Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Death Becomes Her is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Death Becomes Her sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,706 --> 00:00:39,382
åäèà ôèëì ÃÃ
Ãîáúðò Ãåìåêèñ
2
00:00:41,930 --> 00:00:46,418
Ãîëäè ÃîóÃ
Ãðóñ Ãèëèñ
Ãåðèë Ãòðèéï
3
00:00:47,802 --> 00:00:54,007
ÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:01:02,887 --> 00:01:07,034
ÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:11,604 --> 00:01:18,218
Ãåäåëèà ÃøòúÃ
â
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:01:27,812 --> 00:01:31,407
Ãîæåø ëè äà ñè ïðåäñòà âèø-êà êâÃ
ñêà ïà Ãà èÃòåðïðåòà öèÿ Ãà õóáà âèÿ ìþçèêúë!
7
00:01:31,482 --> 00:01:34,679
-
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,812 --> 00:01:31,407
Can you believe that? A musical version
of "Sweet Bird of Youth."
2
00:01:31,482 --> 00:01:34,679
- Who are they kidding?
- Thank God, you wanted to leave.
3
00:01:34,752 --> 00:01:38,483
Can you believe Madeline Ashton?
Talk about waking the dead.
4
00:01:38,556 --> 00:01:41,081
l gotta get a drink.
5
00:01:53,137 --> 00:01:57,267
% What do l see %
6
00:01:57,341 --> 00:02:02,836
% That´s the question
l´m most afraid of %
7
00:02:02,913 --> 00:02:12,413
% One that asks me
what l´m really made of %
8
00:02:14,558 --> 00:02:18,426
% What do l see %
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,700 --> 00:00:49,500
Ya no irás más lejos, Maggie.
2
00:00:51,600 --> 00:00:55,100
Te lo ruego Nate.
Te prometo que no le diré a nadie lo que sé.
3
00:00:55,500 --> 00:00:57,300
Tienes toda la razón.
4
00:00:58,900 --> 00:01:00,500
No lo harás.
5
00:01:13,600 --> 00:01:17,300
¿La ves? Esa, ésa es Carly Anders.
6
00:01:17,400 --> 00:01:19,900
Asà que es la intérprete de estos
telefilms para adolescentes.
7
00:01:20,000 --> 00:01:24,000
- Bueno, ella también ha grabado un album, asà que...
- Y tengo que estar al tanto por...
8
00:01:24,400 --> 00:01:27,000
Porque
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2100}{2183}Ãþi vine sã crezi ? O versiune|muzicalã a "Sweet Bird of Youth".
{2186}{2261}- Pe cine pãcãlesc ?|- Slavã Domnului, ai vrut sã pleci.
{2263}{2353}Ãþi vine s-o crezi pe Madeline Ashton ?|Cã tot vorbeam de trezitul morþilor.
{2356}{2416}Trebuie sã beau ceva.
{5766}{5838}E senzaþionalã.
{7111}{7176}Oh, bravo !
{7331}{7427}Râd, râd, micuþã stea...
{7428}{7518}sã sperãm cã nu vãd cicatricea.
{7656}{7718}Ãi-au venit musafirii,|dra Ashton.
{7721}{7786}O dra Helen Sharp|cu un domn.
{7788}{7866}- Cum aratã ?|- Cine ?
{7868}{7926}Helen, idiotule.
{7928}{7992}Nu ºtiu.|Deºteaptã, cred, are clasã.
{7993}{8061}
Feliratok a következőhöz Death Becomes Her
keywords: death, becomes, her, 1992, doctor, jivago, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, deathbecomesher,
original filename: Death Becomes Her (1992) - doctor_jivago - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:01:00,000
Ãeviri: Doctor_Jivago
Ãyi Seyirler
2
00:01:27,812 --> 00:01:31,410
Ãnanabiliyor musun? "Sweet Bird of Youth"
un müzikal versiyonu.
3
00:01:31,485 --> 00:01:34,685
- Kimi kandýrýyorlar?
- Tanrýya þükür çýkmak istedin.
4
00:01:34,758 --> 00:01:38,492
Madeline Ashton'a inanabiliyor musun?
Ãlüleri uyandýrmaktan bahsediyor.
5
00:01:38,565 --> 00:01:41,092
Bir içki içmem lazým.
6
00:04:00,887 --> 00:04:03,950
Heyecan verici.
7
00:04:57,123 --> 00:04:59,855
Aman tanrým!
8
00:05:05,972 --> 00:05:10,309
Kýrýþýk, kýrýþýk küçük yýld
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:02,333
TRU: <i>PreviousIy, on</i> Tru Calling:
2
00:00:02,435 --> 00:00:03,561
ELlSE: Stay quiet now, Tru.
3
00:00:03,670 --> 00:00:05,661
MAN: Where is your daughter?
ELlSE: She's not here.
4
00:00:05,772 --> 00:00:06,796
Good.
5
00:00:06,906 --> 00:00:07,895
[Gunshot firing]
6
00:00:08,008 --> 00:00:10,738
DAVlS: This is Harper.
He'll be interviewing to replace Gardez.
7
00:00:10,810 --> 00:00:12,869
JACK: And thanks for making me feel
so welcome.
8
00:00:12,946 --> 00:00:14,379
lt's never easy being the new guy.
9
00:00:14,447 --> 00:00:15,675
That guy
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,588 --> 00:01:31,049
Možeš li da poveruješ? Muzièka verzija
"Slatke ptice mladosti."
2
00:01:31,091 --> 00:01:34,178
- Koga oni zezaju?
- Hvala Bogu što si hteo da odeš.
3
00:01:34,261 --> 00:01:37,806
Možeš li da poveruješ? Madeline Ashton?
Podizanje mrtvih u život.
4
00:01:37,890 --> 00:01:40,350
Treba mi piæe.
5
00:04:01,074 --> 00:04:03,994
Senzacionalna je.
6
00:04:57,798 --> 00:05:00,384
Ãoveèe!
7
00:05:06,390 --> 00:05:10,269
Izborana, izborana mala zvezdo...
8
00:05:10,310 --> 00:05:13,897
nadam se da neæe
zapaziti ožiljke.
9
00:05:19,403 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,071 --> 00:00:53,943
A MORTE LHE CAl BEM
2
00:01:13,697 --> 00:01:18,634
Madeline Ashton em
"O Pássaro da Juventude"
3
00:01:27,812 --> 00:01:31,908
Audácia fazer um musical da peça
de Tennessee Williams!
4
00:01:31,982 --> 00:01:34,109
Ainda bem que quis sair.
5
00:01:34,185 --> 00:01:38,246
Madeline Ashton parece
uma múmia ambulante.
6
00:01:38,322 --> 00:01:40,051
Preciso de um drinque.
7
00:01:53,070 --> 00:01:55,698
Que é que eu vejo?
8
00:01:57,274 --> 00:02:02,712
Essa é a pergunta que mais temo
9
00:02:02,780 --> 00:02:05,044
Quando querem saber...
10
Feliratok a következőhöz Death Becomes Her
keywords: death, becomes, her, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Death Becomes Her (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,812 --> 00:01:31,410
Can you believe that? A musical version
of "Sweet Bird of Youth."
2
00:01:31,485 --> 00:01:34,685
- Who are they kidding?
- Thank God, you wanted to leave.
3
00:01:34,758 --> 00:01:38,492
Can you believe Madeline Ashton?
Talk about waking the dead.
4
00:01:38,565 --> 00:01:41,092
I gotta get a drink.
5
00:01:53,157 --> 00:01:57,291
% What do I see%
6
00:01:57,365 --> 00:02:02,864
% That's the question
I'm most afraid of%
7
00:02:02,941 --> 00:02:12,449
% One that asks me
what I'm really made of%
8
00:02:14,596 --> 00:02:18,467
% What do I see%
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,013 --> 00:00:53,714
La Muerte Le Sienta Bien
2
00:01:13,506 --> 00:01:18,443
"Madeline Ashton en
"Dulce Pájaro de Juventud""
3
00:01:27,754 --> 00:01:31,850
¿Te imaginas? ¡Ponerle música a
una obra de Tennessee Williams!
4
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
Gracias a Dios que nos vamos.
5
00:01:34,127 --> 00:01:38,188
¡Qué horror!
Esto levanta hasta a un muerto.
6
00:01:38,264 --> 00:01:39,993
Necesito un trago.
7
00:01:52,912 --> 00:01:55,642
¿Qué veo?
8
00:01:57,217 --> 00:02:02,655
Esa es la pregunta
Que más temo
9
00:02:02,722 --> 00:02:04,986
La que me pregu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2192}Can you believe that? A musical version|of "Sweet Bird of Youth."
{2193}{2270}- Who are they kidding?|- Thank God, you wanted to leave.
{2272}{2361}Can you believe Madeline Ashton?|Talk about waking the dead.
{2363}{2424}l gotta get a drink.
{2713}{2813}% What do l see %
{2814}{2946}% That?s the question|l?m most afraid of %
{2948}{3176}% One that asks me|what l?m really made of %
{3227}{3320}% What do l see %
{3322}{3472}% Much more|than a reflection %
{3474}{3662}% A romance with|sheer perfection %
{3706}{3788}% l see me|l see me %
{3790}{3877}% Actress, woman|star and lover %
{3879}{3988}% Sister, sweetheart|slave and mothe
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,812 --> 00:01:31,407
Can you believe that? A musical version
of "Sweet Bird of Youth."
2
00:01:31,482 --> 00:01:34,679
- Who are they kidding?
- Thank God, you wanted to leave.
3
00:01:34,752 --> 00:01:38,483
Can you believe Madeline Ashton?
Talk about waking the dead.
4
00:01:38,556 --> 00:01:41,081
l gotta get a drink.
5
00:01:53,137 --> 00:01:57,267
% What do l see %
6
00:01:57,341 --> 00:02:02,836
% That´s the question
l´m most afraid of %
7
00:02:02,913 --> 00:02:12,413
% One that asks me
what l´m really made of %
8
00:02:14,558 --> 00:02:18,426
% What do l see %
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,013 --> 00:00:53,714
La Muerte Le Sienta Bien
2
00:01:13,506 --> 00:01:18,443
"Madeline Ashton en
"Dulce Pájaro de Juventud""
3
00:01:27,754 --> 00:01:31,850
¿Te imaginas? ¡Ponerle música a
una obra de Tennessee Williams!
4
00:01:31,925 --> 00:01:34,052
Gracias a Dios que nos vamos.
5
00:01:34,127 --> 00:01:38,188
¡Qué horror!
Esto levanta hasta a un muerto.
6
00:01:38,264 --> 00:01:39,993
Necesito un trago.
7
00:01:52,912 --> 00:01:55,642
¿Qué veo?
8
00:01:57,217 --> 00:02:02,655
Esa es la pregunta
Que más temo
9
00:02:02,722 --> 00:02:04,986
La que me pregu
Feliratok a következőhöz Death Becomes Her
keywords: 1345, death, becomes, her, 1992, 3, 97, 6, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13454-Death_Becomes_Her_(1992)-23_976_FPS.sub
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,812 --> 00:01:31,410
Can you believe that? A musical version
of "Sweet Bird of Youth."
2
00:01:31,485 --> 00:01:34,685
- Who are they kidding?
- Thank God, you wanted to leave.
3
00:01:34,758 --> 00:01:38,492
Can you believe Madeline Ashton?
Talk about waking the dead.
4
00:01:38,565 --> 00:01:41,092
I gotta get a drink.
5
00:01:53,157 --> 00:01:57,291
% What do I see%
6
00:01:57,365 --> 00:02:02,864
% That's the question
I'm most afraid of%
7
00:02:02,941 --> 00:02:12,449
% One that asks me
what I'm really made of%
8
00:02:14,596 --> 00:02:18,467
% What do I see%
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1132}{1282}J ? L ? L L N E K I A H A L ? L
{2092}{2179}Mit sz?lsz ehhez? Musical v?ltozata|az "Ifj?s?g ?des madar?nak".
{2180}{2257}- Viccelnek ezek?|- H?la Istennek elj?tt?nk.
{2259}{2348}Elk?peszt? ez a Madweline Ashton.|A s?rb?l szedt?k el?.
{2350}{2411}Gyer?nk igyunk egyet.
{5763}{5836}Ez a n? szenz?ci?s.
{7060}{7109}H?!
{7111}{7176}?h, gyerekek!
{7178}{7237}H?!
{7239}{7293}H?!
{7323}{7427}R?ncos, r?ncos a kis szt?r.
{7428}{7518}Rem?lem soha nem l?tj?k meg a|szarkal?bakat.
{7656}{7719}Vend?gei ?rkeztek|Miss Ashton.
{7720}{7785} Miss Helen Sharp|egy ?r k?s?ret?ben.
{7787}{7866}- Hogy n?z ki?|- Kicsoda?
{7868}{7925}Helen, te
Feliratok a következőhöz Death Becomes Her
keywords: death, becomes, her, 1992, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Death Becomes Her (1992) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,120 --> 00:01:26,556
Ãuna bak. "Gençliðin Tatlý Kuþu"
gibi bir müzikalde bu kadro.
2
00:01:26,640 --> 00:01:29,677
- Kimi kandýrýyorlar?
- Buna inanabiliyor musun?
3
00:01:29,800 --> 00:01:33,315
Canlý cenaze gibiydi.
Gözlerime inanamadým.
4
00:01:33,440 --> 00:01:35,829
- Evet, tam bir felaketti.
- Berbat bir þeydi.
5
00:04:43,720 --> 00:04:46,280
Aman tanrým!
6
00:04:52,480 --> 00:04:56,314
Kýrýþýk, kýrýþýk.
Her yer kýrýþýk.
7
00:04:56,400 --> 00:04:59,949
Umarým izler görünmüyordur.
8
00:05:05,520 --> 00:05:07,988
Konuklarýnýz geldi
Baya
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2105}{2192}Can you believe that? A musical version|of "Sweet Bird of Youth."
{2193}{2270}- Who are they kidding?|- Thank God, you wanted to leave.
{2272}{2361}Can you believe Madeline Ashton?|Talk about waking the dead.
{2363}{2424}l gotta get a drink.
{2713}{2813}% What do l see %
{2814}{2946}% That?s the question|l?m most afraid of %
{2948}{3176}% One that asks me|what l?m really made of %
{3227}{3320}% What do l see %
{3322}{3472}% Much more|than a reflection %
{3474}{3662}% A romance with|sheer perfection %
{3706}{3788}% l see me|l see me %
{3790}{3877}% Actress, woman|star and lover %
{3879}{3988}% Sister, sweetheart|slave and mothe
Feliratok a következőhöz Death Becomes Her
keywords: 1673, tru, calling, 1x1, 7, death, becomes, her, spanish, by, ogrilio,
original filename: 16736.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,000 --> 00:00:16,800
Ya no irás más lejos, Maggie.
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,400
Te lo ruego Nate.
Te prometo que no le diré a nadie lo que sé.
3
00:00:22,800 --> 00:00:24,600
Tienes toda la razón.
4
00:00:26,200 --> 00:00:27,800
No lo harás.
5
00:00:40,900 --> 00:00:44,600
¿La ves? Esa, ésa es Carly Anders.
6
00:00:44,700 --> 00:00:47,200
Asà que es la intérprete de estos
telefilms para adolescentes.
7
00:00:47,300 --> 00:00:51,300
- Bueno, ella también ha grabado un album, asà que...
- Y tengo que estar al tanto por...
8
00:00:51,700 --> 00:00:54,300
Porque
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,812 --> 00:01:31,407
Can you believe that? A musical version
of "Sweet Bird of Youth."
2
00:01:31,482 --> 00:01:34,679
- Who are they kidding?
- Thank God, you wanted to leave.
3
00:01:34,752 --> 00:01:38,483
Can you believe Madeline Ashton?
Talk about waking the dead.
4
00:01:38,556 --> 00:01:41,081
l gotta get a drink.
5
00:01:53,137 --> 00:01:57,267
% What do l see %
6
00:01:57,341 --> 00:02:02,836
% That´s the question
l´m most afraid of %
7
00:02:02,913 --> 00:02:12,413
% One that asks me
what l´m really made of %
8
00:02:14,558 --> 00:02:18,426
% What do l see %
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,755 --> 00:00:16,113
Ya no irás más lejos, Maggie.
2
00:00:18,900 --> 00:00:22,400
Te lo ruego Nate.
Te prometo que no le diré a nadie lo que sé.
3
00:00:23,400 --> 00:00:25,200
Tienes toda la razón.
4
00:00:26,800 --> 00:00:28,400
No lo harás.
5
00:00:41,500 --> 00:00:45,200
¿La ves? Esa, ésa es Carly Anders.
6
00:00:45,300 --> 00:00:47,800
Asà que es la intérprete de estas
series para adolescentes.
7
00:00:47,900 --> 00:00:51,900
- Bueno, ella también ha grabado un album, asà que...
- Y tengo que estar al tanto por...
8
00:00:52,300 --> 00:00:54,900
Porque ell
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:30,200
- titulky z angli?tiny p?elo?il -
2
00:00:30,200 --> 00:00:33,200
-=tkimitkiy=-
3
00:00:48,200 --> 00:00:53,400
Smrt j? slu??
4
00:01:27,812 --> 00:01:31,410
Je to mo?n??! Ud?lat muzik?l ze
"Sweet Bird of Youth."
5
00:01:31,485 --> 00:01:34,685
- To si snad d?laj prdel?
- D?ky Bohu, ?e jsme ode?li.
6
00:01:34,758 --> 00:01:38,492
To m?la b?t Madeline Ashtonov??
Sp?? jako o?ivl? mrtvola.
7
00:01:38,565 --> 00:01:41,092
- Mus?m si d?t drink.
- Je to hrozn?.
8
00:04:00,887 --> 00:04:03,950
Je to senza?n?.
9
00:04:55,019 --> 00:04:57,046
Wow!
10
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2193}{2270}Co za szmira. Chwa³a Bogu, ¿e chcia³eÅ wyjÅæ.
{2272}{2361}A Madeleine Ashton? By³a koszmarna.
{2363}{2424}Muszê siê napiæ.
{5776}{5849}Jest fantastyczna.
{7073}{7122}Wow!
{7336}{7440}AAA kotki dwa,
{7441}{7531}blizny skryje makija¿.
{7669}{7733}Ma pani goÅci Panno Ashton.
{7734}{7799}Pani Helen Sharp z towarzyszem.
{7801}{7880}- Ahh. Jak wygl¹da?|- Kto?
{7882}{7939}Helen, idiotko.
{7941}{8005}Elegancko. Z klas¹.
{8007}{8074}Z klas¹? W porównaniu z kim?
{8076}{8177}Oh, cholera.
{8585}{8624}Sprz¹tnij to!
{8626}{8687}Mad, Hel!!
{8749}{8819}Kopê lat.
{8821}{8870}Nie wa¿ siê mówiæ ile
{8944
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,418 --> 00:02:52,616
'n Musical naar "De Zoete Vogel
van de Jeugd". Belachelijk.
2
00:02:52,778 --> 00:02:55,611
Ik ben blij dat je weg wilde.
3
00:02:55,778 --> 00:03:00,135
Madeline Ashton !
De doden zijn echt verrezen.
4
00:03:12,738 --> 00:03:16,890
Wat zie ik nu ?
5
00:03:17,058 --> 00:03:22,132
Die vraag vrees ik het meest.
6
00:03:22,338 --> 00:03:25,171
Iemand die vraagt...
7
00:03:25,338 --> 00:03:33,177
Wat is de aard van jouw beest ?
8
00:03:33,338 --> 00:03:37,047
Wat zie ik nu ?
9
00:03:37,258 --> 00:03:43,094
Niet zomaar een spiegelbeeld.
10
00:03:43,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:18,615 --> 00:00:22,964
Traducerea ?i adaptarea
marioland
3
00:01:28,245 --> 00:01:31,874
??i vine s? crezi? O versiune
muzical? a "Sweet Bird of Youth".
4
00:01:31,999 --> 00:01:35,127
- Pe cine p?c?lesc?
- Slav? Domnului, ai vrut s? pleci.
5
00:01:35,210 --> 00:01:38,964
??i vine s-o crezi pe Madeline Ashton?
C? tot vorbeam de trezitul mor?ilor.
6
00:01:39,089 --> 00:01:41,591
Trebuie s? beau ceva.
7
00:04:01,311 --> 00:04:04,314
E senza?ional?.
8
00:04:57,408 --> 00:05:00,119
Oh, bravo!
9
00:05:06,583 --> 00:05:10,587
R?d, r?d, micu?? stea...
10
00:05:10,629 --> 00:05:14,382
s? sper?m c? nu v?d cicatricea.
11
00:05:20,138 --> 00:05
Feliratok a következőhöz Death Becomes Her
keywords: tru, calling, 1x1, 7, death, becomes, her, est, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: e9896dc5882b18cfd68c629fb6c13647.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{386}Lõpp on käes, Maggie.
{452}{504}Palun, ma luban, et|ma ei ütle kellelegi,
{504}{534}mida ma tean.
{555}{590}Sul on õigus.
{642}{683}Seda sa ei tee.
{995}{1066}Näed. See on tema.|See on Carly Anders.
{1066}{1130}Ãige jah, see tüdruk neist|teismeliste filmidest.
{1130}{1228}Ta andis välja ka albumi...|- Ja mind huvitab see, sest...?
{1228}{1356}Sest ta veedab homse päeva meiega.|- Tuleta mulle veelkord meelde,
{1356}{1398}miks mingi näitlejanna|siia tuleb.
{1398}{1446}Ma ju ütlesin, et ta mängib|oma järgmises filmis
{1446}{1489}surnukuuri töötajat.|Ta tahab olla kindel,
{1489}{1560}et ta teab kõiki|tehnilisi aspekt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{2100}{2183}??i vine s? crezi ? O versiune|muzical? a "Sweet Bird of Youth".
{2186}{2261}- Pe cine p?c?lesc ?|- Slav? Domnului, ai vrut s? pleci.
{2263}{2353}??i vine s-o crezi pe Madeline Ashton ?|C? tot vorbeam de trezitul mor?ilor.
{2356}{2416}Trebuie s? beau ceva.
{5766}{5838}E senza?ional?.
{7111}{7176}Oh, bravo !
{7331}{7427}R?d, r?d, micu?? stea...
{7428}{7518}s? sper?m c? nu v?d cicatricea.
{7656}{7718}?i-au venit musafirii,|dra Ashton.
{7721}{7786}O dra Helen Sharp|cu un domn.
{7788}{7866}- Cum arat? ?|- Cine ?
{7868}{7926}Helen, idiotule.
{7928}{7992}Nu ?tiu.|De?teapt?, cred, are clas?.
{7993}{8061}Clas? ? Serios ?|?n compara?ie cu cine ?
{8063}{8163}Oh, rahat.
{8571
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:04,000 --> 00:00:16,000
ÃÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃãÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃáÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:16,800 --> 00:00:28,800
ahmad_saleh73@hotmail.com
Egy_______0125752228
3
00:00:59,760 --> 00:01:05,200
Ã̾̾ÃÃ
1978
4
00:01:08,080 --> 00:01:11,920
ãÃÃáÃä ÃÃÃæä Ãà ...
5
00:01:11,920 --> 00:01:14,800
ãÃÃáÃä ÃÃÃæä Ãà ÃáÃÃÃà ÃáãÃÃÃ
6
00:01:16,720 --> 00:01:20,560
ÃáÃäæà ÃáÃÃÃáÃ
7
00:01:24,200 --> 00:01:27,680
åá ÃÃÃÃÃä Ãáÿ
äÃÃà ãæÃÃÃÃà ãä "ÃáÃÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,418 --> 00:02:52,616
'n Musical naar "De Zoete Vogel
van de Jeugd". Belachelijk.
2
00:02:52,778 --> 00:02:55,611
Ik ben blij dat je weg wilde.
3
00:02:55,778 --> 00:03:00,135
Madeline Ashton !
De doden zijn echt verrezen.
4
00:03:12,738 --> 00:03:16,890
Wat zie ik nu ?
5
00:03:17,058 --> 00:03:22,132
Die vraag vrees ik het meest.
6
00:03:22,338 --> 00:03:25,171
Iemand die vraagt...
7
00:03:25,338 --> 00:03:33,177
Wat is de aard van jouw beest ?
8
00:03:33,338 --> 00:03:37,047
Wat zie ik nu ?
9
00:03:37,258 --> 00:03:43,094
Niet zomaar een spiegelbeeld.
10
00:03:43,2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,812 --> 00:01:31,407
Can you believe that? A musical version
of "Sweet Bird of Youth."
2
00:01:31,482 --> 00:01:34,679
- Who are they kidding?
- Thank God, you wanted to leave.
3
00:01:34,752 --> 00:01:38,483
Can you believe Madeline Ashton?
Talk about waking the dead.
4
00:01:38,556 --> 00:01:41,081
l gotta get a drink.
5
00:01:53,137 --> 00:01:57,267
% What do l see %
6
00:01:57,341 --> 00:02:02,836
% That?s the question
l?m most afraid of %
7
00:02:02,913 --> 00:02:12,413
% One that asks me
what l?m really made of %
8
00:02:14,558 --> 00:02:18,426
% What do l see %
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,694 --> 00:01:25,892
'n Musical naar "De Zoete Vogel
van de Jeugd". Belachelijk.
2
00:01:26,054 --> 00:01:28,888
Ik ben blij dat je weg wilde.
3
00:01:29,055 --> 00:01:33,412
Madeline Ashton!
De doden zijn echt verrezen.
4
00:01:46,017 --> 00:01:50,169
Wat zie ik nu?
5
00:01:50,337 --> 00:01:55,412
Die vraag vrees ik het meest.
6
00:01:55,618 --> 00:01:58,451
Iemand die vraagt...
7
00:01:58,618 --> 00:02:06,458
Wat is de aard van jouw beest?
8
00:02:06,619 --> 00:02:10,329
Wat zie ik nu?
9
00:02:10,540 --> 00:02:16,377
Niet zomaar een spiegelbeeld.
10
00:02:16,581 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2193}{2270}Co za szmira. Chwa?a Bogu, ?e chcia?e? wyj??.
{2272}{2361}A Madeleine Ashton? By?a koszmarna.
{2363}{2424}Musz? si? napi?.
{5776}{5849}Jest fantastyczna.
{7073}{7122}Wow!
{7336}{7440}AAA kotki dwa,
{7441}{7531}blizny skryje makija?.
{7669}{7733}Ma pani go?ci Panno Ashton.
{7734}{7799}Pani Helen Sharp z towarzyszem.
{7801}{7880}- Ahh. Jak wygl?da?|- Kto?
{7882}{7939}Helen, idiotko.
{7941}{8005}Elegancko. Z klas?.
{8007}{8074}Z klas?? W por?wnaniu z kim?
{8076}{8177}Oh, cholera.
{8585}{8624}Sprz?tnij to!
{8626}{8687}Mad, Hel!!
{8749}{8819}Kop? lat.
{8821}{8870}Nie wa? si? m?wi? ile
{8944}{9020}Mad, poznajcie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,204 --> 00:00:53,905
La Muerte Le Sienta Bien
2
00:01:13,697 --> 00:01:18,634
"Madeline Ashton en
?Dulce P?jaro de Juventud?"
3
00:01:27,945 --> 00:01:32,041
?Te imaginas? ?Ponerle m?sica a
una obra de Tennessee Williams!
4
00:01:32,116 --> 00:01:34,243
Gracias a Dios que nos vamos.
5
00:01:34,318 --> 00:01:38,379
?Qu? horror!
Esto levanta hasta a un muerto.
6
00:01:38,456 --> 00:01:40,185
Necesito un trago.
7
00:01:53,103 --> 00:01:55,833
?Qu? veo?
8
00:01:57,408 --> 00:02:02,846
Esa es la pregunta
Que m?s temo
9
00:02:02,913 --> 00:02:05,177
La que me pregunta...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,120 --> 00:00:12,160
Traducerea ºi adaptarea
MARIUS VOICU POP
2
00:01:22,800 --> 00:01:26,280
Ãþi vine sã crezi? O versiune
muzicalã a "Sweet Bird of Youth".
3
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Pe cine pãcãlesc?
- Slavã Domnului, ai vrut sã pleci.
4
00:01:29,480 --> 00:01:33,080
Ãþi vine s-o crezi pe Madeline Ashton?
Cã tot vorbeam de trezitul morþilor.
5
00:01:33,200 --> 00:01:35,600
Trebuie sã beau ceva.
6
00:03:49,600 --> 00:03:52,480
E senzaþionalã.
7
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
Oh, bravo!
8
00:04:52,200 --> 00:04:56,040
Râd, râd, micuþã stea...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
WWW.SUBS.RO
2
00:00:16,020 --> 00:00:20,191
Traducerea ºi adaptarea
marioland
3
00:01:22,800 --> 00:01:26,280
Ãþi vine sã crezi? O versiune
muzicalã a "Sweet Bird of Youth".
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Pe cine pãcãlesc?
- Slavã Domnului, ai vrut sã pleci.
5
00:01:29,480 --> 00:01:33,080
Ãþi vine s-o crezi pe Madeline Ashton?
Cã tot vorbeam de trezitul morþilor.
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,600
Trebuie sã beau ceva.
7
00:03:49,600 --> 00:03:52,480
E senzaþionalã.
8
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
Oh, bravo!
9
00:04:52,200 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,085 --> 00:00:03,157
<i>It's a dislocated neck.
That's what it is.</i>
2
00:00:03,245 --> 00:00:06,681
It could happen. I've never seen
it happen, but it could happen.
3
00:00:06,765 --> 00:00:10,041
Yeah, so? Fix it.
4
00:00:10,125 --> 00:00:12,798
<i>- How?
- I don't know. Just do it!</i>
5
00:00:12,885 --> 00:00:15,718
<i>I wouldn't know where
to begin, Madeline.</i>
6
00:00:15,765 --> 00:00:17,676
For God's sake!
7
00:00:23,325 --> 00:00:25,281
Ah!
8
00:00:25,365 --> 00:00:27,674
Oh!
9
00:00:32,085 --> 00:00:35,760
Honey, I think
I need a doctor.
10
00:00:39,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:16,020 --> 00:00:20,191
Traducerea ºi adaptarea
MARIUS VOICU POP
3
00:01:22,800 --> 00:01:26,280
Ãþi vine sã crezi? O versiune
muzicalã a "Sweet Bird of Youth".
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Pe cine pãcãlesc?
- Slavã Domnului, ai vrut sã pleci.
5
00:01:29,480 --> 00:01:33,080
Ãþi vine s-o crezi pe Madeline Ashton?
Cã tot vorbeam de trezitul morþilor.
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,600
Trebuie sã beau ceva.
7
00:03:49,600 --> 00:03:52,480
E senzaþionalã.
8
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,171 --> 00:00:12,096
TVQS (Tv Quality Subtitle)
www.titrari.com
2
00:00:16,020 --> 00:00:20,191
Traducerea ºi adaptarea
MARIUS VOICU POP
3
00:01:22,800 --> 00:01:26,280
Ãþi vine sã crezi? O versiune
muzicalã a "Sweet Bird of Youth".
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,400
- Pe cine pãcãlesc?
- Slavã Domnului, ai vrut sã pleci.
5
00:01:29,480 --> 00:01:33,080
Ãþi vine s-o crezi pe Madeline Ashton?
Cã tot vorbeam de trezitul morþilor.
6
00:01:33,200 --> 00:01:35,600
Trebuie sã beau ceva.
7
00:03:49,600 --> 00:03:52,480
E senzaþionalã.
8
00:04:43,400 --> 00:04:46,000
Feliratok a következőhöz Death Becomes Her
keywords: death, becomes, her, 1992, doctor, jivago, 5, fps, cd, tr, divxforever,