Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deadwood S01e05 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Deadwood S01e05 sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,516 --> 00:01:44,246
Mechones de un indio
recientemente decapitado...
2
00:01:44,319 --> 00:01:46,014
...25 centavos.
3
00:01:51,626 --> 00:01:53,890
Mechones auténticos de infiel.
4
00:01:53,929 --> 00:01:56,090
Cabeza traÃda al campamento
el mismo dÃa...
5
00:01:56,131 --> 00:01:58,326
...que mataron al Salvaje Bill Hickok.
6
00:01:58,366 --> 00:02:00,630
25 centavos el mechón.
7
00:02:00,669 --> 00:02:03,001
O cinco mechones por un dólar.
8
00:02:03,038 --> 00:02:05,097
25 centavos el mechón.
9
00:02:16,952 --> 00:02:20,319
No pierdan la oportunidad
de tener u
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: 5, 6, deadwood, s, 1, e, 2, pt, 1x0, deep, water,
original filename: 56_deadwood s1 e2 pt.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,098 --> 00:01:41,393
<i>Seguram, mantêm a tensão, Rapazes!</i>
2
00:01:43,395 --> 00:01:45,397
<i>Tem de puxar para a esquerda.</i>
3
00:01:45,432 --> 00:01:47,316
<i>Isso tudo!</i>
4
00:02:12,883 --> 00:02:16,512
Lavad-EE.
5
00:02:22,226 --> 00:02:23,936
Comer-EE.
6
00:02:27,523 --> 00:02:31,109
Cão dele eles comer-ee também.
7
00:02:32,444 --> 00:02:36,406
Ou, comer-ee tu próprio, caralho de pagão.
8
00:03:08,772 --> 00:03:10,711
à para mim?
9
00:03:10,746 --> 00:03:12,651
Trouxe para ti.
10
00:03:18,073 --> 00:03:19,283
Rua.
11
00:03:26,456 --> 00:03:28
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: deadwood, park, 2006, 1, cd, spanish, es, 2007, tfe,
original filename: Deadwood Park - 2006 - 1CD - Spanish - es - 60b6afb8f6209bd11eacac62de0f615b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,227 --> 00:04:23,058
?Hola?
2
00:04:23,830 --> 00:04:24,819
?Hay alguien ac??
3
00:04:26,532 --> 00:04:28,056
?Ya voy!
4
00:04:58,064 --> 00:05:01,431
Hola, hable con Betty por tel?fono
?Se encuentra?
5
00:05:01,734 --> 00:05:03,827
No, regresara el jueves.
6
00:05:06,039 --> 00:05:08,303
?Estas buscando esa casa en October road?
7
00:05:08,341 --> 00:05:11,469
Si, soy Jake, Betty dijo que pasara.
8
00:05:11,511 --> 00:05:15,208
Por tu llave, si, me dijo que
quiz?s vendr?as, soy Frank
9
00:05:19,018 --> 00:05:22,010
Betty me dijo que tu y tu familia
sol?an vivir en esa
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:21,847 --> 00:04:25,203
Dane, otkad sam
ponovno poèeo piti alkohol...
2
00:04:25,287 --> 00:04:28,757
nikako ne mogu shvatiti
zašto sam uopæe prestao.
3
00:04:28,887 --> 00:04:30,957
Teški dani postaju lakši.
4
00:04:31,207 --> 00:04:33,767
Postaju lakši. Dobro reèeno.
5
00:04:33,847 --> 00:04:37,203
Dane, ti si èesto izvor...
6
00:04:37,287 --> 00:04:39,926
mnogih dobro reèenih
i domišljatih stvari.
7
00:04:40,007 --> 00:04:41,042
Hvala.
8
00:04:41,847 --> 00:04:45,760
Hickokovo ubojstvo,
osloboðenje kukavice McCalla...
9
00:04:46,007 --> 00:04:48,601
sve je
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,480 --> 00:00:30,596
No es que esté pensando en hacerlo.
Es que voy a hacerlo.
2
00:00:30,720 --> 00:00:32,790
Me vuelvo a la Universidad.
3
00:00:32,920 --> 00:00:37,789
a aprender algo más que el precio
del papel laser opti-brillo.
4
00:00:37,920 --> 00:00:40,388
298 el gramo.
- 240 el gramo. Repasa la lista.
5
00:00:40,520 --> 00:00:42,988
No te habÃa oido. ¿Y qué vas a estudiar?
6
00:00:43,120 --> 00:00:44,439
PsicologÃa.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,711
¿Por qué quieres ser psiquiatra?
¡Están todos locos!
8
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
Quiero ser psicólogo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,033 --> 00:00:10,000
<i>( theme music playing )</i>
2
00:01:38,767 --> 00:01:40,367
( sighs )
3
00:01:47,000 --> 00:01:49,067
( under breath )
Yeah.
4
00:01:49,067 --> 00:01:52,067
What was in my mind
To raise my hand?
5
00:01:52,067 --> 00:01:53,567
Anyways,
6
00:01:53,567 --> 00:01:57,367
Time for breakfast.
7
00:01:57,367 --> 00:02:00,968
- you go ahead.
- bullshit.
8
00:02:00,968 --> 00:02:03,300
Come on.
9
00:02:27,133 --> 00:02:30,868
( sighs ) would a letter
To the paper be an idea?
10
00:02:30,868 --> 00:02:33,534
Same time I give
The proposal to farnum?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,067 --> 00:03:09,901
Ellsworth: he's down
That hole for a fact.
2
00:03:09,901 --> 00:03:13,801
Pitiful as
You pursued it,
3
00:03:13,801 --> 00:03:16,067
You better hope
He ain't got space enough
4
00:03:16,067 --> 00:03:19,934
To roll around holding his
Side, and bust a gut laughing...
5
00:03:22,701 --> 00:03:26,901
Tell all the other woodchucks
At the club this afternoon.
6
00:03:27,968 --> 00:03:32,033
He might not even
Call it an escape.
7
00:03:32,033 --> 00:03:35,667
Might just call it
His "morning's entertainment."
8
00:03:35,667 --> 00:03:39,601
Dan:
Hey! Hey
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,294 --> 00:01:31,294
A Constant Throb
Una Palpitación Constante
2
00:01:34,795 --> 00:01:36,224
¡Jesucristo!
3
00:01:37,405 --> 00:01:38,874
¿Qué pasa?
4
00:01:39,013 --> 00:01:42,610
¿Qué pasa? Duele, Doc.
¿Qué cree que pasa?
5
00:01:42,618 --> 00:01:49,039
Ya que la particular mezcla de estupidez y
auto compasión que te movió no es de mi interés,
6
00:01:49,039 --> 00:01:53,159
no te haré la pregunta de por qué
dañaste una herida que se curaba.
7
00:01:55,037 --> 00:01:57,409
Me examinaba buscando jodida pus.
8
00:01:57,754 --> 00:01:58,934
Mentira.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,006 --> 00:01:49,031
SÃ.
2
00:01:49,075 --> 00:01:52,408
¿Por qué cojones
levanté la mano?
3
00:01:52,445 --> 00:01:54,811
Como sea...
4
00:01:54,848 --> 00:01:57,316
es hora de desayunar.
5
00:01:57,350 --> 00:01:59,750
- Ve tú primero.
- Un cuerno.
6
00:02:00,954 --> 00:02:03,354
Vamos.
7
00:02:28,648 --> 00:02:30,843
¿Una carta al periódico
serÃa buena idea?
8
00:02:30,884 --> 00:02:33,478
¿Al mismo tiempo que le doy
la propuesta a Farnum?
9
00:02:33,520 --> 00:02:36,421
- SÃ.
- Para crear apoyo público,
10
00:02:36,456 --> 00:02:38,822
y quizá co
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: 4, 5, the, unit, s01e0, non, permissive, environment, lol, s01e05,
original filename: 45_The.Unit.S01E05.Non-Permissive.Environment.HDTV.XviD-LOL.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,055 --> 00:00:02,415
Em 1979, o Congresso autorizou:
2
00:00:02,450 --> 00:00:04,012
A formação de um contingente de elite
3
00:00:04,047 --> 00:00:05,569
com soldados especiais
das forças armadas.
4
00:00:05,572 --> 00:00:08,095
Eu me fodo com vocês todo
dia para provar meu potencial.
5
00:00:08,130 --> 00:00:11,490
Nossas missões e nossa existência
são segredos muito bem guardados.
6
00:00:11,525 --> 00:00:12,492
Preciso de algumas explicações.
7
00:00:12,995 --> 00:00:13,884
Pergunte pelo presidente.
8
00:00:13,919 --> 00:00:16,600
Nem mesmo nossas esposas podem
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,371 --> 00:04:33,464
PermÃteme decirte, Dan,
2
00:04:33,507 --> 00:04:35,634
que desde que volvÃ
a tomar alcohol,
3
00:04:35,676 --> 00:04:37,576
no puedo imaginarme
4
00:04:37,611 --> 00:04:39,306
por qué Io habÃa dejado.
5
00:04:39,346 --> 00:04:41,678
Saca Io malo de los fuertes.
6
00:04:41,715 --> 00:04:44,343
Saca Io malo.
Bien dicho.
7
00:04:44,384 --> 00:04:45,976
También déjame decirte
8
00:04:46,019 --> 00:04:48,283
que a menudo te descubro
como la fuente
9
00:04:48,321 --> 00:04:50,983
de muchas cosas bien dichas
e inteligentes.
10
00:04:51,024 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,800 --> 00:01:32,700
Tell Your God to Ready for Blood
Dile A Tu Dios Que se Prepare Para la Sangre
2
00:01:53,600 --> 00:01:55,350
Intentando llegar a un maldito
resultado, jefe.
3
00:01:55,401 --> 00:01:58,401
El que yo me ausente no cambia
tus putas instrucciones.
4
00:02:24,200 --> 00:02:26,102
"Parp."
(burla N.T.)
5
00:02:29,600 --> 00:02:33,003
"Parp.....Parp...Parp."
6
00:02:38,404 --> 00:02:42,304
"Parp......Parp."
7
00:02:47,507 --> 00:02:47,900
"Parp."
8
00:02:54,309 --> 00:02:55,909
"Whoop goggle."
9
00:02:57,310 --> 00:02:59,310
"Whoop goggle, boop boop."
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: deadwood, 31, 2, 2004, s03e12, tell, him, something, pretty, topaz,
original filename: Deadwood(312-DVDRip)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,657 --> 00:01:52,921
Deje de golpear, ya voy.
2
00:02:02,202 --> 00:02:04,796
Llegó un ataúd a su nombre.
3
00:02:04,838 --> 00:02:07,671
¿Por qué decÃrmelo en medio
de la noche?
4
00:02:07,707 --> 00:02:10,642
- Contiene un cuerpo.
- Evidente no es el mÃo.
5
00:02:10,677 --> 00:02:12,508
PreferirÃa hacer una entrega.
6
00:02:12,546 --> 00:02:14,980
Se enterará de adónde cuando
lo decida. Buenas noches.
7
00:02:17,017 --> 00:02:19,144
No me gusta el tono
de su voz.
8
00:02:19,186 --> 00:02:22,747
¿Quién es usted, Sr. Utter, para que
me importe lo que le gusta o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,700
Está teniendo problemas para respirar.
2
00:00:03,900 --> 00:00:06,300
Es un sÃntoma relacionado
con el corazón que se llama disnea.
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,400
Ãjala me hubiera dicho antes...
4
00:00:08,500 --> 00:00:10,200
que estaba teniendo
problemas para respirar.
5
00:00:10,300 --> 00:00:11,400
¿Esto qué significa?
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,800
Significa que el corazón de su mujer...
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,600
está un poco más débil
de lo que me gustarÃa.
8
00:00:14,600 --> 00:00:16,300
¿TodavÃa puede tener el nuevo hÃgado
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:51,640 --> 00:03:55,030
Alle kinesere, undtagen Wu,
bliver, hvor de er!
2
00:03:57,080 --> 00:04:00,470
Wu! Vent lidt, Wu!
Jeg skyder dig fandeme!
3
00:04:00,760 --> 00:04:02,671
Wu, kom nu!
4
00:04:03,240 --> 00:04:05,310
...på grund af det lort her!
5
00:04:06,680 --> 00:04:10,116
...eller jeg blæser knoppen af dig!
Davey, åbn døren!
6
00:04:13,240 --> 00:04:14,593
Tak.
7
00:04:39,040 --> 00:04:41,235
Wu er kommet tilbage, hr. Tolliver.
8
00:04:41,720 --> 00:04:43,870
Hans og Lees kinesere gik til den.
9
00:04:43,960 --> 00:04:46,155
Det lader til, at de har en død
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,830 --> 00:01:37,139
Tú, Al, eres una lección
en los poderes curativos
2
00:01:37,335 --> 00:01:40,086
de la obstinación y la hostilidad.
3
00:01:41,110 --> 00:01:42,901
Mi pierna y mi brazo están débiles.
4
00:01:43,202 --> 00:01:45,898
Como estén no es lo importante.
5
00:01:46,106 --> 00:01:48,973
Juzgo objetivamente como
responden al estÃmulo,
6
00:01:49,338 --> 00:01:52,352
y han mejorado.
7
00:01:52,744 --> 00:01:54,342
En conjunto, Señor,
8
00:01:54,569 --> 00:01:56,540
Le considero un milagro.
9
00:02:04,246 --> 00:02:05,745
Listo para ver el mundo.
1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:01:32:- That's good.|- How's Bullock doing?
00:01:35:I don't discuss my patients, one with another.
00:01:39:Bleeding through his fucking ear?
00:01:40:He was bleeding through it pretty|fucking good out there in the thoroughfare.
00:01:43:Tell me about that other department.
00:01:45:Inform that fucking lunatic|next you see him
00:01:50:I'm fit as a fucking fiddle|and ready to play on.
00:01:54:Inform me, Al, to what mark
00:01:57:in your piss-pot did you fill?
00:02:01:The volume was adequate.|I didn't check the mark.
00:02:05:Any discharge of gleets,|burning or soreness?
00:02:14:I got your suit back from Mr.
00:02:17:It's kind of, like,|aromafied from that solvent.
00:02:2
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: 1804, desperate, housewives, s01e0, 5, come, in, stranger, lol, s01e05,
original filename: 18042.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:02,100
<i>Previamente en "Desperate Housewives".</i>
2
00:00:02,200 --> 00:00:03,613
Los chicos están en mi clase porque...
3
00:00:03,614 --> 00:00:06,050
...soy la única profesora
que puede controlarlos.
4
00:00:06,100 --> 00:00:08,600
PodrÃamos ya no ser
capaces de acomodarles.
5
00:00:08,700 --> 00:00:10,300
<i>Se dieron ultimátums.</i>
6
00:00:10,400 --> 00:00:12,300
Usó esto para suicidarse.
7
00:00:12,335 --> 00:00:13,400
¿Por qué la guardas?
8
00:00:13,500 --> 00:00:15,300
<i>Se hicieron preguntas.</i>
9
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
¿Está
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: deadwood, 10, 4, tvrip, 2004, 1x0, here, was, a, man, pdtv, lol,
original filename: Deadwood(104-TvRip)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,719 --> 00:03:10,311
Subo 100.
2
00:03:12,556 --> 00:03:14,421
Cubro tus 100.
3
00:03:16,060 --> 00:03:18,187
El hombre exagera su mano.
4
00:03:20,564 --> 00:03:21,758
Muy bien.
5
00:03:21,799 --> 00:03:23,699
Todo lo que me queda.
6
00:03:23,734 --> 00:03:25,668
420.
7
00:03:42,253 --> 00:03:45,984
Como lo dije...
8
00:03:46,023 --> 00:03:48,787
...tienes más valor que cordura,
¿no, Bill?
9
00:03:48,826 --> 00:03:50,817
¿Qué tienes?
10
00:03:52,830 --> 00:03:55,094
El hombre tenÃa cuatros.
11
00:03:55,132 --> 00:03:57,532
¿Y lo llaman juego de habilidad
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: deadwood, 30, 4, 2004, s03e04, full, faith, and, credit, topaz,
original filename: Deadwood(304-DVDRip)(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,198 --> 00:01:56,189
Doc.
2
00:01:56,233 --> 00:01:59,031
- ¿Cómo se siente?
- Somnoliento...
3
00:01:59,136 --> 00:02:02,731
...como uno debe sentirse a esta hora,
si no le molesta que lo diga.
4
00:02:02,766 --> 00:02:05,641
Sólo puedo verlo a esta hora.
5
00:02:07,377 --> 00:02:11,313
Lo entiendo y se lo agradezco.
6
00:02:11,348 --> 00:02:15,648
Al menos la mitad de ese comentario
es una maldita mentira.
7
00:02:23,093 --> 00:02:24,993
Tranquilo, Doc.
8
00:02:25,028 --> 00:02:27,519
Trate de vestirse hoy.
9
00:02:56,260 --> 00:02:58,820
CompañÃa de Telégrafos
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,530 --> 00:01:31,905
E.B. WAS LEFT OUT
2
00:01:38,987 --> 00:01:41,357
¿SabÃas que este puto camino
nos conectaba?
3
00:01:43,365 --> 00:01:45,098
Varios de tus clientes,
4
00:01:45,305 --> 00:01:48,508
en dieferentes estados de
desnudez,, me iluminaron.
5
00:01:48,949 --> 00:01:50,456
¿Qué ha pasado aqu�
6
00:01:51,501 --> 00:01:53,819
No sólo han destrozado mi prensa,
7
00:01:54,067 --> 00:01:55,649
sino que mi oficina ha sido
saqueada
8
00:01:56,125 --> 00:01:58,249
y hay heces amontonadas
en la esquina.
9
00:01:58,586 --> 00:01:59,944
Un mensaje de objeció
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,500 --> 00:01:31,850
COMPLICATIONS
2
00:02:14,496 --> 00:02:15,587
Chicos.
3
00:02:17,677 --> 00:02:18,569
¿Cómo estás?
4
00:02:26,694 --> 00:02:28,980
¿Me jodiste mientras
estaba fuera de juego?
5
00:02:29,667 --> 00:02:30,673
Diablos, no.
6
00:02:31,364 --> 00:02:33,208
Entonces deja
de mirarme asÃ.
7
00:02:35,863 --> 00:02:38,247
A pesar de hablar
con un poco de defecto,
8
00:02:38,920 --> 00:02:42,267
- Al vuelve a ser el mismo.
- En cuanto a su modo de hablar...
9
00:02:42,832 --> 00:02:45,486
Con la crisis que ha pasado,
Los miembros de Al muestran
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,672 --> 00:02:12,663
Mi querida esposa...
2
00:02:14,142 --> 00:02:16,474
...tengo ahorrados...
3
00:02:20,315 --> 00:02:22,283
Nuestro vientre es fiel a la tierra.
4
00:02:28,323 --> 00:02:30,314
Espero estar pronto en casa, Amanda.
5
00:02:31,826 --> 00:02:34,158
Ayudaré a hacer la sidra.
6
00:02:54,549 --> 00:02:58,144
Nuestra alma se doblega
ante el polvo.
7
00:03:33,321 --> 00:03:36,313
Dile a Johnny que haga café
y abra unos duraznos.
8
00:03:54,309 --> 00:03:58,143
- ¿Quiénes son? ¿El magistrado?
- Algunos con montura de soldados.
9
00:03:58,213 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,380 --> 00:01:37,500
¿Qué sabÃas de mÃ, Bullock,
cuando recién nos conocimos?
2
00:01:37,540 --> 00:01:39,300
No te preocupes por mis
sentimientos.
3
00:01:39,335 --> 00:01:40,660
Que eras un asesino.
4
00:01:40,700 --> 00:01:43,620
Ciertos hechos se reflejan
en la cara.
5
00:01:45,300 --> 00:01:47,140
MÃrala.
6
00:01:48,740 --> 00:01:51,100
Sabes que se la cogen
por comida.
7
00:01:51,140 --> 00:01:54,340
- ¿Qué quieres decir?
- En tu cara no existe tal historia.
8
00:01:54,375 --> 00:01:56,580
¿Eres un casi chiflado
guiado por el sexo...
9
00:01:56,620 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,503
Az elõzõ rész tartalmából.
2
00:00:02,628 --> 00:00:04,004
Nem öltem meg azt az embert, Michael.
3
00:00:04,129 --> 00:00:05,297
A bizonyÃték alapján igen.
4
00:00:05,464 --> 00:00:06,507
Valaki felültetett.
5
00:00:08,091 --> 00:00:09,927
Dobja el a fegyvert!
6
00:00:10,010 --> 00:00:12,846
... én úgy látom, börtönben
a helye, Mr. Scofield.
7
00:00:12,971 --> 00:00:15,057
Keresek valakit, Lincoln Burrows-t.
8
00:00:15,140 --> 00:00:16,725
A faszi kinyÃrta az alelnök bátyját.
9
00:00:16,808 --> 00:00:18,352
Miért akarod Burrowst e
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:05,650
Y asà que le dije, "no retires el dinero
de nuestro magnifico programa de artes."
2
00:00:05,660 --> 00:00:09,570
Quiero decir, Las artes son una parte
crucial de una educación balanceada.
3
00:00:09,650 --> 00:00:13,180
Esta bien. Digo esto en el espÃritu de hacer
que este compartir de carro funcione.
4
00:00:13,290 --> 00:00:16,450
Este trayecto a casa,
demasiado conversador.
5
00:00:16,930 --> 00:00:19,290
Menos es más,
¿Sabes lo que quiero decir?
6
00:00:22,440 --> 00:00:25,440
Vamos, Woodcock. Es hora de irnos
y dejar salir el aire de la cabina.
7
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: house, s01e0, 5, damned, if, you, do, ws, fov, s01e05,
original filename: 200011446.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,381 --> 00:00:09,841
- Estamos condenados a una tarea inútil.
- El cuarto cÃrculo del infierno.
2
00:00:09,919 --> 00:00:13,837
La ficha clÃnica se hace más rápido
si eliminas la poesÃa clásica.
3
00:00:14,524 --> 00:00:16,788
Escribir lo que sabemos
para que nadie lo lea.
4
00:00:17,259 --> 00:00:20,151
Dante estarÃa de acuerdo
en que es inútil.
5
00:00:20,152 --> 00:00:22,021
Tus fichas se atrasaron dos semanas.
6
00:00:21,898 --> 00:00:23,297
CLINICA
7
00:00:24,367 --> 00:00:26,095
Fallé.
8
00:00:26,236 --> 00:00:29,228
- ¿Cuántos años tienes? ¿Ocho?
- ¿
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
<i>Previamente en Greek.</i>
2
00:00:01,001 --> 00:00:03,173
En nuestra primer
Cita de prueba del año...
3
00:00:03,174 --> 00:00:06,176
...le daremos tres dÃas
para arreglar una.
4
00:00:06,177 --> 00:00:07,378
- ¿Es ella?
- Es ella.
5
00:00:07,379 --> 00:00:09,278
- Y si no le gusto.
- Le gusta todo el mundo.
6
00:00:09,279 --> 00:00:11,411
Asà no me imaginé
mi primera vez.
7
00:00:11,412 --> 00:00:13,800
Pensé que significarÃa
algo... más.
8
00:00:13,931 --> 00:00:16,399
Frannie empezó a dudar de
mi lealtad con los Omega-Chi.
9
00:00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,154 --> 00:00:03,489
<i>Mi nombre es Molly Caffrey...</i>
2
00:00:04,016 --> 00:00:05,551
<i>y trabajo para el
gobierno federal.</i>
3
00:00:06,153 --> 00:00:09,081
<i>Trato con los peores
escenarios, lo impensable.</i>
4
00:00:09,420 --> 00:00:14,120
<i>El 16 de septiembre de 2005,
lo impensable ocurrió.</i>
5
00:00:14,440 --> 00:00:15,930
<i>Un objeto extraterrestre...</i>
6
00:00:16,100 --> 00:00:18,500
<i>apareció en la proa de
un carguero naval.</i>
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,880
<i>Toda la tripulación fue expuesta
a una señal de alta frecuencia.</i>
8
00:00:22,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,165 --> 00:00:25,288
Perdóneme, Madam,
pero, ¿por qué se detuvo?
2
00:00:25,380 --> 00:00:26,998
¿Quién es usted?
¿Qué está haciendo aqu�
3
00:00:27,065 --> 00:00:28,863
¿Qué le estoy haciendo?
¿Qué está haciendo usted aqu�
4
00:00:29,011 --> 00:00:30,920
¿Dónde está Joe?
¿Qué hizo con Joe?
5
00:00:31,012 --> 00:00:32,152
¿Quién es Joe?
6
00:00:32,220 --> 00:00:33,993
Espere un segundo.
7
00:00:36,181 --> 00:00:38,806
Mire eso.
¿Es suyo?
8
00:00:40,353 --> 00:00:42,129
¿Piensa que pertenece a
alguien de por aquÃ?
9
00:00:46,747 --> 00:00:47
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,173 --> 00:00:03,162
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,208 --> 00:00:04,197
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,324 --> 00:00:21,224
¡Está vivo!
4
00:00:39,644 --> 00:00:43,740
Ãsta soy yo,
y éste es Seth Green.
5
00:00:43,781 --> 00:00:45,442
Estamos casados.
6
00:00:50,121 --> 00:00:51,782
¡Kool-aid!
7
00:00:53,391 --> 00:00:55,120
¡Oh, no!
8
00:01:00,965 --> 00:01:02,830
¡Necesitamos a Voltron!
9
00:01:02,867 --> 00:01:05,995
Enseguida.
¡Fuerza Voltron, ensamblarse!
10
00:01:06,037 --> 00:01:07,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,595 --> 00:00:12,513
Buenos dÃas.
2
00:00:13,805 --> 00:00:14,598
¿Está bien?
3
00:00:16,016 --> 00:00:17,017
Estupendo.
4
00:00:17,893 --> 00:00:18,810
Un ratito.
5
00:00:21,104 --> 00:00:22,105
Pero no demasiado.
6
00:00:23,690 --> 00:00:26,109
¡Hank... largo!
7
00:00:32,199 --> 00:00:33,200
No contestes.
8
00:00:33,492 --> 00:00:34,409
No tengo la menor intención.
9
00:00:36,620 --> 00:00:37,913
Probablemente sea la Brigada.
10
00:00:38,789 --> 00:00:39,915
Sólo léeme los números.
11
00:00:43,418 --> 00:00:45,587
917-270
12
00:00:51,593 --> 00:00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,447 --> 00:00:03,596
<i>Detta har hänt:</i>
2
00:00:03,807 --> 00:00:07,197
Du verkar göra dig hemmastadd.
3
00:00:07,407 --> 00:00:08,726
Du gillar väl inte honom?
4
00:00:08,927 --> 00:00:12,840
Kommer du hit med honom?
Det är slut.
5
00:00:13,047 --> 00:00:15,720
Jag kan inte säga nej till familjen.
6
00:00:15,927 --> 00:00:19,636
-Håll dina känslor utanför det här.
-Han är en av mina äldsta vänner.
7
00:00:19,847 --> 00:00:24,523
Har du förlorat allt? Det är mina pengar,
mina barns utbildning. Ditt svin!
8
00:00:24,727 --> 00:00:28,845
-Du är en tjuv!
-J
Feliratok a következőhöz Deadwood S01e05
keywords: surface, s01e0, 5, xvidsubs, com, v, 1, topaz, fin, s01e05, finsubs, 1x0, lol,
original filename: Surface.S01E05.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{83}Aikaisemmin tapahtunutta.
{183}{242}AP raportoi järven imeytyneen vajoamaan.
{246}{352}Tämä kuvattiin|viime yönä Teksasin uumenissa.
{356}{480}Laivaston robotti, joka on|suunniteltu kestämään yli 400 asteen lämpötilan.
{484}{601}- Kuinka kauas se pääsi?|- Noin 70 kilometrin päähän.
{605}{722}Tämä mahdollistaa niiden selviämisen|vihamielisessä ympäristössä.
{726}{859}- Veljeni yrittää puhua minulle. - Tohtori Davy|arvelee sinulla olevan traumanjälkeinen syndrooma.
{875}{988}- Rich. - Voin päätellä kiinnostuksestasi,|että olet kohdannut ne.
{992}{1054}Kuinka kauan olit vankina?
{1058}{1139}- M
------------
Sponsored links:
------------