 --> 00:00:28,788
<i>deflagram pelo Universo,
centenas de vezes por dia.
6
00:00:40,546 --> 00:00:46,424
<i>Durante anos, a Ci?ncia tem procurado
descobrir o que causa estas explos?es.
7
00:00:47,266 --> 00:00:52,020
<i>E agora, finalmente,
poder?o ter encontrado a resposta.
8
00:01
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek, ds, 9, 6x1, 7, wrongs, darker, than, death, or, night,
original filename: Star Trek Ds9 - 6x17 - Wrongs Darker Than Death Or Night.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,460 --> 00:00:12,880
- The Saratoga put in this morning.
- We are not having another party.
2
00:00:13,050 --> 00:00:15,680
- Not more than 50 or 60...
- l can see it now.
3
00:00:15,840 --> 00:00:22,390
200 people jammed into our quarters,
eating, drinking, laughing.
4
00:00:22,560 --> 00:00:26,810
That sounds awful. What if l promise
absolutely no laughing?
5
00:00:26,980 --> 00:00:30,610
You won't see a single smile
the entire evening.
6
00:00:30,780 --> 00:00:34,910
lt'll be the grimmest party
you've ever been to.
7
00:00:35,070 --> 00:00:37,700
- When do you want to have
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s06e1, 7, wrongs, darker, than, death, or, night, s06e17,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 4c2281ebd429d359cc55facacb69c5d1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,467 --> 00:00:12,888
- The Saratoga put in this morning.
- We are not having another party.
2
00:00:13,055 --> 00:00:15,682
- Not more than 50 or 60...
- l can see it now.
3
00:00:15,849 --> 00:00:22,397
200 people jammed into our quarters,
eating, drinking, laughing.
4
00:00:22,564 --> 00:00:26,818
That sounds awful. What if l promise
absolutely no laughing?
5
00:00:26,985 --> 00:00:30,614
You won't see a single smile
the entire evening.
6
00:00:30,781 --> 00:00:34,910
lt'll be the grimmest party
you've ever been to.
7
00:00:35,076 --> 00:00:37,704
- When do you want to have
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek:, deep, space, nine, 1993, 1, cd, english, en, trek, ds, 9, s07e1, 8, til, death, do, us, part, fov, s07e18,
original filename: Star Trek: Deep Space Nine - 1993 - 1CD - English - en - 57e65a47c52b2e8edc5bf60e4b9a1af7.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,919 --> 00:00:05,672
Last time on
"Star Trek - Deep Space Nine":
2
00:00:07,049 --> 00:00:10,761
The Rotarran and the Koraga
were ambushed by a Dominion patrol.
3
00:00:10,886 --> 00:00:13,680
- Worf was on the Koraga.
- It didn't make it.
4
00:00:13,805 --> 00:00:17,059
- Let's get married.
- Do you mean it?
5
00:00:17,184 --> 00:00:18,769
I love you.
6
00:00:18,894 --> 00:00:24,566
- Does Weyoun know you're here?
- I see he still has you under his thumb.
7
00:00:24,691 --> 00:00:28,445
We have a problem.
It's Ezri. There's a runabout missing.
8
00:00:28,570 --> 00:00:31
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{151}A kapitány naplója. Csillagidõ 49904.2.
{163}{258}Miután sikerült megszabadÃtanunk|a Free Haven nevû bajori kolóniát
{260}{330}az ott mûködõ breen fosztogatóktól,|hazafelé tartunk a Deep Space Nine-ra.
{390}{446}Fõnök, mikor Lela Dax voltam,|én is átestem ezen.
{447}{492}Minden este alaposan betakargattam|a fiunkat Ahjesst,
{493}{563}két órával késõbb mégis arra ébredtem,|hogy épp bemászik közénk az ágyba.
{567}{624}Emlékszem, hetekig nem tudtam egy|éjszakát rendesen végigaludni.
{625}{646}Hetekig...?
{653}{707}Molly ezt már két hónapja csinálja...
{731}{782}Azt hiszem, egy kis figyelem hiányz
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,300 --> 00:00:06,300
Captain's Log, Stardate 49904.2.
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,600
After driving away
Breen privateers
3
00:00:08,600 --> 00:00:10,800
from the Bajoran colony
of Free Haven
4
00:00:10,900 --> 00:00:13,300
we are returning
to Deep Space 9.
5
00:00:16,000 --> 00:00:18,500
When I was Lela Dax,
I went through the same thing.
6
00:00:18,600 --> 00:00:20,700
Every night, I'd
tuck in my son Ahjess
7
00:00:20,800 --> 00:00:23,100
and two hours later,
he'd crawl into bed with me.
8
00:00:23,200 --> 00:00:26,000
I don't think I slept
through a night for weeks.
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek, voyager, 2x1, 8, death, wish, dd, 5, divx, pal, hw, it,
original filename: 00988431ee061223745eb860c9c7b982.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,360 --> 00:00:07,319
La traiettoria è irregolare,
i nostri sensori non riescono a spiegare
2
00:00:07,480 --> 00:00:09,516
il suo movimento.
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,716
Allora non si tratta di una cometa?
4
00:00:11,880 --> 00:00:15,714
No, eppure ha ogni caratteristica
di una vera e propria cometa.
5
00:00:15,880 --> 00:00:19,714
Potrebbe trattarsi dell'azione
di forze magneto-dinamiche,
6
00:00:19,880 --> 00:00:22,713
impercettibili per i nostri sensori.
7
00:00:24,840 --> 00:00:28,719
Oppure potrebbe essere qualcosa
in cui non ci siamo mai imbattuti prima.
8
00:00:2
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek, ds, 9, 7x1, 8, til, death, do, us, part,
original filename: Star Trek Ds9 - 7x18 - Til Death Do Us Part.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{53}{143}Last time on|''Star Trek - Deep Space Nine'':
{176}{265}The Rotarran and the Koraga|were ambushed by a Dominion patrol.
{268}{335}- Worf was on the Koraga.|- lt didn't make it.
{338}{416}- Let's get married.|- Do you mean it?
{419}{457}l love you.
{460}{596}- Does Weyoun know you're here?|- l see he still has you under his thumb.
{599}{689}We have a problem.|lt's Ezri. There's a runabout missing.
{692}{761}She must have gone looking for Worf.
{785}{849}They're coming in behind us.
{950}{1009}How is the vaccine progressing?
{1012}{1107}l regret that it failed to stabilise|the last sample you provided.
{1110}{1167}l ca
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,760 --> 00:01:33,790
O, grote Amerikaanse mensenmassa
en sportliefhebbers aller landen...
2
00:01:33,960 --> 00:01:38,988
vandaag luidt het startschot
voor de 20e Transcontinentale Race.
3
00:01:39,160 --> 00:01:46,510
Vandaag zullen de vijf moedigste
mannen en vrouwen uit dit prachtland...
4
00:01:46,680 --> 00:01:52,471
hun leven riskeren tijdens het grootste
sportevenement sinds Spartacus.
5
00:01:52,640 --> 00:01:57,589
Over drie dagen wordt de nieuwe
Amerikaanse kampioen gekroond.
6
00:01:57,760 --> 00:02:01,719
De hele wereld zal
tegen hem of haar opkijken...
7
00:02:01,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:14,284 --> 00:02:15,979
All the monkeys
were back in their cages...
2
00:02:16,019 --> 00:02:17,486
in time for the matinee.
3
00:02:17,520 --> 00:02:19,750
The circus will be in town
two more weeks.
4
00:02:19,789 --> 00:02:21,882
Thanks to early morning
rush hour fog...
5
00:02:21,925 --> 00:02:24,519
twenty-three cars, four trucks,
and one bike...
6
00:02:24,561 --> 00:02:26,654
were in a massive fender bender.
7
00:02:26,696 --> 00:02:28,493
Luckily, no serious injuries.
8
00:02:28,531 --> 00:02:31,500
Highway patrol reports traffic
moving briskly.
9
00:02:31,534 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:11,200 --> 00:04:13,020
Cut.
2
00:04:13,120 --> 00:04:15,627
Oké, die is klaar.
Mooi, Billy.
3
00:04:15,727 --> 00:04:17,927
Oké, iedereen...
4
00:04:22,920 --> 00:04:25,145
Eddie, ga kijken wat er aan de hand is.
5
00:04:25,245 --> 00:04:28,625
Billy, gaat het?
- Precies neergekomen waar je stond.
6
00:04:28,725 --> 00:04:30,508
Ik weet 't.
7
00:04:30,608 --> 00:04:31,744
Kijk uit daarboven.
8
00:04:31,844 --> 00:04:35,145
Het was een ongeluk.
- Oké, het staat erop.
9
00:04:35,245 --> 00:04:37,305
Mooi gevecht, Billy. Heel mooi.
10
00:04:37,405 --> 00:04:40,119
Z
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:48:STAR TREK II:|Gniew Khana
00:02:29:na podstawie "Star Trek",|autorstwa Gene'a Roddenberry
00:02:46:re?yseria:
00:02:53:W DWUDZIESTYM TRZECIM WIEKU...
00:03:00:Dziennik kapita?ski,|data gwiezdna 8130,3.
00:03:05:Enterprise w czasie misji|treningowej leci do Gammy Hydra.
00:03:10:Sekcja czternasta. Wsp??rz?dne dwadzie?cia|dwa na osiemdziesi?t siedem na cztery.
00:03:14:Zbli?amy si? do Strefy Neutralnej,|wszystkie systemy dzia?aj? poprawnie.
00:03:19:Wlatujemy do sekcji pi?tnastej.
00:03:24:Wyznaczy? kurs paraboliczny, by|unikn?? wej?cia do Strefy Neutralnej.
00:03:31:- Zmiana kursu wprowadzona.|- Kapitanie,
00:03:34:- odbieram co? na kanale alarmowym.|- Na g?o?niki.
00:03:
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, wars, revelations, 2005, judge, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Star Wars Revelations (2005) - JuDgE - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,600
Uzun zaman önce galaksinin uzaðýnda
çok uzakta....
2
00:00:13,900 --> 00:00:17,900
YILDIZ SAVAÃLARI
3
00:00:30,500 --> 00:00:33,500
<b>R E V E L A T I O N S</b>
4
00:00:33,400 --> 00:00:36,300
Jedinin emrettiði yolu eskiden
kahinler þekillendirmiþti.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,200
Ama onlarýn görüþleri gerçeklerden
uzakta geliþti
6
00:00:39,400 --> 00:00:42,500
ve jedi yetenekleriyle güvenilmez
duruma geldi.
7
00:00:42,900 --> 00:00:45,900
Yetenekli kahinler ya görüþlerini gizlediler
ya da sonsuza dek gücü terkettiler.
8
00:00:46,9
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek, iii, the, search, for, spock, 1984, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Star Trek III The Search for Spock (1984) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{539}{613}Don't grieve,|Admiral.
{655}{710}It is logical.
{792}{877}The needs|of the many outweigh...
{928}{1000}the needs of the few.
{1002}{1047}Or the one.
{1049}{1099}And I have been
{1101}{1159}and always shall be
{1161}{1218}your friend.
{1279}{1313}Live long...
{1354}{1391}and prosper.
{1508}{1566}We are assembled|here today
{1568}{1662}to pay final respects|to our honored dead.
{1696}{1783}This death takes place|in the shadow of new life,
{1785}{1843}the sunrise|of a new world,
{1845}{1889}a world|our beloved comrade
{1891}{1948}gave his life to protect|and nourish.
{1954}{2012}He did not feel|this sacrifice
{2014}{2063}a vai
Feliratok a következőhöz Death Star
keywords: star, trek, movie, 5, the, final, frontier, part, 2, 1,
original filename: Id049630.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][19]movie info: XVID 640x288 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[20][80]- Co tu si? dzieje?|- Pavel, s?uchaj tego cz?owieka.
[80][118]- Nie rozumiem.|- Ka?dy ukrywa jaki? b?l.
[119][171]Podziel si? nim ze mn?,|a zdob?dziesz si??.
[337][366]To bez sensu.
[415][440]Odradzam.
[522][544]- Trzeba by?o mnie ostrzec.|- Zrobili?my to.
[545][595]- Musi by? jakie? wyj?cie.|- St?d nie da si? uciec.
[596][621]- Sk?d wiesz?|- Projektanci pr?bowali
[622][661]to na najinteligentniejszej| i pomys?owej osobie jak? znale?li.
[662][700]- Nie uda?o mu si? zbiec.|- Czy mia? spiczaste uszy
[701][763]i niewyczerpane zdolno?ci|wp?dzania koleg?w w tarapaty?
[778][815]Mia? spicz
------------
Sponsored links:
------------