Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death Row is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Death Row sorrendben:
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, a, man, on, death, row, s01e07, rowtxt,
original filename: Bones_01x07_(NAPiSY-74888).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{116}{140}Nazwisko?
{151}{168}Przecie? je znasz.
{169}{213}Bones, sk?adasz oficjaln? pro?b?
{213}{273}do FBI o pozwolenie na posiadanie broni.
{281}{302}Musze trzyma? si? regu?.
{309}{326}To absurdalne.
{338}{367}Dobra. W takim razie ko?czymy....
{369}{398}Chcesz kawy...?
{408}{452}Nazywam si? Dr. Temperance Brennan.
{486}{521}Pow?d, dla kt?rego chcesz mie? bro??
{522}{539}Aby zabija? ludzi.
{539}{573}- Niezbyt dobra odpowied?.|- Taka jest prawda.
{590}{609}Wiesz, ja pisz?,
{614}{716}Samoobrona w zwi?zku|z wykonywaniem moich obowi?zk?w
{719}{76
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 2005, 1, cd, romanian, ro, s01xe0, 7, a, man, on, death, row,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Romanian - ro - 2e24df291fb5fdbaa463bb70ab979d08.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,838 --> 00:00:05,839
Numele?
2
00:00:06,298 --> 00:00:07,007
?l ?ti.
3
00:00:07,049 --> 00:00:08,884
Bones, este o cerere oficial?
4
00:00:08,884 --> 00:00:11,386
c?tre FBI, pentru permis port-arm?.
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,596
Este obligatorie.
6
00:00:12,888 --> 00:00:13,597
E ridicol.
7
00:00:14,097 --> 00:00:15,307
Bine. Am terminat.
8
00:00:15,390 --> 00:00:16,600
Vrei pu?in cafea?...
9
00:00:17,017 --> 00:00:18,852
M? cheam?, Dr. Temperance Brennan.
10
00:00:20,270 --> 00:00:21,730
Motivele pentru permis?
11
00:00:21,772 --> 00:00:22,481
S? ?mpu?c.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,850 --> 00:00:05,850
Name?
2
00:00:06,300 --> 00:00:07,018
You know my name.
3
00:00:07,053 --> 00:00:08,886
Bones, you are making an official request
4
00:00:08,887 --> 00:00:11,400
to the FBI to be allowed to carry a concealed weapon.
5
00:00:11,700 --> 00:00:12,600
I have to follow protocol.
6
00:00:12,900 --> 00:00:13,600
It's ridiculous.
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,300
Fine. Then we're done here.
8
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
You want to get some coffee...?
9
00:00:17,000 --> 00:00:18,840
My name is Dr. Temperance Brennan.
10
00:00:20,269 --> 00:00:21,748
Reas
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043
{116}{140}Nazwisko?
{151}{168}Przecie¿ je znasz.
{169}{213}Bones, sk³adasz oficjaln¹ proÅbê
{213}{273}do FBI o pozwolenie na posiadanie broni.
{281}{302}Musze trzymaæ siê regu³.
{309}{326}To absurdalne.
{338}{367}Dobra. W takim razie koñczymy....
{369}{398}Chcesz kawy...?
{408}{452}Nazywam siê Dr. Temperance Brennan.
{486}{521}Powód, dla którego chcesz mieæ broñ?
{522}{539}Aby zabijaæ ludzi.
{539}{573}- Niezbyt dobra odpowiedŸ.|- Taka jest prawda.
{590}{609}Wiesz, ja piszê,
{614}{716}Samoobrona w zwi¹zku|z wykonywaniem moich obowi¹zków
{719}{766}gdy
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 10, 7, 2005, s01e0, a, man, on, death, row, topaz, s01e07,
original filename: Bones(107-DVDRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,260
- ¿Nombre?
- Ya sabes mi nombre.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,355
Estás solicitando autorización
al FBI para portar arma.
3
00:00:11,356 --> 00:00:12,860
Es el procedimiento.
4
00:00:12,940 --> 00:00:16,740
- Esto es ridÃculo.
- Bueno. Terminamos. ¿Te invito un café?
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,260
Mi nombre es Dra. Temperance Brennan.
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,700
- Motivo para solicitar un arma.
- Dispararle a la gente. Es la verdad.
7
00:00:23,880 --> 00:00:28,880
Estoy escribiendo "defensa propia
en el desempeño de mis obligaciones...
8
00:
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 10, 7, a, man, on, death, row, www, miseries, net,
original filename: Bones.107.A_Man.on.Death.Row._.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,730 --> 00:00:07,030
- ?Nombre?
- T? sabes mi nombre.
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,790
"Huesos", est?s haciendo
un pedido oficial al FBI
3
00:00:09,830 --> 00:00:12,630
para portar un arma...
Tengo que seguir el protocolo.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,430
- Es rid?culo.
- Bien.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,720
Entonces, terminamos...
?Quieres tomar un caf?...?
6
00:00:16,810 --> 00:00:19,430
Mi nombre es
Dra. Temperance Brennan.
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,490
- ?Raz?n de querer un arma?
- Disparar a las personas.
8
00:00:22,530 --> 00:00:24,010
- No es una buena respuesta
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: a, lesson, before, dying, 1999, 1, cd, italian, it, death, row,
original filename: A Lesson Before Dying - 1999 - 1CD - Italian - it - a83e7ba7869747813ac052997bfdca4d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,642 --> 00:01:15,700
Ciao Jefferson
- Dove eravate finiti
2
00:01:15,811 --> 00:01:19,204
Ma che importa vieni con noi
andiamo in citt?
3
00:01:19,281 --> 00:01:22,444
Ragazzi non posso voglio
andare a pescare
4
00:01:22,551 --> 00:01:25,543
Ma ci passiamo dal fiume dai sali
5
00:01:25,654 --> 00:01:27,554
OK
6
00:02:14,437 --> 00:02:19,233
Dai Jefferson
- Ciao ragazzi
7
00:02:19,375 --> 00:02:22,368
andiamo a prendere un po? di Rum
8
00:02:23,454 --> 00:02:25,502
Ci far? bene bagnarci la bocca
9
00:02:27,282 --> 00:02:29,147
Salve ragazzi
10
00:02:29,251 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 10, 7, tvrip, 2005, s01e07, the, man, on, death, row, fov,
original filename: Bones(107-TVRip)(2005).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,622 --> 00:00:06,791
- ¿Nombre?
- Ya sabes mi nombre.
2
00:00:06,874 --> 00:00:11,045
Estás solicitando autorización
al FBI para portar arma.
3
00:00:11,080 --> 00:00:12,630
Es el procedimiento.
4
00:00:12,713 --> 00:00:16,634
- Esto es ridÃculo.
- Bueno. Terminamos. ¿Te invito un café?
5
00:00:16,717 --> 00:00:19,303
Mi nombre es Dra. Temperance Brennan.
6
00:00:20,346 --> 00:00:23,891
- Motivo para solicitar un arma.
- Dispararle a la gente. Es la verdad.
7
00:00:24,100 --> 00:00:29,100
Estoy escribiendo "defensa propia
en el desempeño de mis obligaciones...
8
00:
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, s01e0, 7, a, man, on, death, row, topaz, s01e07,
original filename: 200011206.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,260
- ¿Nombre?
- Ya sabes mi nombre.
2
00:00:07,340 --> 00:00:11,355
Estás solicitando autorización
al FBI para portar arma.
3
00:00:11,356 --> 00:00:12,860
Es el procedimiento.
4
00:00:12,940 --> 00:00:16,740
- Esto es ridÃculo.
- Bueno. Terminamos. ¿Te invito un café?
5
00:00:16,820 --> 00:00:19,260
Mi nombre es Dra. Temperance Brennan.
6
00:00:20,300 --> 00:00:23,700
- Motivo para solicitar un arma.
- Dispararle a la gente. Es la verdad.
7
00:00:23,880 --> 00:00:28,880
Estoy escribiendo "defensa propia
en el desempeño de mis obligaciones...
8
00:
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 01x0, 7, napisy, ns, s01e0, a, man, on, death, row, s01e07, rowtxt,
original filename: Bones_01x07_(NAPiSY-74888).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 640x368 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{116}{140}Nazwisko?
{151}{168}Przecie? je znasz.
{169}{213}Bones, sk?adasz oficjaln? pro?b?
{213}{273}do FBI o pozwolenie na posiadanie broni.
{281}{302}Musze trzyma? si? regu?.
{309}{326}To absurdalne.
{338}{367}Dobra. W takim razie ko?czymy....
{369}{398}Chcesz kawy...?
{408}{452}Nazywam si? Dr. Temperance Brennan.
{486}{521}Pow?d, dla kt?rego chcesz mie? bro??
{522}{539}Aby zabija? ludzi.
{539}{573}- Niezbyt dobra odpowied?.|- Taka jest prawda.
{590}{609}Wiesz, ja pisz?,
{614}{716}Samoobrona w zwi?zku|z wykonywaniem moich obowi?zk?w
{719}{76
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 10, 7, a, man, on, death, row, www, miseries, net,
original filename: 2000504.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,730 --> 00:00:07,030
- ¿Nombre?
- Tú sabes mi nombre.
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,790
"Huesos", estás haciendo
un pedido oficial al FBI
3
00:00:09,830 --> 00:00:12,630
para portar un arma...
Tengo que seguir el protocolo.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,430
- Es ridÃculo.
- Bien.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,720
Entonces, terminamos...
¿Quieres tomar un café...?
6
00:00:16,810 --> 00:00:19,430
Mi nombre es
Dra. Temperance Brennan.
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,490
- ¿Razón de querer un arma?
- Disparar a las personas.
8
00:00:22,530 --> 00:00:24,010
- No es una buena r
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, 10, 7, a, man, on, death, row, www, miseries, net,
original filename: 30964.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,730 --> 00:00:07,030
- ¿Nombre?
- Tú sabes mi nombre.
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,790
"Huesos", estás haciendo
un pedido oficial al FBI
3
00:00:09,830 --> 00:00:12,630
para portar un arma...
Tengo que seguir el protocolo.
4
00:00:12,680 --> 00:00:14,430
- Es ridÃculo.
- Bien.
5
00:00:14,730 --> 00:00:16,720
Entonces, terminamos...
¿Quieres tomar un café...?
6
00:00:16,810 --> 00:00:19,430
Mi nombre es
Dra. Temperance Brennan.
7
00:00:20,390 --> 00:00:22,490
- ¿Razón de querer un arma?
- Disparar a las personas.
8
00:00:22,530 --> 00:00:24,010
- No es una buena r
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: bones, s01e0, 7, a, man, on, death, row, s01e07, 8, the, girl, in, fridge, s01e08, 9, fallout, shelter, s01e09,
original filename: 69142.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,850 --> 00:00:05,850
Name?
2
00:00:06,300 --> 00:00:08,877
- You know my name.
- Bones, you are making an official request
3
00:00:08,887 --> 00:00:11,400
to the FBI to be allowed
to carry a concealed weapon.
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,600
I have to follow protocol.
5
00:00:12,900 --> 00:00:13,600
It's ridiculous.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,300
Fine. Then we're done here.
7
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
You want to get some coffee...?
8
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
My name is Dr. Temperance Brennan.
9
00:00:20,900 --> 00:00:22,400
- Reason for wanting a gun?
- To sh
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: death, sentence, 2007, 1, cd, romanian, ro, imbt,
original filename: Death Sentence - 2007 - 1CD - Romanian - ro - da6ce3771a8870c67a1a3c1516282532.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,963 --> 00:00:27,774
Traducerea: TARGET CC
2
00:00:27,972 --> 00:00:35,363
Corectarea gramatical?, diacritice ?i TVQS:
Lovendal (c) www.subs.ro
3
00:00:40,146 --> 00:00:46,152
- Mai repede b?ie?i.
- E chiar ce mi-am dorit.
4
00:00:46,693 --> 00:00:51,368
??i place ? Asta ai dorit ?
Cr?ciun fericit.
5
00:00:54,771 --> 00:00:58,875
E bun? crosa ?
Arat?-mi lovitura.
6
00:01:04,791 --> 00:01:07,464
Eu sunt cel mai bun, eu sunt cel mai bun !
7
00:01:10,167 --> 00:01:15,112
Arat?-mi ce ?tii mai bine.
A?teapt? pu?in.
8
00:01:22,089 --> 00:01:23,030
Du-te !
9
00:01:29,547 -->
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: til, death, 10, 2, 2006, s01e0, sex, for, furniture, proper, lol, s01e02,
original filename: Til.Death(102)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,430 --> 00:00:11,540
Huele esa carne.
2
00:00:12,520 --> 00:00:14,220
¿Cómo es que no
hacen una colonia?
3
00:00:17,340 --> 00:00:18,620
¿Qué-- qué está sucediendo aqu�
4
00:00:18,720 --> 00:00:21,688
Estoy asando el maÃz. Leà que mejora
el sabor. Mueve tus chuletas.
5
00:00:21,690 --> 00:00:24,078
No voy a mover mi carne por vegetales.
6
00:00:24,080 --> 00:00:25,888
Mueva su maÃz, señora.
7
00:00:25,890 --> 00:00:28,664
- Tú muévelo.
- Lo haré.
8
00:00:29,109 --> 00:00:30,953
Voy por mis pinzas.
9
00:00:34,790 --> 00:00:36,350
Desagradable.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, czech, cz,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Czech - cz - d0c2af020fa5c447eefe54dd5b96927e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,880 --> 00:00:34,000
Z odposlechu p?elo?ila
Teresita
2
00:03:21,920 --> 00:03:23,720
Jd?te rovn? a pak doleva.
3
00:03:51,320 --> 00:03:52,640
Cht?l byste...?
4
00:04:11,160 --> 00:04:11,960
Kdo je to?
5
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
Promi?te?
6
00:04:14,960 --> 00:04:16,160
To nen? m?j otec.
7
00:04:19,560 --> 00:04:21,160
Sakra, vzali jsme ?patn?ho.
8
00:04:22,760 --> 00:04:24,840
Moc se omlouv?me.
Vr?t?me se a p?ivezeme ho.
9
00:04:33,160 --> 00:04:34,080
Je???i!
10
00:04:42,360 --> 00:04:48,800
<u>SMRT NA POH?BU</u>
11
00:04:59,280 --> 00:05:00,480
P?ivezl
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: game, of, death, 2, 1981, restored, remastered, subbed, int, sick,
original filename: 34259.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2064}{2178}"Throw your punches|with speed and accuracy."
{2257}{2335}Prop Master: Yeung Sai-chen|Costume Designer: Lo Siu-lin|Make-up Artist: Lo Lai-gune
{2397}{2483}Cameramen: Liang Hai-ming,|Lee Yo-tong, Cheung Hai|Gaffer: Lam Chou
{2704}{2787}Unit Manager: Wong Chi-yeung|Script Supervisors: Ting Cheuk-lun,|Ho Tin-seng
{2843}{2942}"Dragon Claws"
{3990}{4043}"Chen-chiang Kung Fu Manual"
{4145}{4197}My Lord.
{4199}{4282}There's a foreigner outside|who wants to challenge you.
{4390}{4449}What a fool he is!
{5159}{5240}- Here's your tea, sir.|- Thanks.
{5299}{5334}Your tea, sir.
{5712}{5764}What's wrong with your feet?
{5850}{5891}Hold it!
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: death, in, venice, 1971, fragment, romanian, motechnet, com,
original filename: 7535-Death.In.Venice.1971.DVDRip.XviD-FRAGMENT.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:08:57,053 --> 00:09:00,022
Toate cele bune,
sa aveti un sejur incantator!
2
00:09:00,756 --> 00:09:04,522
Lasati-ma sa va aduc
umilul meu serviciu.
3
00:09:05,962 --> 00:09:09,261
La revedere! Scuzati-ma! Buna ziua!
4
00:09:10,666 --> 00:09:12,065
Excelenta !
5
00:09:12,535 --> 00:09:14,366
Si apropo, domnule...
6
00:09:14,804 --> 00:09:19,798
transmiteti-i complimentele mele iubitei dvs.,
iubitei dvs micuta si draguta.
7
00:09:21,310 --> 00:09:23,744
Toate cele bune, domnule!
8
00:09:28,884 --> 00:09:30,647
Du-ma catre debarcaderul
vaselor cu abur.
9
00:09:42,531 --> 00:09:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Hold on, I gotta come up!
2
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
I've gotta take
the world's biggest fucking piss.
3
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
We can't be late!
4
00:03:02,715 --> 00:03:04,308
We won't!
5
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Who's... who's holding?
6
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
If you 're not, then nobody.
7
00:03:31,010 --> 00:03:32,739
We were kind of hoping you were.
8
00:03:32,812 --> 00:03:35,303
- Yeah. How are you not holding?
- Jesus Christ, Shanna.
9
00:03:35,381 --> 00:03:38,475
It is not my fucking job to supply y'all
with weed
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1009}{1045}SMRT SMOOCHYJU
{1103}{1159}Å est mjeseci ranije...
{1196}{1271}Poèinje! Randolph Duga!
{1274}{1362}Dobro došli na šou omiljenog|zabavljaèa djece, Randolpha Duge!
{1367}{1472}Predstavljamo vam najboljeg|prijatelja na svijetu, Randolpha Dugu!
{1509}{1633}Tu su i Angelo Pike i Djeca Krinkle!|-Prijatelja ima svih velièina!
{1641}{1666}Tako je, Dugo!
{3312}{3437}Znate li èega još ima svih velièina?|Naših proizvoda. I na Internetu smo.
{3445}{3566}Na RainbowRandolph.com|Posjetite nas. Nije besplatno.
{3613}{3696}Randolph Duga u|Garden State Paviljonu
{4206}{4286}Moj æe klinac biti u prvom|planu i sjediti na stolici?
{4312}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{880}{951}Ãà ïî÷âà ! ÃåéÃáîó Ãà Ãäîëô!
{960}{1025}Ãîáðå äîøëè â øîóòî|Ãà ÃåéÃáîó Ãà Ãäîëô!
{1029}{1109}ÃèäÃåò ïðåäñòà âÿ ëþáèìèÿ Ãìåðèêà Ãñêè|âîäåù Ãà äåòñêè ïðåäà âà Ãèÿ...
{1113}{1208}... Ãà é-ïðèÿòåëñêèÿ ïðèÿòåë|Ãà çåìÿòà , ÃåéÃáîó Ãà Ãäîëô!
{1213}{1282}Ãà åäÃî ñ ÃÃäæåëî|Ãà éê è ÃðèÃêúë Ãèäñ!
{1286}{1338}Ãðèÿòåëèòå ñà âúâ âñè÷êè ðà çìåðè
{1345}{1393}Ãî÷Ãî òà êà , ÃåéÃáîó.
{1605}{1693}Ãðèÿòåëèòå ñà âúâ âñè÷êè|ðà Ã
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: death, at, a, funeral, 2007, 1, cd, dutch, nl, eng, axxo,
original filename: Death at a Funeral - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 7de116d3081659fecbd1cac57c39005f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,916 --> 00:03:18,917
Daar doorheen, en dan naar links.
2
00:03:45,336 --> 00:03:47,637
Wilt U...
3
00:04:05,149 --> 00:04:08,650
Wie is dit?
- Sorry?
4
00:04:08,952 --> 00:04:10,952
Dit is mijn vader niet.
5
00:04:13,555 --> 00:04:15,456
Verdomme, we hebben de verkeerde.
6
00:04:16,757 --> 00:04:19,358
Het spijt mij erg, we gaan
terug, en gaan hem halen.
7
00:04:53,281 --> 00:04:55,382
Ze hebben de verkeerde kist gebracht.
8
00:04:55,783 --> 00:04:57,784
Je maakt een grapje?
9
00:04:58,885 --> 00:05:01,187
Kun je dat geloven?
Maar goed, dat ik gecontroleerd heb.
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{810}{860}6 MESES ATRAS
{880}{951}Está começando, Rainbow Randolph!
{960}{1025}Benvindos ao Show de Rainbow Randolph!
{1029}{1109}A Kidnet apresenta o show infantil favorito da América...
{1112}{1208}...o amigo mais amigo Rainbow Randolph!
{1214}{1283}Com Angelo Pike e os Krinkle Kids!
{1287}{1339}Os amigos vêm em todos os tamanhos
{1345}{1393}Ã isso mesmo, Rainbow.
{1605}{1693}Os amigos vêm em todos os tamanhos e isso é um facto, é verdade
{1698}{1774}Todas as cores do arco-iris do cor de rosa ao azul
{1779}{1827}Os seus nomes são diferentes, os seus sapatos não são iguais
{1832}{1869}Alguns gostam de atirar enquanto outros go
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,040 --> 00:01:26,640
Kim!
2
00:01:28,160 --> 00:01:29,080
Buraya gel!
3
00:01:31,960 --> 00:01:33,160
Hadi !
4
00:02:45,680 --> 00:02:50,600
"ÃLÃMÃN UYANIÃI"
5
00:03:49,520 --> 00:03:51,520
Sun Quan..
6
00:03:52,800 --> 00:03:54,600
Seni terkediyorum.
7
00:03:57,520 --> 00:03:59,520
Kim.. , senin kýzýn ve onu da götürüyorum !
8
00:04:26,920 --> 00:04:27,920
Kim!
9
00:05:40,400 --> 00:05:41,640
Ãýkmak istiyorum.
10
00:05:45,040 --> 00:05:46,520
Ãaka yapýyor olmalýsýn.
11
00:05:47,080 --> 00:05:50,440
Hayýr , yapmýyorum.
Býrakmak istiyorum.
1
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: my, name, is, earl, 2005, polish, pl, 1x0, 4, faked, his, own, death, fov,
original filename: My Name Is Earl - 2005 - - Polish - pl - ebf665b54fb47ce20575260379a91894.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{157}/Znacie ten rodzaj faceta, kt?ry nie robi nic opr?cz z?ych rzeczy i zastanawia si? dlaczego jego ?ycie jest do dupy?
{165}{231}/W sumie... to w?a?nie ja.
{229}{266}/Za ka?dym razem gdy przytrafia mi si? co? dobrego,
{266}{336}/za rogiem czai si? co? z?ego.
{363}{396}/Karma.
{402}{451}/To w?a?nie wtedy u?wiadomi?em sobie, ?e musz? si? zmieni?.
{486}{544}/Wi?c zrobi?em list? wszystkiego z?ego co kiedykolwiek zrobi?em
{539}{613}/i jeden po drugim b?d? naprawia? wszystkie moje b??dy.
{623}{658}/Po prostu staram si? by? lepsz? osob?.
{678}{740}/
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: damages, 10, 3, hr, 2007, s01e0, and, my, paralyzing, fear, of, death, pix, s01e03,
original filename: Damages(103-HR-HDTV)(2007).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:05,120
<i>Todo lo que encontramos en ella
fue esto.</i>
2
00:00:05,720 --> 00:00:08,120
<i>Quiero ayudarte Ellen,
porque sé que tú no lo hiciste.</i>
3
00:00:09,520 --> 00:00:10,445
<i>SEIS MESES ANTES</i>
4
00:00:10,480 --> 00:00:12,480
<i>Ayer me llamaron
de Hewes y Asociados.</i>
5
00:00:12,600 --> 00:00:14,520
<i>Una vez que Patty te conozca
no habrá vuelta atrás.</i>
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,680
<i>Verá lo que yo veo...</i>
7
00:00:16,160 --> 00:00:17,160
<i>...y se adueñará de ti.</i>
8
00:00:17,280 --> 00:00:18,280
<i>¿Srta. Hewes?</i>
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,577 --> 00:00:07,810
So how exactly does one
become a stuntman, Stuntman Mike?
2
00:00:08,850 --> 00:00:09,976
(sighs)
3
00:00:10,051 --> 00:00:14,215
Well, in Hollywood, anybody fool enough
to throw himself down a flight of stairs
4
00:00:14,289 --> 00:00:17,019
can usually find somebody
to pay him for it.
5
00:00:17,091 --> 00:00:20,720
But really I got into the business the way
most people get into the stunt business.
6
00:00:20,795 --> 00:00:22,057
How's that?
7
00:00:22,130 --> 00:00:24,621
- My brother got me in it.
- Well, who's your brother?
8
00:00:24,699 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,881 --> 00:00:22,931
Tradu??o: Ducor
Sorocaba
2
00:00:23,108 --> 00:00:28,170
www. legendas. tv
3
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Os oficiais de paisano chegaram.</i>
4
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Os oficiais de paisano chegaram.
- Entendido.</i>
5
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
<i>Hei, Stowe, olhe s? o novato.</i>
6
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Por que voc? n?o fica s?
fumando essa coisa...
7
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
se ela te acalma?
8
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Pensei que tinha parado.
9
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
Onde conseguimos esse
cara, afin
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: death, proof, 2007, 1, cd, czech, cz, grindhouse, 2,
original filename: Death Proof - 2007 - 1CD - Czech - cz - 5d08fc52f197ea72ddb782da95286dde.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
Je?t? uvid?te
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,844
P?ipravte se na to,
3
00:00:17,884 --> 00:00:20,868
?e o t?chto pr?zdnin?ch budete
doslova nad?van? strachem.
4
00:00:24,131 --> 00:00:25,973
Den D?k?vzd?n?.
5
00:00:27,575 --> 00:00:29,577
?tvrt? ?tvrtek v listopadu
6
00:00:29,578 --> 00:00:33,942
je ve m?st? Plymouth st?tu Massauchesetts
t?m nejoslavovan?j??m dnem v roce.
7
00:00:36,565 --> 00:00:38,327
St?l je prost?en.
8
00:00:38,328 --> 00:00:39,809
Oslavy za?aly.
9
00:00:41,791 --> 00:00:44,154
To proto, ?e dorazil nezvan? host.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,144 --> 00:00:25,272
***** German Sub By Dr-Death *****
2
00:00:30,144 --> 00:00:33,272
Kurouzu Town, meine Heimatstadt.
3
00:00:34,282 --> 00:00:35,874
Was ich euch erzählen werde,
4
00:00:38,119 --> 00:00:41,885
ist eine verrückte Geschichte,
die hier stattgefunden hat.
5
00:01:26,367 --> 00:01:29,495
SPIRALE
6
00:01:53,961 --> 00:01:55,929
Schon wieder zu spät.
7
00:02:24,225 --> 00:02:25,419
Oh nein!
8
00:03:18,312 --> 00:03:19,301
Jesus!
9
00:03:20,014 --> 00:03:21,345
Yamakuchi.
10
00:03:21,582 --> 00:03:22,446
Hab´ ich Dich erschreckt?
11
00:03:22,6
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: death, warrant, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, van, damme,
original filename: Death Warrant - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 110ba8200cd16eccbcca27317dfb46c3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,000 --> 00:02:11,000
WYKONA? WYROK
2
00:02:11,000 --> 00:02:15,000
Chyba jest w ?rodku. Sprawdz?.
3
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
Zaczekaj na obstaw?
4
00:02:17,000 --> 00:02:21,000
Zabi? mi koleg?.
Nie b?d? czeka?
5
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
W Los Angeles obowi?zuje nas procedura.
6
00:02:25,000 --> 00:02:30,000
Nie mo?esz sam wymierza? sprawiedliwo?ci.
7
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
O co chodzi?
8
00:02:32,000 --> 00:02:34,000
Czego tu szukasz?
9
00:02:34,000 --> 00:02:41,000
- Jestem zaj?ty. Sp?ywaj.
- Naucz? ci? dobrych manier.
10
00:02:41,000 --> 00:02:44,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,727 --> 00:00:15,438
1928, Kentucky. De afschuwelijke
Witte Pest eist meer dan 63.000 levens.
2
00:00:15,567 --> 00:00:19,958
Er werd een monsterlijk sanatorium
gebouwd om de zieken te isoleren...
3
00:00:20,087 --> 00:00:23,762
en bizarre experimenten werden gedaan
om een geneeswijze te vinden.
4
00:00:23,887 --> 00:00:27,277
Er werd een 150 meter lange tunnel
aangelegd...
5
00:00:27,407 --> 00:00:31,844
om de lijken af te voeren
en de vele doden verborgen te houden.
6
00:00:54,687 --> 00:00:57,679
Dit mag helemaal niet gebeuren.
7
00:01:33,887 --> 00:01:38,119
Gebaseerd op d
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: til, death, 2006, 1, cd, english, en, 20, 9, lol,
original filename: Til Death - 2006 - 1CD - English - en - 76607ed099fb52cb7f9d6055bb32028e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,450 --> 00:00:04,870
<font color=#38BODE>- =www. ydy. com/bbs=-
Proudly Presents</font>
2
00:00:05,560 --> 00:00:10,060
<font color=#38BODE>- =www. ydy.
com/bbs=- Sync: YTET - ??????</font>
3
00:00:11,290 --> 00:00:16,600
<font color=#38BODE>Til Death
Season 2 Episode 9 </font>
4
00:00:29,490 --> 00:00:33,070
'til deathis filmed in front
of a live studio audience.
5
00:00:34,990 --> 00:00:36,990
What ya doing?
6
00:00:38,060 --> 00:00:39,890
You know how all those clean clothes
7
00:00:40,010 --> 00:00:42,360
magically appear in your drawers?
8
00:00:42,480 --> 00:00:46,410
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,409 --> 00:00:26,902
Temporada 01 - CapÃtulo 19
Slow Death
2
00:01:15,483 --> 00:01:18,281
"Muerte Lenta"
3
00:02:05,533 --> 00:02:07,763
<i>Otra más, barman.</i>
4
00:02:08,870 --> 00:02:10,132
<i>Gracias.</i>
5
00:02:19,180 --> 00:02:23,684
<i>He estado interceptando los planes
de un ataque guerrillero.</i>
6
00:02:24,252 --> 00:02:25,879
Madre, mira.
7
00:02:26,454 --> 00:02:29,730
<i>El problema es que casi
me hacen perder el tren.</i>
8
00:02:29,765 --> 00:02:32,520
- Quiere subir a bordo.
- Claro.
9
00:02:32,694 --> 00:02:36,130
Tu generación no tiene discipl
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: til, death, 2006, 1, cd, english, en, s02e05, xor, eng,
original filename: Til Death - 2006 - 1CD - English - en - 90e955ac0006a5fba7decda41d313406.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,600 --> 00:00:32,300
<i>'Til Death is filmed in front
of a live studio audience.</i>
2
00:00:56,000 --> 00:00:57,368
Hey.
- Hi, guys.
3
00:00:57,467 --> 00:00:59,500
No thanks.
4
00:01:00,300 --> 00:01:01,433
No thanks to what?
5
00:01:01,532 --> 00:01:03,500
Whatever you're offering.
6
00:01:04,000 --> 00:01:08,300
Hiking, biking, that crazy frisbee
game you're always freaking out about.
7
00:01:08,900 --> 00:01:11,133
No, Joy, the thing
is, our cable's out,
8
00:01:11,232 --> 00:01:13,768
and there's a really
awesome tennis match on TV.
9
00:01:13,867 --> 00:01:16,0
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: fg10, 3, cz, the, family, guy, s01ep, chitty, death, bang, s01e03, schizo,
original filename: fg103cz.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:05,756
# V souèasnosti to tak vypadá,
2
00:00:05,756 --> 00:00:09,384
# že v televizi je jedinì sex a násilÃ
3
00:00:09,384 --> 00:00:12,930
# Ale, kde jsou ty staré, dobré hodnoty,
4
00:00:12,971 --> 00:00:16,099
# ve které jsme vìøili?
5
00:00:16,183 --> 00:00:19,102
# Naštìstà je tady rodinný typ,
6
00:00:19,394 --> 00:00:22,773
# Naštìstà je tu muž,
který vám pozitivnÃm zpùsobem øekne
7
00:00:22,773 --> 00:00:24,566
# všechny ty vìci, které nás
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,026
# rozesmìjà nebo rozpláèou
9
00:00:26,109 --> 0
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: death, sentence, 2007, 2, cd, spanish, es, unrated, espise, 1,
original filename: Death Sentence - 2007 - 2CD - Spanish - es - 53a7b7ab3a2e77f4977985f8c20dfc15.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,736 --> 00:00:41,967
Billy, tenemos que irnos.
Tenemos que largarnos de aqu?, carajo.
2
00:00:42,073 --> 00:00:44,598
- ?Anda, v?monos! ?Vamos!
- ?Mu?vete! ?Vamos!
3
00:01:01,726 --> 00:01:04,490
Ay, carajo. Dios m?o.
4
00:01:28,386 --> 00:01:30,718
Hola, cari?o. Lamento llegar tarde.
5
00:01:30,821 --> 00:01:33,153
?Qu?? ?C?mo que no lo encuentras?
6
00:01:33,257 --> 00:01:36,317
?D?nde diablos est??
?Llamaste a sus amigos?
7
00:01:38,763 --> 00:01:40,230
Cielos, cari?o.
8
00:01:41,265 --> 00:01:45,167
Mira, d?jame llamarte de vuelta.
Creo que s? d?nde est?.
9
00:02:0
Feliratok a következőhöz Death Row
keywords: the, death, and, life, of, bobby, z, 2007, 2, cd, english, en, x26, 4, int, tlf, 1, eng,
original filename: The Death and Life of Bobby Z - 2007 - 2CD - English - en - 8a7e1b671e9acf8112607cc556aa2d67.zip
Note : a nem latin karakterek