Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death Hunt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Death Hunt sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
Acest film e bazat pe fapte reale.
2
00:03:23,695 --> 00:03:25,530
Haide !
3
00:03:25,697 --> 00:03:28,408
4
00:03:41,713 --> 00:03:44,632
Prinde-l !
5
00:03:44,917 --> 00:03:49,421
De data asta o sã înveti sã respecti
un adevãrat câine de luptã, Hazel.
6
00:03:53,683 --> 00:03:56,477
7
00:04:10,498 --> 00:04:12,959
La dracu, te omor cu mâna mea !
8
00:04:20,710 --> 00:04:25,882
Dacã te apropii de câinele meu,
nu o sã mai rãmânã nimic din tine.
9
00:04:38,485 --> 00:04:40,904
Te omor cu mâna mea, nenorocitule !
10
00:04:50,497 --> 00:04:54,168
Câinele e aproape mort. Ãl cumpãr.
11
00:04:57
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,988 --> 00:01:17,199
SMRTELNÃ LOV
2
00:03:23,695 --> 00:03:25,530
Chy ho!
3
00:03:25,697 --> 00:03:28,408
Nedej se!
4
00:03:41,713 --> 00:03:44,632
Dej mu to!
5
00:03:44,917 --> 00:03:49,421
Je naèase, abys zÃskal respekt
k bojovejm psùm, Hazele.
6
00:03:53,683 --> 00:03:56,477
Kus vobyèejnýho hnoje!
7
00:04:10,498 --> 00:04:12,959
Ksakru, sám tì zabiju!
8
00:04:20,710 --> 00:04:25,882
Jestli ublÞÃÅ¡ mýmu psovi
tak tì vodprásknu.
9
00:04:38,485 --> 00:04:40,904
Zabiju tì, hajzle!
10
00:04:50,497 --> 00:04:54,168
Je napùl mrtvej. Kupuju ho.
11
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,988 --> 00:01:17,199
SMRTELN? LOV
2
00:03:23,695 --> 00:03:25,530
Chy? ho!
3
00:03:25,697 --> 00:03:28,408
Nedej se!
4
00:03:41,713 --> 00:03:44,632
Dej mu to!
5
00:03:44,917 --> 00:03:49,421
Je na?ase, abys z?skal respekt
k bojovejm ps?m, Hazele.
6
00:03:53,683 --> 00:03:56,477
Kus voby?ejn?ho hnoje!
7
00:04:10,498 --> 00:04:12,959
Ksakru, s?m t? zabiju!
8
00:04:20,710 --> 00:04:25,882
Jestli ubl???? m?mu psovi
tak t? vodpr?sknu.
9
00:04:38,485 --> 00:04:40,904
Zabiju t?, hajzle!
10
00:04:50,497 --> 00:04:54,168
Je nap?l mrtvej. Kupuju ho.
11
00:04:57,803 -->
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:13,988 --> 00:01:17,199
SMRTELNÃ LOV
2
00:03:23,695 --> 00:03:25,530
Chy? ho!
3
00:03:25,697 --> 00:03:28,408
Nedej se!
4
00:03:41,713 --> 00:03:44,632
Dej mu to!
5
00:03:44,917 --> 00:03:49,421
Je naèase, abys zÃskal respekt
k bojovejm psùm, Hazele.
6
00:03:53,683 --> 00:03:56,477
Kus vobyèejnýho hnoje!
7
00:04:10,498 --> 00:04:12,959
Ksakru, sám tì zabiju!
8
00:04:20,710 --> 00:04:25,882
Jestli ublÞÃÅ¡ mýmu psovi
tak tì vodprásknu.
9
00:04:38,485 --> 00:04:40,904
Zabiju tì, hajzle!
10
00:04:50,497 --> 00:04:54,168
Je napùl mrtvej. Kupuju ho.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:14,500 --> 00:00:18,000
Acest film e bazat pe fapte reale.
2
00:03:23,695 --> 00:03:25,530
Haide !
3
00:03:25,697 --> 00:03:28,408
4
00:03:41,713 --> 00:03:44,632
Prinde-l !
5
00:03:44,917 --> 00:03:49,421
De data asta o s? ?nve?i s? respec?i
un adev?rat c?ine de lupt?, Hazel.
6
00:03:53,683 --> 00:03:56,477
7
00:04:10,498 --> 00:04:12,959
La dracu, te omor cu m?na mea !
8
00:04:20,710 --> 00:04:25,882
Dac? te apropii de c?inele meu,
nu o s? mai r?m?n? nimic din tine.
9
00:04:38,485 --> 00:04:40,904
Te omor cu m?na mea, nenorocitule !
10
00:04:50,497 --> 00:04:54,168
C?inele e aproape mort. ?l cump?r.
11
00:04:57,803 --> 00:05:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{407}{599}Translated by S
{599}{608}Translated by Su
{609}{618}Translated by Sud
{619}{627}Translated by SudT
{628}{637}Translated by SudTe
{638}{646}Translated by SudTea
{647}{655}Translated by SudTeam
{656}{665}Translated by SudTeamR
{666}{674}Translated by SudTeamRo
{675}{684}Translated by SudTeamRom
{684}{693}Translated by SudTeamRoma
{694}{702}Translated by SudTeamRoman
{703}{712}Translated by SudTeamRomani
{712}{721}Translated by SudTeamRomania
{722}{730}Translated by SudTeam
{731}{756}Translated by SudTeamRomania
{800}{1200}{Y:b}{C:8000} Translated by |{Y:b}{C:{preview}00FF} Sud{Y:b}{C:{preview}00FFFF}Team{Y:b}{C:{preview}FF0000}Romania|{
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: desu, noto:, the, last, name, 2006, 1, cd, english, en, death, note,
original filename: Desu noto: The last name - 2006 - 1CD - English - en - 9385f7413fae0cdd055e296b851bb2ed.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,900 --> 00:00:26,300
Don't! Don't come!
2
00:00:26,300 --> 00:00:29,300
Death, that's what you want, isn't it?
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,900
No! I don't want to die!
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,400
You're my assistant aren't you?
5
00:00:39,400 --> 00:00:41,400
I'll die with you!
6
00:00:43,700 --> 00:00:45,100
Let's go to heaven
7
00:00:45,200 --> 00:00:47,300
where your mom and dad
are waiting for you
8
00:01:35,300 --> 00:01:37,100
"Sakajo Ryotarou"
9
00:02:05,900 --> 00:02:07,300
Amane Misa
10
00:02:08,400 --> 00:02:11,200
Your life's been extended
11
00:0
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: blade:, the, series, 2006, 1, cd, romanian, ro, blade, 01x0, 2, death, goes, on,
original filename: Blade: The Series - 2006 - 1CD - Romanian - ro - e9d3516cb8cb4a7601645108a1970e62.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,597 --> 00:00:01,979
A?i vizionat ?n Blade
2
00:00:03,802 --> 00:00:05,051
Unde trimite?i cadavrele ?
3
00:00:05,250 --> 00:00:06,081
Detroit.
4
00:00:06,372 --> 00:00:07,329
Cine intr? ?n posesia lor ?
5
00:00:07,570 --> 00:00:09,010
Marcus Van Sciver.
6
00:00:09,722 --> 00:00:11,795
Ai tras cu ochiul cam mult, Zack.
7
00:00:14,755 --> 00:00:16,101
E fratele meu.
8
00:00:16,323 --> 00:00:18,337
Fratele t?u a fost prins asupra faptului
?i cineva l-a ?mpu?cat, bine ?
9
00:00:18,445 --> 00:00:22,387
Amestecat p?n? peste cap, a sup?rat pe cine
nu trebuia la fel ca ?i tipii
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,028 --> 00:00:28,028
Nirvanair.... of course!
2
00:00:28,029 --> 00:00:39,029
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
3
00:00:40,029 --> 00:00:42,315
?????? ??????.
4
00:00:43,894 --> 00:00:47,648
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,561 --> 00:00:52,213
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,273 --> 00:00:54,355
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,431 --> 00:00:56,615
????? ????? ???????;
8
00:00:56,675 --> 00:00:57,892
??? ???? ?????.
9
00:00:57,972 --> 00:01:01,021
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:00,106 --> 00:01:04,106
FRANCIA NEGYED
2
00:01:14,107 --> 00:01:16,234
<i>Az egységek megérkeztek a helyszÃnre.</i>
3
00:01:16,409 --> 00:01:18,843
<i>- Egységek a helyszÃnen.
- Vettem.</i>
4
00:01:26,052 --> 00:01:28,816
Hé, Stowe, figyeld a zöldfülût.
5
00:01:29,556 --> 00:01:31,615
Miért nem szÃvod el...
6
00:01:31,791 --> 00:01:33,349
...ha az megnyugtat?
7
00:01:33,526 --> 00:01:35,255
Azt hittem, leszoktál.
8
00:01:36,763 --> 00:01:38,788
<i>Honnan kaparták elõ
ezt a faszt egyébként?</i>
9
00:01:39,399 --> 00:01:43,392
Van valami gyûjtõhelye hü
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{75}movie info: XVID 640x368 25.0fps 699.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{117}{264}Synchro do Release Death. Tunnel. 2005. STV. DVDRiP. XViD-iKA4TG|Tmaxi Group Promotion
{268}{364}1928, Kentucky...|Straszna choroba znana jako "Bia³a|Plaga" zabra³a ponad 63,000 ¿yæ.
{368}{564}Monstrualne Sanatorium zosta³o wybudowane, aby odizolowaæ|zainfekowanych i byæ miejscem dziwacznych|eksperymentów w desperackiej pogoni za znalezieniem leku.
{568}{689}Nie bêd¹c w stanie poradziæ sobie z ogromn¹ iloÅci¹ zw³ok,|500 stóp pod ziemi¹ wybudowano tunel...
{693}{789}przez który usuwano|cia³a, ukrywaj¹c przed Åwiatem ogromn
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:27,483 --> 00:02:29,360
Quem diabos ? Roderick Blanck?
2
00:02:31,278 --> 00:02:32,279
Esse seria eu.
3
00:02:34,532 --> 00:02:38,285
Alguma vez viu um cara caminhando
pelas ruas, t?o feliz que
4
00:02:38,320 --> 00:02:40,329
tem um sorriso idiota?
5
00:02:41,330 --> 00:02:43,457
Desculpe, naquela manh? de abril,
eu era esse cara.
6
00:02:44,250 --> 00:02:46,502
N?o podia evitar isto, estava no momento
onde achava que tinha tudo.
7
00:02:47,294 --> 00:02:50,297
Um trabalho excelente, uma esposa
maravilhosa. Uma vida excelente.
8
00:02:50,422 --> 00:02:55,302
Se ela n?o tivess
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,280 --> 00:02:45,192
??? ?????? ???.
??? ???????!
2
00:02:49,280 --> 00:02:52,511
-? ???? ??? ?????????.
-?????.
3
00:02:52,960 --> 00:02:55,076
?? ????? ??? ??????????.
4
00:03:11,960 --> 00:03:14,349
??????, ??? ????? ???.
5
00:03:45,880 --> 00:03:47,996
????? ??????, ??? ?????????.
6
00:03:48,440 --> 00:03:50,271
????????? ?? ?????????? ???.
7
00:03:50,640 --> 00:03:52,949
???? ??? ?? ????????,
??????????.
8
00:03:53,440 --> 00:03:56,113
?? ??? ???????
?? ????????? ?????????;
9
00:03:56,640 --> 00:03:57,993
????????.
10
00:03:58,080 --> 00:04:00,594
???? ?? ??
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: jesse, stone:, death, in, paradise, 2006, 1, cd, hungarian, hu, ssb, jsdip,
original filename: Jesse Stone: Death in Paradise - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - d9152ce2fcf81828497c13a295123850.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,200 --> 00:01:25,100
Omerta -
www.opensubtitles.org
2
00:01:28,200 --> 00:01:31,100
- M?r j? ideje a v?zben volt.
- Aha.
3
00:01:32,700 --> 00:01:34,900
Csak az egyik cip?je van rajta.
4
00:01:37,500 --> 00:01:39,900
Sok v?zbef?ltat l?tt?l
Los Angelesben?
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,600
Ez nem fullad?s.
Nincs annyira felpuffadva.
6
00:01:45,500 --> 00:01:46,700
Azt hiszem, tal?ltam valamit.
7
00:01:50,900 --> 00:01:53,800
- Mit hozzunk?
- Hullazs?kot.
8
00:01:54,200 --> 00:01:56,600
- Biztos?
- Igen.
9
00:01:56,635 --> 00:01:57,900
Megfulladt?
10
00:01:59,300 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,871 --> 00:00:39,963
Ik kan niet begrijpen, dat...
2
00:00:39,973 --> 00:00:41,865
Klaar, jongens?
3
00:00:41,875 --> 00:00:46,069
Een prettige Kerst...
- Precies de fiets die ik wilde.
4
00:00:46,079 --> 00:00:48,505
Vind je hem leuk?
5
00:00:48,515 --> 00:00:51,678
Is dat hem?
Mooi, prettige Kerst.
6
00:00:51,918 --> 00:00:54,477
Een nieuwe hockeystick.
7
00:00:54,487 --> 00:00:57,313
Is het de goede maat?
- Ja, volgens mij wel.
8
00:00:57,323 --> 00:01:01,828
Laat me je slapshot eens zien.
Sla niets van de tafel.
9
00:01:04,130 --> 00:01:07,130
Ik ben de beste.
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: grindhouse, death, proof, 2007, unrated, editon, eng, axxo,
original filename: Grindhouse-Death.Proof[2007][Unrated.Editon]DvDrip[Eng]-aXXo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,287 --> 00:03:01,332
Ik kom even boven.
Ik moet vreselijk pissen.
2
00:03:01,500 --> 00:03:04,418
We mogen niet te laat komen!
- Komen we ook niet.
3
00:03:28,236 --> 00:03:31,153
Wie heeft de dope?
- Als jij niets hebt, dan niemand.
4
00:03:31,322 --> 00:03:34,407
We hoopten eigenlijk op jou.
- Waarom heb je niets bij je?
5
00:03:34,576 --> 00:03:38,905
Jezus, Shanna. Het is niet mijn taak
om jullie van wiet te voorzien.
6
00:03:39,080 --> 00:03:44,454
Nou, nou... lange tenen, h??
Ik plaagde je maar.
7
00:03:44,627 --> 00:03:48,791
Ik ben niet boos. Als jullie maar
niet ste
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: american, idol:, the, search, for, a, superstar, 2002, 1, cd, spanish, es, death, sentence, imbt,
original filename: American Idol: The Search for a Superstar - 2002 - 1CD - Spanish - es - c766851af610ce8fb74273b87590a7b2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,415
De acuerdo chicos ?Listos?
2
00:00:42,994 --> 00:00:46,748
- ?Nueva bicicleta!
- ?Te gusta?
3
00:00:47,661 --> 00:00:51,313
?Esa era? que bien Feliz Navidad
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,455
Un palo de hockey.
5
00:00:53,531 --> 00:00:55,715
?Esta bien el tama?o?
6
00:00:55,775 --> 00:00:56,992
Si, esta bien.
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,121
D?jame ver tu tiro ?Pero all? no!
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,039
Quiero que salgan todos.
9
00:01:03,436 --> 00:01:06,189
Soy el mejor. Soy el mejor.
10
00:01:09,216 --> 00:01:11,605
Ens??ame lo que tienes.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,978 --> 00:00:27,978
Nirvanair.... of course!
2
00:00:27,979 --> 00:00:38,979
RESYNCHRONiZATiON BY
samanos
3
00:00:39,979 --> 00:00:42,265
?????? ??????.
4
00:00:43,844 --> 00:00:47,598
- ?????????? ????????!
- ??? ??????;
5
00:00:48,511 --> 00:00:52,163
???? ??????;
???? ????????????.
6
00:00:52,223 --> 00:00:54,305
????????? ??? ?????.
7
00:00:54,381 --> 00:00:56,565
????? ????? ???????;
8
00:00:56,625 --> 00:00:57,842
??? ???? ?????.
9
00:00:57,922 --> 00:01:00,971
??? ?? ?? ?? ?? ??????!
10
00:01:01,034 --> 00:01:03,889
??? ??? ?? ?????? ???.
11
00:01:04,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:21:T?umacznie: THRUGGAR
00:00:24:T?umacznie: THRUGGAR
00:00:30:ZABI? SMOOCHY'ego
00:00:33:P? ROKU WCZE?NIEJ
00:00:36:Zaczyna si?|T?czowy Randolph!
00:00:40:Witajcie w programie T?czowego Randolpha!
00:00:43:Sie? KIDNET przedstawia najbardziej|kochanego bohatera ameryka?skich dzieci
00:00:46:najprzyja?niejszego przyjaciela na Ziemi...|T?czowego Randolpha!
00:00:50:Z udzia?em Angelo Pike'a|i kar?owatych dzieciaczk?w!
00:00:53:Przyjaci?? ma si? r??nego wzrostu!
00:00:56:Zgadza si?, T?czowy!
00:01:06:Przyjaci?? ma si? r??nego wzrostu|To fakt, to prawda!
00:01:10:Wszystkie kolory t?czy
00:01:14:Nazywaj? si? inaczej|i do siebie nie pasuj?
00:01:17:Jedni chc? j? goni?|inni jej s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,129 --> 00:00:41,415
De acordo garotos. Prontos?
2
00:00:42,994 --> 00:00:46,748
- Nova bicicleta!
- Voc? gosta?
3
00:00:47,661 --> 00:00:51,313
Era essa? Que Natal bom!
4
00:00:51,373 --> 00:00:53,455
Um taco de hockey!
5
00:00:53,531 --> 00:00:55,715
O tamanho est? bom?
6
00:00:55,775 --> 00:00:56,992
Sim, est? bom.
7
00:00:57,072 --> 00:01:00,121
Deixe-me ver seu tiro. Mas a? n?o!
8
00:01:00,184 --> 00:01:03,039
Quero que saiam todos.
9
00:01:03,436 --> 00:01:06,189
Sou o melhor! Sou o melhor!
10
00:01:09,216 --> 00:01:11,605
Mostre-me o que sabe.
11
00:01:13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,160 --> 00:01:04,619
????????? ?????? ????????????
2
00:01:07,556 --> 00:01:10,600
???????????? ???????????? ?????????
3
00:01:12,573 --> 00:01:14,451
????? ???????? ?????????
4
00:01:15,750 --> 00:01:18,675
???? ?????? ? ??????
5
00:01:21,102 --> 00:01:23,979
?????????????? ??????
6
00:01:25,533 --> 00:01:27,495
? ????? ???????:
7
00:01:28,836 --> 00:01:31,047
??????? ??????
8
00:01:32,055 --> 00:01:34,218
??????? ???????
9
00:01:35,399 --> 00:01:37,693
??????? ????
10
00:01:38,660 --> 00:01:40,872
???? ???-?????
11
00:01:42,005 --> 00:01:44,168
????? ??????
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{167}{195}T?;
{245}{310}'????, ?? ??????;
{343}{377}????? ?????;
{382}{503}? ??????? ??? ????????!|????????? ????? ?????.
{508}{603}??????? ?? ?????????|??????? ?? ???? ?????.
{608}{693}? ???????|??? ???? ??? ???? ??????.
{698}{818}??? ???? ????? ??'???|? ???????? ???????????.
{823}{894}?? ????? ??? ???? ?????.
{900}{947}?? ??? ?? ????.
{1062}{1155}???? ??? ?? ??????|?????? ??? ???.
{1162}{1199}??? ???;
{1204}{1280}??? ???,|??? ??? ???????.
{1287}{1380}??? ???? ??? ?????|??? ?????, ?????, ??????? ?????.
{1500}{1600}???????? ????? 1:29:56"
{1510}{1549}?????? ??? ????;
{1554}{1648}???? ??? ???|?? ??? ??? ??????? ?????.
{16
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: azumi, 2, :, death, or, love, 2005, 1, cd, arabic, ar,
original filename: Azumi 2: Death or Love - 2005 - 1CD - Arabic - ar - 1400937727a384d26307aea0039f1485.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01,378 --> 00:00:37,214
??????? mOh2ooo ??????
gohaa67@hotmail.com
1
00:00:41,880 --> 00:00:46,200
???? ???
2
00:00:49,360 --> 00:00:53,120
???????? ????
3
00:00:55,600 --> 00:00:58,480
???????? ???????
4
00:01:00,480 --> 00:01:03,360
??????
5
00:01:05,480 --> 00:01:08,640
?????? ??????
6
00:02:12,600 --> 00:02:14,160
??? ??????? ????
7
00:02:14,840 --> 00:02:18,160
???? ?? ?????
???? ?? ??????
8
00:02:20,880 --> 00:02:23,360
?? ????? ?????? ?????????
??? ?????? ?
9
00:02:23,560 --> 00:02:26,920
??? ?????? ?? ?????
?????? ???? ??????
10
00:02:27,080 --> 00:02:29,600
??? ????
?????? ??????
11
00:02:30,360 --> 00:02:31,800
??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,837 --> 00:00:39,771
?????. ??? ?? ?????? ??????
. . .??? ??? ???
2
00:00:39,939 --> 00:00:41,634
?????? ?? ?????. ????
3
00:00:41,841 --> 00:00:44,275
.?????? ?? ??? ????? ???? -
. . .???? ??? -
4
00:00:44,444 --> 00:00:45,809
.??????????? ??????
5
00:00:46,046 --> 00:00:47,206
???? ?? ??????
6
00:00:48,481 --> 00:00:49,539
?? ??? ???
7
00:00:49,783 --> 00:00:51,683
.???. ??? ????? ????
8
00:00:51,885 --> 00:00:53,375
.???? ??? ???? ????
9
00:00:54,454 --> 00:00:55,921
?? ???? ???
10
00:00:56,089 --> 00:00:57,113
.???? ???? ??? ??
11
00:00:57,290 --> 00:00:58,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{753}UMRl, SMOOCHY!
{812}{848}Pred ?estimi meseci...
{900}{951}Za?enja se!|Mavri?ni Randolph!
{982}{1030}Dobrodo?li v oddaji|Mavri?nega Randolpha!
{1033}{1106}Predstavljamo vam najljub?ega|ameri?kega otro?kega voditelja,
{1112}{1185}najprijaznej?ega prijatelja|na zemlji, Mavri?nega Randolpha!
{1217}{1285}Nastopajo Angelo Pike|in Krinkle Kids!
{1296}{1344}Prijatelji razli?no so veliki
{1351}{1376}Res je, Randolph.
{1613}{1708}Prijatelji razli?no so veliki|To je res, to dejstvo je
{1711}{1781}Vseh barv, kot mavrica na sliki|Od modre do slezenaste
{1785}{1849}Vsi razli?nih so imen|in ?evljev na nogah
{1852}{1892}Eni raje me?ejo|Drugi ra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:16,569 --> 00:00:20,642
ILLAN ELOKUVA
2
00:00:44,809 --> 00:00:49,121
SEURAAVA ELOKUVA ON
KIELLETTY LAPSILTA
3
00:02:48,569 --> 00:02:52,244
Odottakaa, pitää käydä kusella.
4
00:02:52,449 --> 00:02:55,247
Me myöhästytään.
- Eikä myöhästytä.
5
00:03:15,169 --> 00:03:16,488
AUSTIN, TEXAS
6
00:03:18,209 --> 00:03:21,087
Kenellä on pilveä?
- Ei kellään.
7
00:03:21,289 --> 00:03:24,042
Me luotettiin sinuun.
- Miksei sinulla ole?
8
00:03:24,249 --> 00:03:28,959
Helvetti, ei ole minun hommani
järjestää joka vitun kerta pilveä.
9
00:03:29,169 --> 00:03:33,685
Ãlä nyt vedä herneitä nenään,
kunhan kiusasin.
10
00:03:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,987 --> 00:03:17,987
Je bent twee graden uit koers.
- Ja, meneer.
2
00:03:19,596 --> 00:03:21,596
Je moet ze altijd in 't oog houden...
3
00:03:24,411 --> 00:03:26,411
Anders worden ze achteloos.
4
00:03:29,611 --> 00:03:31,511
Z??r achteloos.
5
00:03:34,378 --> 00:03:36,478
Zullen we naar het feest gaan?
6
00:03:37,296 --> 00:03:42,296
Verdomde passagiers!
Ik ben kapitein, geen gastheer.
7
00:03:43,003 --> 00:03:48,003
Zorg jij voor haar.
Binnen drie dagen is ze van jou.
8
00:03:49,659 --> 00:03:50,859
Zal ik doen.
9
00:03:53,054 --> 00:03:55,054
Controleer onze posit
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: death, race, 2000, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, climax,
original filename: 55224-Death_Race_2000_(1975)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:11,738 --> 00:01:16,243
Traducerea: lasedan
<lasedan0x0@yahoo.com
2
00:01:19,955 --> 00:01:25,043
M?ndru popor american,
fani ai sportului de pretutindeni,
3
00:01:26,044 --> 00:01:30,799
Ast?zi inaugur?m a 20-a
Curs? Automobilistic? Transcontinental?.
4
00:01:31,175 --> 00:01:35,971
Ast?zi, cinci b?rba?i ?i cinci femei
de cel mai mare curaj,
5
00:01:36,006 --> 00:01:38,140
fii ai celei mai brave
dintre na?iuni,
6
00:01:38,765 --> 00:01:40,309
??i vor risca vie?ile
7
00:01:40,350 --> 00:01:44,104
?n cel mai mare eveniment sportiv
de la Spartacus ?ncoace.
8
00:01:44,646 --> 00:01:49,109
Peste trei zile, vom ?ncorona
noul campion american,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:04:49,160 --> 00:04:50,115
Burasý da neresi böyle ?
2
00:04:51,680 --> 00:04:52,635
Korkunç bir yer
3
00:04:53,400 --> 00:04:57,473
Buraya giren hastalar yada
diðerleri asla geri dönemiyorlar
4
00:04:58,480 --> 00:04:59,879
Beni duydun deðil mi, asla dedim!
5
00:05:02,160 --> 00:05:03,275
Ama neden ?
- Ãünkü
6
00:05:03,800 --> 00:05:05,472
Burada bir kadýn öldü
7
00:05:07,040 --> 00:05:07,790
Kim öldü ?
8
00:05:09,400 --> 00:05:10,276
Ben !
9
00:05:15,600 --> 00:05:16,271
Bayan
10
00:05:17,520 --> 00:05:18,350
Adýnýz nedir ?
11
00:05:20,960 --> 00
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: death, proof, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
original filename: 23028-Death Proof ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,808 --> 00:00:52,608
O FILME QUE SE SEGUE Ã
RESTRITO - LIMITE DE ADMISSÃES
2
00:01:20,409 --> 00:01:22,909
à PROVA DE MORTE
3
00:02:56,709 --> 00:02:58,404
Espera, tenho que subir!
4
00:02:58,478 --> 00:03:00,708
Tenho que fazer a mijada
maior do mundo.
5
00:03:00,780 --> 00:03:02,645
Não podemos chegar tarde.
6
00:03:02,715 --> 00:03:04,307
Não vamos!
7
00:03:24,737 --> 00:03:26,170
CIDADE DE AUSTIN, TEXAS
8
00:03:27,540 --> 00:03:29,235
Quem... Quem tem?
9
00:03:29,309 --> 00:03:30,936
Se tu não tens, mais ninguém tem.
10
00:03:31,010 --> 00:03:32,272
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,000
ÃëëçÃéêà áðüäïóç: SAH
2
00:03:16,000 --> 00:03:18,487
ÃõèåÃá ìÃóá êáé ìåôÃ
áñéóôåñÃ, ðáñáêáëþ.
3
00:03:45,584 --> 00:03:46,742
Ãá èÃëáôå Ãá...
4
00:04:05,239 --> 00:04:08,033
- Ãïéüò Ã¥ÃÃáé áõôüò;
- ÃõããÃþìç;
5
00:04:09,004 --> 00:04:10,128
Ãõôüò äåà åÃÃáé
ï ðáôÃñáò ìïõ.
6
00:04:14,001 --> 00:04:15,591
Ãáìþôï, Ãëëïà ðÃñáìå.
7
00:04:16,900 --> 00:04:19,490
Ãõðïýìáóôå ðïëý ãé áõôü.
ÃÃìå ðÃóù Ãá ôïà öÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,418 --> 00:02:52,616
'n Musical naar "De Zoete Vogel
van de Jeugd". Belachelijk.
2
00:02:52,778 --> 00:02:55,611
Ik ben blij dat je weg wilde.
3
00:02:55,778 --> 00:03:00,135
Madeline Ashton !
De doden zijn echt verrezen.
4
00:03:12,738 --> 00:03:16,890
Wat zie ik nu ?
5
00:03:17,058 --> 00:03:22,132
Die vraag vrees ik het meest.
6
00:03:22,338 --> 00:03:25,171
Iemand die vraagt...
7
00:03:25,338 --> 00:03:33,177
Wat is de aard van jouw beest ?
8
00:03:33,338 --> 00:03:37,047
Wat zie ik nu ?
9
00:03:37,258 --> 00:03:43,094
Niet zomaar een spiegelbeeld.
10
00:03:43,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,565 --> 00:02:14,801
Ik denk dat hij hier binnen is.
Ik ga het even checken.
2
00:02:14,901 --> 00:02:17,104
Burke, wachten op versterking.
3
00:02:17,204 --> 00:02:18,972
Hij heeft mijn partner vermoord.
4
00:02:19,072 --> 00:02:20,974
Ik ga niet staan wachten.
5
00:02:21,074 --> 00:02:23,477
Luister, Burke,
Dit is L.A., niet Canada.
6
00:02:23,577 --> 00:02:28,422
We volgen hier procedures.
Dit kan je nooit alleen klaren.
7
00:02:30,083 --> 00:02:31,685
Wat is het probleem?
8
00:02:31,785 --> 00:02:33,553
Hey man, wat doe jij hier?
9
00:02:33,653 --> 00:02:35,848
Ik
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: kiss, of, death, 1947, 2, 3, 97, 6, fps, mdx, eng,
original filename: 51783-Kiss_of_Death_(1947)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:33,626 --> 00:01:35,594
Christmas Eve in New York.
2
00:01:35,695 --> 00:01:38,926
A happy time
for some people... the lucky ones.
3
00:01:39,032 --> 00:01:41,933
Last-minute shopping,
presents for the kids...
4
00:01:42,035 --> 00:01:47,132
hurry home to light the tree
and fill the stockings... for the lucky ones.
5
00:01:47,240 --> 00:01:49,470
Others aren't so lucky.
6
00:01:49,576 --> 00:01:52,704
Nick Bianco hadn't worked for a year.
7
00:01:52,812 --> 00:01:55,940
He had a record... a prison record.
8
00:01:56,049 --> 00:01:58,449
They say it shouldn't count against you...
9
00:01:58,551 --> 00:02:00,951
but when Nick tried to get a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:56,000 --> 00:02:59,595
When'd you buy these? They're beautiful.
2
00:03:00,280 --> 00:03:02,271
Bed sheets.
3
00:03:02,360 --> 00:03:06,911
- So where are the drapes? On your bed?
- Gotta try to find the second life in things.
4
00:03:07,000 --> 00:03:10,787
- How's your school?
- Good. Hard.
5
00:03:10,879 --> 00:03:13,712
- I would love to go back.
- So go!
6
00:03:13,799 --> 00:03:16,597
I think it's a little late in the game, no?
7
00:03:17,239 --> 00:03:21,437
School would be a piece of cake
compared to what you've been through.
8
00:03:21,519 --> 00:03:24,397
Thank God for this one, huh?
9
00:03:24,479 --> 00:03:27,869
She saved ou
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:10,171 --> 00:00:14,360
<i>C?nd am v?zut ce au f?cut terori?tii
la 11 septembrie, am pl?ns.</i>
2
00:00:16,459 --> 00:00:18,163
<i>Am pl?ns a?a cum au pl?ns to?i americanii.</i>
3
00:00:19,687 --> 00:00:22,158
<i>Timp de trei zile am stat
?i m-am uitat la televizor.</i>
4
00:00:23,796 --> 00:00:25,949
<i>Nu puteam s? cred ce f?cuser?.</i>
5
00:00:30,987 --> 00:00:35,375
<i>?tiu c? mul?i oameni din ?ara mea au spus:</i>
6
00:00:35,609 --> 00:00:37,624
<i>"?i ce dac??"</i>
7
00:00:38,130 --> 00:00:44,130
<i>"Americanii au fost ?ntotdeauna
?n siguran??".</i>
8
00:00:45,573 --> 00:00:49,936
<i>"De ce s? nu guste ?i ei
din frica ?n care noi tr?im?"
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: death, and, life, of, bobby, z, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, afo,
original filename: 37518-Death_and_Life_of_Bobby_Z,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:40,729 --> 00:00:45,080
Bienvenidos a la costa dorada
de California...
2
00:00:45,741 --> 00:00:50,269
una tierra magica donde siempre
villa el sol y siempre se surfea...
3
00:00:50,853 --> 00:00:54,130
donde con 1 mill?n
se puede tener una buena vista...
4
00:00:54,778 --> 00:00:56,206
en un lugar hermoso.
5
00:00:56,877 --> 00:01:02,299
Hab?a una vez este era el hogar
del legendario Bobby Z
6
00:01:11,448 --> 00:01:12,200
Ven ese mar, amigos?,
ese es el territorio de Bobby Z.
7
00:01:12,235 --> 00:01:15,690
El surfeaba en esas aguas,
8
00:01:13,081 --> 00:01:14,941
Su coraz?n lat?a al r?tmo
de estas aguas
9
00:01:15,650 --> 00:01:16,97
Feliratok a következőhöz Death Hunt
keywords: 1042, masque, of, the, red, death, 1964, na, fps, eng,
original filename: 10425-Masque_of_the_Red_Death,_The_(1964)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:38,311 --> 00:01:39,300
Grandmother.
2
00:01:43,316 --> 00:01:44,476
Come closer.
3
00:02:02,102 --> 00:02:04,070
Take this
to your village...
4
00:02:04,104 --> 00:02:06,231
and tell the people...
5
00:02:06,273 --> 00:02:10,004
the day of their deliverance
is at hand.
6
00:02:33,633 --> 00:02:36,466
Make way for
Prince Prospero!
7
00:02:50,650 --> 00:02:51,810
Get back there!
8
00:03:07,267 --> 00:03:09,394
According to my custom...
9
00:03:09,436 --> 00:03:11,233
I have come here
personally...
10
00:03:11,271 --> 00:03:14,206
to thank you for
the year's harvest...
11
00:03:14,241 --> 00:03:16,732
To make sure we'll starve
o