Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Dear Richard And Emily is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Dear Richard And Emily sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:05,263
Mamá, te lo juro, era TÃa Maureen
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,941
TÃa Maureen jamás se
abrÃa la falda en público
3
00:00:07,989 --> 00:00:09,820
Si, después de 2 litros de ponche...
4
00:00:09,868 --> 00:00:12,325
Richard fue quien se habÃa
emborrachado en la fiesta de Navidad
5
00:00:12,398 --> 00:00:15,368
¿Y habÃa levantado su falda frente
al fotógrafo de Casas y Jardines?
6
00:00:15,487 --> 00:00:17,277
¿Lo siento, dijiste algo?
7
00:00:17,330 --> 00:00:18,106
No sé tu, Mamá,
8
00:00:18,175 --> 00:00:20,103
Pero jamás me sentà más
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,321 --> 00:01:05,793
Mom, I swear, it was Aunt Maureen.
2
00:01:05,875 --> 00:01:08,476
Aunt Maureen would never hike up her skirt in public.
3
00:01:08,553 --> 00:01:10,457
She would after half a gallon of eggnog.
4
00:01:10,601 --> 00:01:13,279
Richard, who was the one who got drunk at our Christmas party
5
00:01:13,345 --> 00:01:15,859
and hiked up her skirt in front of the Town and Country photographer?
6
00:01:16,249 --> 00:01:17,754
Iâm sorry, did you say something?
7
00:01:17,887 --> 00:01:18,757
I donât know about you, Mom,
8
00:01:18,833 --> 00:01:20,734
but Iâv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{641}{778}ASASINAREA LUI RICHARD NIXON
{800}{900}Traducerea ºi adaptarea: LOVENDAL|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{2390}{2445}Spuneþi-le aºa.
{2483}{2544}Spuneþi-le motivele mele.
{2593}{2652}Spuneþi-le de ce.
{2662}{2801}Sfârºitul casetei patru.|22 februarie 1974.
{3234}{3294}D-nul Leonard Bernstein.|1205 West 57th Street. NY.
{4098}{4323}AEROPORTUL INTERNAÃIONAL BALTIMORE WASHINGTON|22 februarie 1974.
{4355}{4399}Test, test...
{4400}{4443}Unu, doi, trei...
{4523}{4624}Domnule, maestre Leonard Bernstein.|Caseta nr. 1.
{4625}{4706}Douã sãptãmâni înainte.
{4764}{4823}D-nule Bernstein.
{4837}{5066}Am cel mai mare respect pentr
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: richard, dawkins, root, of, all, evil, part, 1, the, god, delusion, 2006,
original filename: eed165fbdc817546091f08bf1f2b7127.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{300}Wszêdzie istniej¹ zastêpy potencjalnych zabójców
{300}{350}jak Åwiat d³ugi i szeroki
{350}{425}Ludzi, którzy chc¹ zabiæ ciebie i mnie ⦠i samych siebie,
{425}{525}gdy¿ kieruje nimi coÅ, co uwa¿aj¹ za najwy¿szy idea³.
{600}{650}Polityka oczywiÅcie jest bardzo wa¿na.
{650}{700}Sytuacja w Iraku, w Palestynie,
{700}{775}nawet problemy spo³eczne w Bradford.
{775}{875}Ale d¹¿¹c do zrozumienia g³ównych problemów naszej cywilizacji,
{875}{950}nie traæmy z oczu tego, co najwa¿niejsze
{950}{1050}plagi zwanej religi¹!
{1075}{1125}Zamachowiec samobójca wierzy,
{1125}{1175}¿e morduj¹c w imieniu B
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,320 --> 00:00:29,634
Dear Wendy, I'm writing to tell you
the story about the two of us-
2
00:00:29,720 --> 00:00:34,874
- as I saw it, but never had the
nerve to tell you face to face.
3
00:00:36,280 --> 00:00:40,558
Maybe things would have gone
differently if I had told you then.
4
00:00:40,640 --> 00:00:44,428
And maybe things would not
have to end this way.
5
00:00:48,480 --> 00:00:51,756
I've lived in Electric Park Square
all my life.
6
00:00:52,040 --> 00:00:56,397
And all my life the wheel from
the elevator tower was creaking.
7
00:00:56,480 --> 00:01:00,632
We called i
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, the, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, gt,
original filename: 38842-Exorcism_of_Emily_Rose,_The_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1192}{1307}Acest film este|inspirat de evenimente adevãrate.
{1400}{1426}{y:i}Emily!
{1706}{1860}UN CAZ DE EXORCIZARE
{4374}{4416}Dumneavoastrã sunteþi medicul legist?
{4995}{5027}Domnule Rose...
{6438}{6488}Ãmi pare rãu domnule Rose.
{6529}{6691}Nu pot stabili clar|dacã a murit din cauze naturale.
{6725}{6766}Fiica dumneavoastrã...
{7132}{7170}Scuzaþi-mã pãrinte.
{7200}{7231}Pãrinte Moore.
{7274}{7324}Trebuie sã veniþi cu mine.
{7523}{7554}Pãrinte Moore !
{7607}{7656}Ce ne puteþi spune despre exorcizare ?
{7657}{7696}Pãrinte Moore! Aici!
{7772}{7841}- Ce spun pãrinþii ei ?|- Nu vorbesc cu poliþia.
{7842}{7910}- Ãl
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: looking, for, richard, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Looking for Richard (1996) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,020 --> 00:00:31,139
<i>NARRATOR:
Our revels now are ended.</i>
2
00:00:32,941 --> 00:00:35,514
<i>These our actors, as I foretold you...</i>
3
00:00:35,693 --> 00:00:39,109
<i>... were all spirits
and are melted into air...</i>
4
00:00:39,280 --> 00:00:41,984
<i>... into thin air.</i>
5
00:00:43,117 --> 00:00:46,153
<i>And, like the baseless fabric
of this vision...</i>
6
00:00:46,328 --> 00:00:48,320
<i>... the cloud-capp 'd towers...</i>
7
00:00:48,496 --> 00:00:50,738
<i>... the gorgeous palaces...</i>
8
00:00:50,915 --> 00:00:53,121
<i>... the solemn temples...</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x272 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{115}{161}<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
{165}{230}<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
{231}{380}Poprawki i synchro do releasu:|Exorcism.of.Emily.Rose.REPACK.TC.xVID-LRC|Krzysiek (krzysiu@w.pl)
{400}{550}Dot?umaczenie ostatnich 2 linijek tekstu:|GonsioRa
{4375}{4461}Jest pan medykiem s?dowym?
{5002}{5067}Panie Rose.
{6439}{6519}Przykro mi panie Rose.
{6533}{6662}Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
{6728}{6798}Pa?ska c?rka...
{7133}{7197}Przepraszam ojcze.
{7200}{7266}Ojcze Moore.
{7274}{7355}Musi pan p?j?? ze mn?.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:18,670
EL RIN, ALEMANIA 1945
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,157
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,236
Muévanse.
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,799
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
5
00:00:38,960 --> 00:00:42,236
Vamos,
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,997
7
00:00:47,880 --> 00:00:49,677
Grupo de inflado adelante.
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,996
9
00:00:59,160 --> 00:01:01,116
Embarcar!
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,117
SÃganme.
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,91
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:07,677
<i>(phone rings)</i>
2
00:00:17,280 --> 00:00:20,556
Hiro Candici phoned his nephew,
Serge Gallagher,
3
00:00:20,680 --> 00:00:23,638
and asked him for the phone number
of Joseph Morpetho,
4
00:00:23,760 --> 00:00:25,955
the manager of a local football club.
5
00:00:26,480 --> 00:00:27,993
Serge couldn't remember it
6
00:00:28,120 --> 00:00:32,159
and left the phone off the hook while
he stepped outside to ask Gary Modler
7
00:00:32,280 --> 00:00:35,955
who looked after a barrow
on the corner of Fiddler Street.
8
00:00:36,080 --> 00:00:39,038
Modler wa
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: the, assassination, of, richard, nixon, 2004, limited, dvdscr, hls, french, bysyl2,
original filename: 75560.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,757 --> 00:00:32,476
L'ASSASSINAT DE RICHARD NIXON
2
00:01:39,707 --> 00:01:42,015
<i>Dites leurs... juste ça.</i>
3
00:01:43,607 --> 00:01:46,132
<i>Dites leurs mes raisons.</i>
4
00:01:48,184 --> 00:01:50,657
<i>Dites leurs Pourquoi.</i>
5
00:01:51,055 --> 00:01:56,860
<i>Fin de la cassette numéro 4.
22 Février 1974.</i>
6
00:02:14,946 --> 00:02:17,430
<i>Mr Léonard Bernstein.
1205 Ouest 57eme Avenue. NY.</i>
7
00:02:50,961 --> 00:03:00,346
AEROPORT INTERNATIONAL DE BALTIMORE
Washington. 22 février 1974.
8
00:03:01,683 --> 00:03:03,932
<i>Test, test...</i>
9
00:0
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: the, blues, 10, 3, 2003, road, to, memphis, richard, pearce, robert, kenner,
original filename: The.Blues(103)(2003).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,557 --> 00:01:14,832
Está a 20 millas.
2
00:01:15,477 --> 00:01:17,149
Memphis, 17 millas.
3
00:01:20,997 --> 00:01:22,225
<i>¿Quieren algo bueno?</i>
4
00:01:24,197 --> 00:01:27,314
Gracias por haber venido esta noche.
5
00:01:29,151 --> 00:01:30,186
Hola.
6
00:01:35,677 --> 00:01:37,474
<i>¿Están listos para Bobby Rush?</i>
7
00:01:38,877 --> 00:01:43,155
<i>Si no lo han visto nunca,
¡prepárense!</i>
8
00:01:44,278 --> 00:01:45,740
Señoras y señores.
9
00:01:45,775 --> 00:01:49,027
Un aplauso para el original,
el único...
10
00:01:49,757 --> 00:01:51,713
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: quantum, leap, 2x1, 7, good, night, dear, heart, cwr0, 3,
original filename: 20008991.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,091 --> 00:00:04,219
<i>Especulando que uno puede viajar</i>
<i>en el tiempo dentro de su pasado...</i>
2
00:00:04,294 --> 00:00:07,491
<i>el Dr. Sam Beckett llevóa un grupo</i>
<i>de cientÃficos al desierto...</i>
3
00:00:07,564 --> 00:00:11,295
<i>para desarrollar un proyecto secreto</i>
<i>conocido como Salto Cuántico.</i>
4
00:00:12,102 --> 00:00:14,502
<i>Con la presión de probarlo</i>
<i>o perder los fondos...</i>
5
00:00:14,571 --> 00:00:17,870
<i>el Dr. Beckett entróprematuramente</i>
<i>en el acelerador del proyecto...</i>
6
00:00:18,575 --> 00:00:20,065
<i>y desapare
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, proper, tc, pure, ssa,
original filename: 35664.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,16777215,16777215,12632256,-1,0,1,1,1,6,30,30,415,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:01:08.66,0:01:14.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,EL EXORCISMO DE EMILY ROSE
Dialogue: Marked=0,0:02:54.74,0:02:57.40,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Es el médico forense?
Dialogue: Marked=
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: allan, quatermain, and, the, lost, city, of, gold, richard, chamberlain, 1987,
original filename: Allan.Quatermain.and.the.Lost.City.of.Gold.Richard.Chamberlain.1987.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,760 --> 00:01:42,876
Vort: We zijn bijna thuis.
2
00:02:21,520 --> 00:02:23,795
Goed. Tomaten.
3
00:02:26,600 --> 00:02:29,592
Goed zo.
Klaar, jongens?
4
00:02:29,720 --> 00:02:31,278
Los.
5
00:02:37,480 --> 00:02:39,436
Nu die tomaten.
6
00:02:43,360 --> 00:02:46,193
Ziezo. Klaar?
7
00:02:48,480 --> 00:02:51,836
Raak. Niet slecht, h??
Bedankt, hoor.
8
00:02:57,400 --> 00:02:59,755
Neem je gevechtsposities in.
9
00:03:16,560 --> 00:03:18,516
Welkom thuis.
10
00:03:20,880 --> 00:03:22,836
- Ik heb het.
- Wat dan?
11
00:03:22,960 --> 00:03:26,794
- Ik laat "t j
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: dear, wendy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 25648-Dear_Wendy_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,660 --> 00:00:27,700
<i>Dragã Wendy,</i>
2
00:00:27,912 --> 00:00:31,531
<i>Scriu aceastã scrisoare ca sã-þi spun
povestea noastrã</i>
3
00:00:31,750 --> 00:00:33,743
<i>aºa cum am vãzut-o eu,</i>
4
00:00:33,961 --> 00:00:38,872
<i>dar n-am avut curajul sã o spun
când eram încã împreunã.</i>
5
00:00:39,091 --> 00:00:43,303
<i>Poate lucrurile ar fi fost altfel,
dacã þi-aº fi spus atunci.</i>
6
00:00:43,513 --> 00:00:48,180
<i>ªi poate lucrurile nu ar fi trebuit
sã se termine aºa.</i>
7
00:00:51,730 --> 00:00:55,181
<i>Am trait în Electric Park Square
toatã
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: 2, 5, the, exorcism, of, emily, rose, proper, tc, pure, sharethefiles,
original filename: 25_The Exorcism Of Emily Rose Proper Tc Xvid-Pure Sharethefiles.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,717 --> 00:02:58,303
à o médico local?
2
00:03:20,617 --> 00:03:23,120
Senhor Rose?
3
00:04:17,591 --> 00:04:20,010
Lamento, Sr. Rose.
4
00:04:21,220 --> 00:04:23,514
Não consigo dizer com certeza..
5
00:04:23,680 --> 00:04:27,017
se a causa da morte foi natural.
6
00:04:29,311 --> 00:04:31,396
A sua filha...
7
00:04:45,494 --> 00:04:47,204
Desculpe, Padre.
8
00:04:48,080 --> 00:04:50,082
Padre Moore?
9
00:04:50,999 --> 00:04:53,794
O senhor tem que vir comigo.
10
00:05:02,094 --> 00:05:06,014
- Padre Moore!
- Fale-me do exorcismo!
11
00:05:07,307 --> 00:05:1
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: 1828, dear, wendy, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, dearwendy,
original filename: 18285-Dear_Wendy_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,160 --> 00:00:25,116
<i>Dragã Wendy,</i>
2
00:00:25,320 --> 00:00:28,790
<i>Scriu aceastã scrisoare ca sã-þi spun
povestea noastrã</i>
3
00:00:29,000 --> 00:00:30,911
<i>aºa cum am vãzut-o eu,</i>
4
00:00:31,120 --> 00:00:35,830
<i>dar n-am avut curajul sã o spun
când eram încã împreunã.</i>
5
00:00:36,040 --> 00:00:40,079
<i>Poate lucrurile ar fi fost altfel,
dacã þi-aº fi spus atunci.</i>
6
00:00:40,280 --> 00:00:44,756
<i>ªi poate lucrurile nu ar fi trebuit
sã se termine aºa.</i>
7
00:00:48,160 --> 00:00:51,470
<i>Am trait în Electric Park Square
toatã
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: dear, america:, the, secret, diary, of, princess, eliza, 2000, 1, cd, czech, cz, denik, princezny,
original filename: Dear America: The Secret Diary of Princess Eliza... - 2000 - 1CD - Czech - cz - bd631bffb765ad8cb23e120669c6609c.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:21,455 --> 00:00:25,368
Diplomy vypov?daj? o zakon?en? studia,
ale pamatujte,
1
00:00:25,455 --> 00:00:29,334
?e do ?ivota vstupujete
ka?d? s?m za sebe.
2
00:00:29,815 --> 00:00:32,613
R?d bych ted' p?edstavil
3
00:00:32,695 --> 00:00:38,088
leto?n? maturitn? t??du Wilsonovy ?koly
4
00:00:38,175 --> 00:00:40,405
v oboru dom?c? a zahrani?n? politiky.
5
00:00:48,375 --> 00:00:53,813
DEN?K PRlNCEZNY 2
KR?LOVSK? POVlNNOSTl
6
00:00:54,415 --> 00:00:56,975
Jo! Jo! Jo!
7
00:00:57,055 --> 00:00:59,808
- Jsi na?e zlato.
- Koukej n?m napsat.
8
00:00:59,895 --> 00:01:04,047
- Pod?kuj mamince za dobroty.
- Jsem na v?s moc py?n?.
9
00:01:11,295 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,148 --> 00:00:25,108
<i>Dragã Wendy,</i>
2
00:00:25,317 --> 00:00:28,779
<i>Scriu aceastã scrisoare ca sã-þi spun
povestea noastrã</i>
3
00:00:28,987 --> 00:00:30,906
<i>aºa cum am vãzut-o eu,</i>
4
00:00:31,114 --> 00:00:35,827
<i>dar n-am avut curajul sã o spun
când eram încã împreunã.</i>
5
00:00:36,036 --> 00:00:40,082
<i>Poate lucrurile ar fi fost altfel,
dacã þi-aº fi spus atunci.</i>
6
00:00:40,290 --> 00:00:44,753
<i>ªi poate lucrurile nu ar fi trebuit
sã se termine aºa.</i>
7
00:00:48,173 --> 00:00:51,468
<i>Am trait în Electric Park Square
toatã
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: exorcism, of, emily, rose, 2005, unrated, diamond, the, vertaalsysteem, nl,
original filename: Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.UNRATED.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,368 --> 00:00:33,368
--- Vertaald door vertaalsysteem.nl ---
2
00:00:33,468 --> 00:00:38,468
verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:03:02,415 --> 00:03:04,713
Bent u de lijkschouwer?
4
00:03:28,575 --> 00:03:30,566
Mr Rose?
5
00:04:28,468 --> 00:04:34,405
Het spijt me, Mr Rose,
maar ik kan niet met zekerheid bevestigen
6
00:04:34,607 --> 00:04:39,544
dat het een natuurlijke dood was.
7
00:04:40,680 --> 00:04:42,978
Uw dochter, ze...
8
00:04:57,330 --> 00:04:59,321
Excuseer, eerwaarde?
9
00:05:00,166 --> 00:05:02,031
Eerwaarde Moore.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1745}{1840}ISTERIVANJE ÃAVOLA|IZ EMILI ROUZ
{4375}{4461}Vi ste islednik?
{5002}{5067}G. Rouz.
{6439}{6519}Izvinite g. Rouz.
{6533}{6662}Ali ne mogu navesti da je|uzrok smrti prirodan.
{6728}{6798}Vaša æerka...
{7133}{7197}Oprostite, Oèe.
{7200}{7266}Oèe Moore.
{7274}{7355}Moraæete poæi sa mnom.
{7522}{7591}Oèe Moor!
{7606}{7651}Šta nam možete reæi o|isterivanju ðavola?
{7654}{7694}Ovamo, oèe Moor!
{7697}{7738}Nalazim se ispred okružnog suda,
{7740}{7769}da vam pokažemo Oca Richarda Moora...
{7770}{7819}Šta je sa prošlošæu?|Nismo razgovarali s policijom.
{7822}{7911}Možemo li ga optužiti?|Ne, èak je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,740 --> 00:01:55,174
Dragã tatã, ºtii ceva?
2
00:01:55,260 --> 00:01:56,978
Ne mutam iarãºi.
3
00:02:11,020 --> 00:02:12,931
Mama spune cã e timpul.
4
00:02:13,020 --> 00:02:15,693
Spune cã e sigur ultima datã.
5
00:02:15,780 --> 00:02:18,340
Dar ea spune aºa de fiecare datã.
6
00:02:19,340 --> 00:02:20,489
Nana spune,
7
00:02:20,580 --> 00:02:22,138
cã dacã va fi o altã datã,
8
00:02:22,220 --> 00:02:24,176
va trebui sã fie cãrata într-o cutie.
9
00:02:24,260 --> 00:02:26,216
ªi mama a zis sã nu îi dãm idei.
10
00:02:26,300 --> 00:02:28,211
<i>T
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,280 --> 00:00:20,556
Hiro Candici ligou para seu
sobrinho, Serge Gallagher,
2
00:00:20,556 --> 00:00:23,638
e pediu-lhe o telefone de
Joseph Morpetho,
3
00:00:23,638 --> 00:00:25,955
o gerente de um
clube de futebol local.
4
00:00:26,480 --> 00:00:27,993
Serge n?o conseguia
lembrar-se,
5
00:00:27,993 --> 00:00:32,159
e deixou o telefone fora do gancho enquanto
saiu para perguntar a Gary Modler
6
00:00:32,159 --> 00:00:35,955
que vigiava um carrinho
na esquina da Rua Fiddler.
7
00:00:35,955 --> 00:00:39,038
Modler estava casado
com a ex-esposa de Morpetho,
8
00:00:39,038
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,995 --> 00:00:16,932
AEROPUERTO DE HENDON, INGLATERRA
MAYO 4, 1944 - MEDIANOCHE
2
00:00:55,939 --> 00:01:00,876
Nunca Comprarás Mi Amor
3
00:01:05,482 --> 00:01:06,779
Hola, Harry.
4
00:01:08,084 --> 00:01:10,245
Sólo serán unos momentos, señor.
5
00:01:12,522 --> 00:01:14,422
Pon ese equipaje de mano en el auto.
6
00:01:14,491 --> 00:01:17,085
- ¿Paul?
- SÃ.
7
00:01:17,193 --> 00:01:18,592
Pon los baúles en el jeep.
8
00:01:18,661 --> 00:01:20,652
El resto va en el camión de carga.
9
00:01:20,730 --> 00:01:22,129
La descarga debe ser rápida.
10
00:01:22,19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,039 --> 00:00:52,439
Deze film is gebaseerd op een
waargebeurt verhaal.
2
00:02:54,940 --> 00:02:57,040
Bent u de medische onderzoeker?
3
00:03:20,341 --> 00:03:21,696
Meneer Rose?
4
00:04:17,827 --> 00:04:19,715
Het spijt me, meneer Rose.
5
00:04:21,415 --> 00:04:25,014
Maar ik kan niet
met zekerheid stellen
6
00:04:25,078 --> 00:04:27,780
dat het een natuurlijke doodsoorzaak
betreft.
7
00:04:29,575 --> 00:04:31,814
Uw dochter is...
8
00:04:45,619 --> 00:04:47,059
Pardon, eerwaarde.
9
00:04:48,431 --> 00:04:49,915
Eerwaarde Moore.
10
00:04:51,489 --> 00:04:53,387
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,674
<i>Ãêúïè òà òå,
çÃà åø ëè êà êâî?</i>
2
00:01:54,760 --> 00:01:56,478
<i>Ãà ê ñå ïðåìåñòâà ìå.</i>
3
00:02:10,520 --> 00:02:12,431
<i>Ãà ìà êà çà , ֌ Ã¥ âðåìå.</i>
4
00:02:12,520 --> 00:02:15,193
<i>Ãúùîòî êà çà è ìèÃà ëèÿ ïúò.</i>
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
<i>Ãî òÿ êà çâà òîâà âñåêè ïúò.</i>
6
00:02:18,840 --> 00:02:19,989
<i>Ãà Ãà êà çà ,</i>
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,638
<i>à êî èìà ñëåäâà ù ïúò,</i>
8
00:02:21,720 --> 00:02:23,676
<i>ùå òÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,483 --> 00:00:26,193
Aãáðçôà ÃïõÃÃôé .
2
00:00:26,736 --> 00:00:30,072
Ãïõ ãñÃöù ãéá Ãá óïõ ðù
ôçà éóôïñÃá ìáò. . .
3
00:00:30,573 --> 00:00:35,661
üðùò äåà ôüëìçóá Ãá óïõ
ôçà ðù üóï Ãìáóôáà ìáæÃ.
4
00:00:38,038 --> 00:00:41,167
Ãá ðñÃãìáôá èá Ãôáà áëëéþò
áà óïõ ôçà åÃև ðåé ôüôå.
5
00:00:42,459 --> 00:00:45,004
'Ãóùò Ãá ìçÃ
ôÃëåéùÃáà Ãôóé .
6
00:00:50,718 --> 00:00:54,305
'Ãæçóá üëç ìïõ ôç æùÃ
óôçà ðëáôåÃá ÃëÃ
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: pink, feat, indigo, girls, dear, mr, president, songtext, englisch, und, deutsch, by, merlin,
original filename: Pink feat. Indigo Girls - Dear Mr. President.-.Songtext Englisch und Deutsch.-.by.Merlin.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
*******************************************************************************
##### # # # ##### ##### ####### # # ###### #######
# # # # # # # # # # # # # # # #
# # # # # # # # # # # # #
##### # # # # # #### ##### # # # ###### #####
# ####### # # # # # # # # # # #
# # # # # # # # # # # # # # # #
##### # # ##### ##### ##### # ##### ###### #######
*******************************************************************************
+-+-+
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,940 --> 00:00:25,609
Milá Wendy,
2
00:00:26,276 --> 00:00:29,279
pÃÅ¡u ti tenhle dopis, abych ti
povìdìl pøÃbìh nás dvou,
3
00:00:30,113 --> 00:00:31,406
jak jsem ho vidìl,
4
00:00:32,199 --> 00:00:35,619
ale neodvážil se ti ho vyprávìt,
dokud jsme byli ještì spolu.
5
00:00:37,871 --> 00:00:42,167
Možná by bylo všechno jinak,
kdybych ti ho vyprávìl tenkrát,
6
00:00:42,459 --> 00:00:46,421
a možná to nemuselo
takhle dopadnout.
7
00:00:50,634 --> 00:00:54,054
Celý život jsem bydlel
na Electric Park Square
8
00:00:54,304 --> 00:00:58,683
a po celý m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,240 --> 00:01:54,720
Dragi tata dali znaš ovo.
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,520
Ponovo se selimo.
3
00:02:10,560 --> 00:02:12,440
Mama kaže da je vreme.
4
00:02:12,560 --> 00:02:15,200
Kaže da je ovo zadnje seljenje.
5
00:02:15,280 --> 00:02:17,880
To stalno kaže.
6
00:02:18,880 --> 00:02:20,040
Nana kaže.
7
00:02:20,080 --> 00:02:21,680
Ako bude i sledeæi put.
8
00:02:21,760 --> 00:02:23,720
Mora da iznese kutije.
9
00:02:23,800 --> 00:02:25,760
A mama kaže da je ne iskušava.
10
00:03:14,960 --> 00:03:17,040
I dali znaš u opšte tata.
11
00:03:17,080 -->
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: the, exorcism, of, emily, rose, 2005, 1, cd, czech, cs, dmd, exorcismer,
original filename: The Exorcism of Emily Rose - 2005 - 1CD - Czech - cs - 7165ff287f5d1b5fa695876d5262eaad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,276 --> 00:00:06,000
Translated by OBR 2005.
2
00:00:06,000 --> 00:00:11,000
Na UNRATED verzi
dop?elo?il + p?e?asoval
***R.o.B.84***
3
00:00:49,466 --> 00:00:54,888
<i>Film podle skute?n? ud?losti...</i>
4
00:01:11,655 --> 00:01:17,494
- V MOCI ??BLA -
5
00:03:02,474 --> 00:03:06,061
Jste soudn? l?ka??
6
00:03:28,625 --> 00:03:31,336
Pane Rose.
7
00:04:28,560 --> 00:04:31,897
Je mi to l?to, pane Rose.
8
00:04:32,481 --> 00:04:37,861
Ale nemohu zcela potvrdit,
?e p???ina smrti byla p?irozen?.
9
00:04:40,614 --> 00:04:43,534
Va?e dcera...
10
00:04:57,506 --> 00:05:00
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: ", 2, the, exorcism, of, emily, rose, 2005, ts, italian, gcm, txt",
original filename: "2_The.Exorcism.Of.Emily.Rose.2005.TS.iTALiAN-GcM.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:<<T?umaczenie: Jabaar>>|Bartekj@master. pl
00:00:01:<<KinoMania SubGroup>>|kinomania. org
00:01:29:Jest pan medykiem s?dowym?
00:01:55:Panie Rose.
00:02:54:Przykro mi panie Rose.
00:02:58:Nie mog? potwierdzi?,|?e przyczyna zgonu by?a naturalna.
00:03:06:Pa?ska c?rka...
00:03:23:Przepraszam ojcze.
00:03:26:Ojcze Moore.
00:03:29:Musi pan p?j?? ze mn?.
00:03:39:/Ojcze Moore!/
00:03:43:/Prosz? powiedzie? nam o egzorcyzmach!/
00:03:45:/Tutaj ojcze Moore!/
00:03:46:Jestem dzi? przed budynkiem s?du okr?gowego,
00:03:48:aby pokaza? ojca Richarda Moore.
00:03:49:/- Co z rodzicami?/|/- Nie rozmawiaj? z policj?./
00:03:51:/- Mo?emy ich oskar?y??/|/- Nie. Nawet ksi?dz nic nie m?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,453
De tijden van voorspoed zijn voorbij.
2
00:00:31,260 --> 00:00:33,820
Deze spelers, zoals ik al had
gezegd...
3
00:00:33,980 --> 00:00:39,008
waren geesten en zijn opgelost
in ijle lucht.
4
00:00:41,020 --> 00:00:43,932
En evenals dit inhoudsloze visioen...
5
00:00:44,100 --> 00:00:48,173
zullen hoge torens, prachtige paleizen...
6
00:00:48,340 --> 00:00:50,615
en statige tempels...
7
00:00:50,780 --> 00:00:53,055
de hele wereld...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,769
en alles wat deze heeft voortgebracht...
9
00:00:56,940 --> 00:00:59,170
in het niets o
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: the, assassination, of, richard, nixon, 2004, 1, cd, czech, cs, hls, taorn,
original filename: The Assassination of Richard Nixon - 2004 - 1CD - Czech - cs - a38479c57d46698ace9962022c33fdf3.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,900 --> 00:01:38,400
<i>Jen jim to ?ekni.</i>
2
00:01:39,000 --> 00:01:41,500
<i>?ekni jim m? d?vody.</i>
3
00:01:43,300 --> 00:01:45,800
<i>?ekni jim pro?.</i>
4
00:01:46,400 --> 00:01:51,300
<i>Konec ?tvrt? p?sky,
22 ?nor, 1974.</i>
5
00:02:43,500 --> 00:02:53,200
<i>Mezin?rodn? leti?t? v Baltimore,
22. ?nora, 1974.</i>
6
00:02:53,300 --> 00:02:56,000
<i>Zkou?ka.</i>
7
00:02:56,100 --> 00:02:58,600
<i>Jedna, dva, t?i.</i>
8
00:03:00,700 --> 00:03:05,100
Pan Mistr, Leonard Bernstein,
p?ska ??slo jedna.
9
00:03:05,201 --> 00:03:07,901
<i>P?ed dv?ma t?dny.</i>
10
00
Feliratok a következőhöz Dear Richard And Emily
keywords: chicago, massacre, richard, speck, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 21799-Chicago Massacre Richard Speck ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,080 --> 00:00:17,277
BASADO EN UNA HISTORIA REAL
2
00:00:22,022 --> 00:00:23,353
Caramba,
3
00:00:25,225 --> 00:00:29,184
si supieran Io que me estoy divirtiendo
aquÃ, me dejarÃan en Iibertad.
4
00:01:01,561 --> 00:01:05,361
MASACRE EN CHICAGO:
RICHARD SPECK
5
00:01:40,733 --> 00:01:44,066
Vamos. Vamos.
6
00:01:53,413 --> 00:01:57,247
La viuda Whitmore tiene una
camioneta que a Richard le gusta robarse.
7
00:01:57,350 --> 00:02:00,319
La manejará hasta El Paso
para poder alimentarse.
8
00:02:03,156 --> 00:02:07,456
¡Richard!
Bueno para nada, maIdito hijo de p...