Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deadly is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Deadly sorrendben:
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: lete, meurtrier, dvix, fr, isabelle, adjani, one, deadly, summer, bg, l'ete,
original filename: lete_meurtrier_dvix_fr_-_isabelle_adjani_one_deadly_summer(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,156 --> 00:00:08,746
?????? ??????
2
00:00:09,126 --> 00:00:13,509
???? ?????
3
00:00:19,331 --> 00:00:22,555
??? ????? ?? ??? ?????
4
00:00:29,035 --> 00:00:33,909
???? ?????????? ????
5
00:00:36,385 --> 00:00:38,174
?? ?????? ?? ????????? ???????
6
00:01:42,573 --> 00:01:45,589
<i>?? ???? ? ?????, ?? ???? ? ???,</i>
7
00:01:46,133 --> 00:01:48,456
<i>????? ?????? ??????? ????.</i>
8
00:01:50,137 --> 00:01:51,998
<i>????? ?? ?? ?????????
? ?? ?? ????? ?? ?????.</i>
9
00:01:52,137 --> 00:01:53,998
<i>???? ?????
"????? ? ???????? ?? ????????".</i>
10
00:01:57,986 -->
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: the, five, deadly, venoms, wu, du, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26991-The_Five_Deadly_Venoms_-_Wu_du_(1978)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,369 --> 00:00:39,702
Medicine. Hurry up!
2
00:00:40,740 --> 00:00:42,002
Medicine!
3
00:00:55,488 --> 00:00:56,477
Master
4
00:00:58,425 --> 00:01:00,325
For all these years,
5
00:01:00,427 --> 00:01:02,292
I've been trying to save myself
6
00:01:02,395 --> 00:01:04,863
Now I think I can't make it
7
00:01:05,632 --> 00:01:07,031
Yang De
8
00:01:07,133 --> 00:01:08,760
You've been studying for 3 years.
You know
9
00:01:08,868 --> 00:01:11,496
I'm the head of the Five Venoms House
10
00:01:11,604 --> 00:01:12,593
Yes
11
00:01:12,705 --> 00:01:17,233
It is a well
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,600 --> 00:00:20,500
<i>(panting)</i>
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,900
<i>(car drives by)</i>
3
00:00:34,100 --> 00:00:36,600
Please stop!
4
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
Please...
5
00:01:00,700 --> 00:01:03,100
<i>(tries to start engine)</i>
6
00:01:04,500 --> 00:01:06,400
<i>(jazz on radio)</i>
7
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
You almost wrecked my car.
8
00:01:12,500 --> 00:01:14,500
Well?
9
00:01:16,500 --> 00:01:18,500
Get in.
10
00:01:22,000 --> 00:01:28,200
<i>(radio) And now, fellas, we'll hear</i>
<i>that fine new platter by Nat King Cole,</i>
11
00:01:2
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}bigmarius
{1319}{1397}TEREN MINAT
{4166}{4236}Duceti-va acolo cu totii. Imediat !
{4601}{4687}Alaska, dlor. Se vede sonda 59.
{5117}{5149}Slava Domnului !
{5960}{6033}- Ce se intampla, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6058}{6113}Focul nu poate fi stapanit. Am patru raniti.
{6131}{6195}Si numai din cauza nenorocitului|ala de Jennings...
{6214}{6268}Si mai cum, Hugh ?
{6327}{6375}Explozibilul e pregatit.
{6474}{6504}Iti spun eu, Forrest,
{6506}{6570}numai prevenitoarele de eruptie|sunt de vina.
{6572}{6617}I-am spus lui Jennings ca nu sunt bune,
{6619}{6660}dar m-a obligat sa le folosesc.
{6662}{6716}Cum asa ?
{6742}{6791}Hugh a
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: lete, meurtrier, dvix, fr, isabelle, adjani, one, deadly, summer, bg, l'ete,
original filename: lete_meurtrier_dvix_fr_-_isabelle_adjani_one_deadly_summer(subs.unacs.bg).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,156 --> 00:00:08,746
?????? ??????
2
00:00:09,126 --> 00:00:13,509
???? ?????
3
00:00:19,331 --> 00:00:22,555
??? ????? ?? ??? ?????
4
00:00:29,035 --> 00:00:33,909
???? ?????????? ????
5
00:00:36,385 --> 00:00:38,174
?? ?????? ?? ????????? ???????
6
00:01:42,573 --> 00:01:45,589
<i>?? ???? ? ?????, ?? ???? ? ???,</i>
7
00:01:46,133 --> 00:01:48,456
<i>????? ?????? ??????? ????.</i>
8
00:01:50,137 --> 00:01:51,998
<i>????? ?? ?? ?????????
? ?? ?? ????? ?? ?????.</i>
9
00:01:52,137 --> 00:01:53,998
<i>???? ?????
"????? ? ???????? ?? ????????".</i>
10
00:01:57,986 -->
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: the, a, team, 1x0, 5, small, and, deadly, war, divx, krack,
original filename: d7800becd27465a8a5a8f45d1d61d07e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,052 --> 00:00:05,418
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:05,511 --> 00:00:07,586
for a crime they didn"t commit.
3
00:00:07,678 --> 00:00:12,502
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.
4
00:00:12,596 --> 00:00:16,212
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
5
00:00:16,305 --> 00:00:20,382
If you have a problem,
if no one else can help,
and if you can find them...
6
00:00:20,473 --> 00:00:22,548
maybe you can hire... the A-Team.
7
00:0
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: asteroids, deadly, impact, 1997, 2, 9, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, national, geographic,
original filename: Asteroids Deadly Impact (1997) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,133 --> 00:00:12,300
(narrator)
WHEN HE FIRST CAME
TO THE HIGH DESERT,
2
00:00:12,367 --> 00:00:16,501
GENE SHOEMAKER WONDERED
IF HE WAS TOO LATE.
3
00:00:16,567 --> 00:00:19,133
WAS THE WEST ALL EXPLORED?
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,734
THE BATTLES FOUGHT?
5
00:00:20,801 --> 00:00:23,000
MYSTERIES SOLVED?
6
00:00:23,067 --> 00:00:24,868
BUT GEOLOGISTS ARE TAUGHT
7
00:00:24,934 --> 00:00:28,400
THAT TRUTH LIES IN THE ROCKS
AND DIRT UNDERFOOT.
8
00:00:28,467 --> 00:00:29,868
STEP BY STEP,
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,067
HE PRESSED THE EARTH
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: wonder, woman, 21, 2, 1976, 2x1, the, deadly, toys, english, randy, tmindtv,
original filename: Wonder.Woman(212)(1976).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,711 --> 00:00:13,235
Caballeros...
2
00:00:13,313 --> 00:00:17,773
...como todos saben, el Dr. Prescott,
el Dr. Lazaar y yo...
3
00:00:17,884 --> 00:00:21,320
...hemos estado trabajando en el
Proyecto XYZ durante estos 10 meses.
4
00:00:21,621 --> 00:00:24,852
Cada uno de nosotros trabajaba
en una fase diferente del proyecto...
5
00:00:24,924 --> 00:00:27,449
...bajo un sistema de seguridad
que sólo ustedes...
6
00:00:27,527 --> 00:00:32,260
...quienes sirven y protegen a nuestra
poderosa nación tan admirablemente...
7
00:00:32,399 --> 00:00:34,390
...fueron capaces de ingen
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
Sladak si...
2
00:01:13,300 --> 00:01:17,200
Mislim da nismo tako daleko
od cilja.
3
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
Svejedno, svuda su nam
putokazi kao izvor orjenacije.
4
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Jesili uzeo sve?
5
00:01:30,400 --> 00:01:33,600
æao BiBi, jesi li spreman
za pokret?
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,500
Doðavola, šta ovo bi???
7
00:02:03,500 --> 00:02:04,300
SMRTNI PRIJATELJ
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,900
Å ha mai BiBi?
Jel ti zabavno?
9
00:02:41,600 --> 00:02:44,300
Izgubili smo se, definitivno!
10
00:02:45,000 --> 00:02:47,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1384}{1462}{Y:b}T E R E N M I N A T
{4232}{4284}Duceþi-vã acolo cu toþii. Imediat !
{4669}{4791}Vine aþi venit în Alaska, dlor. Se vede sonda 59.|E cam cald acolo...
{5199}{5232}Slavã Domnului !
{6017}{6107}- Ce se întâmplã, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6123}{6184}Focul nu poate fi stãpânit. Am patru rãniþi.
{6199}{6270}ªi numai din cauza nenorocitului|ãla de Jennings...
{6283}{6343}ªi mai cum, Hugh ?
{6404}{6456}Explozibilul e pregãtit.
{6557}{6583}Ãþi spun eu, Forrest,
{6583}{6642}numai prevenitoarele de erupþie|sunt de vinã.
{6648}{6701}I-am spus lui Jennings cã nu sunt bune,
{6706}{6734}dar m-a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1131}NA ZAB?JCZEJ ZIEMI
{3898}{3973}Do roboty! Jazda!
{4334}{4437}/Witamy w Valdez na Alasce.|/Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4438}{4498}/Uwaga.
{4853}{4921}Dzi?ki Bogu.
{5683}{5724}Co pichcicie?
{5725}{5784}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{5785}{5860}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{5861}{5942}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5943}{6034}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6062}{6128}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6129}{6213}Ej, Forrest przylecia?.
{6215}{6305}To przez te zabezpieczenia.
{6307}{6396}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6397}{6429}Ty da?e?
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: deadly, outlaw, rekka, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, vomit,
original filename: Deadly Outlaw - Rekka - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
There is a man who was
born with the blood of...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...a wild beast coursing
through his veins.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
...so it was said.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
This man, kindred of the wolves...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoring danger,
self-interest and vanity...
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
He walks the savage path alone...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
With his gaze set on the fires of Hell...
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
His fangs tear the seal to destruction.
9
00:00:43,576 --> 0
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: blood, ties, 10, 5, 2006, s01e05, deadly, departedws, dsr, bsgtv,
original filename: Blood.Ties(105)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,274 --> 00:00:16,339
Hola Mike.
2
00:00:17,054 --> 00:00:18,058
Me da gusto verte con vida.
3
00:00:18,069 --> 00:00:19,999
Iba a tener que mandar
una brigada de rescate.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,840
He recibido tus mensajes.
He estado ocupado.
5
00:00:22,967 --> 00:00:24,930
Bueno, mira lo que he
ordenado, lo de siempre.
6
00:00:25,012 --> 00:00:26,033
Voy a necesitar ayuda.
7
00:00:26,576 --> 00:00:27,593
No estoy aquà por la comida china.
8
00:00:28,541 --> 00:00:29,549
Esto es serio.
9
00:00:29,596 --> 00:00:31,567
Nunca te vi rechazar
comida china gratis.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:36:Medicine. Hurry up!
00:00:40:Medicine!
00:00:55:Master
00:00:58:For all these years,
00:01:00:I've been trying to save myself
00:01:02:Now I think I can't make it
00:01:05:Yang De
00:01:07:You've been studying for 3 years.|You know
00:01:08:I'm the head of the Five Venoms House
00:01:11:Yes
00:01:12:It is a well known enemy|of the martial arts world
00:01:17:We live here quietly
00:01:19:Over here we may talk about|the House openly
00:01:22:But when you enter the boxer's world
00:01:24:A mere mention of the name of the House
00:01:27:...is likely to put you in great danger
00:01:29:Why?
00:01:29:We didn't do anything wrong
00:01:31:Did we?
00:01:33:You don't under
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: aka, the, seven, deadly, sins, se, 7, pt, 2, 5, fps,
original filename: 29222003Se7en AKA The Seven Deadly Sins .zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,616 --> 00:00:59,814
Os vizinhos ouviram-nos a discutir
durante duas horas, o que era normal.
2
00:00:59,936 --> 00:01:02,245
Depois, ouviram os dois disparos.
3
00:01:03,376 --> 00:01:05,128
Foi um crime passional.
4
00:01:07,176 --> 00:01:09,815
A paixão está escarrapachada
na parede.
5
00:01:10,016 --> 00:01:13,008
Agora, só falta despachar
a papelada
6
00:01:16,816 --> 00:01:19,205
- O miúdo assistiu a tudo.
- Quem?
7
00:01:19,776 --> 00:01:22,734
- O miúdo.
- Que raio de pergunta é essa?
8
00:01:24,456 --> 00:01:28,210
Vamos ficar radiantes
por nos vermos livr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,007 --> 00:03:48,646
- Hi.
- Hi, Warren.
George Kelly called us in.
2
00:03:48,727 --> 00:03:52,959
Uh, he wants to waive the 24-hour rule.
Make it ourjurisdiction,
at least informally.
3
00:03:53,047 --> 00:03:56,642
The guy in the pyjamas is Mr Berger.
He owns the place.
4
00:03:56,727 --> 00:04:00,436
Mr Berger, this is Special Agent
Stantin ofthe FBl.
5
00:04:00,527 --> 00:04:04,998
Mr Berger, I don't believe
you're stealing your own diamonds...
6
00:04:05,087 --> 00:04:07,521
Ieast ofall,
not in your pyjamas.
7
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Why the heck don't you tell
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,180 --> 00:00:34,535
De avond voordat z'n vrouw stierf...
2
00:00:34,740 --> 00:00:39,575
dankte de ouwe Magilly God
met een groot vertoon van licht.
3
00:00:39,780 --> 00:00:44,410
Hij en zijn vrouw waren
50 jaar gelukkig getrouwd geweest.
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,417
50 jaar...
5
00:00:47,180 --> 00:00:51,014
De Here geeft en de Here neemt.
6
00:00:52,140 --> 00:00:53,937
Zeggen ze.
7
00:00:55,580 --> 00:00:58,140
Ja, dat zeggen ze.
8
00:02:02,260 --> 00:02:07,732
Montaldo. Een kipburger met veel saus.
Heb je me verstaan ?
9
00:02:07,940 --> 00:02:11,057
Ja, ik he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
SMRTONOSNA ZEMLJA
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Svi ovamo, odmah!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Dobro došli na Aljasku! Bušotina 59
na vidiku. Dolje je prilièno vruæe!
4
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Hvala bogu.
5
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Hugh, što se to kuha?
6
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Kvragu Forrest, katastrofa!
7
00:04:04,210 --> 00:04:07,088
Otelo se nadzoru!
Ãetvorica onesposobljena.
8
00:04:07,250 --> 00:04:10,208
A sve jer tvoj prokleti
bijedni prijan Jennings...
9
00:04:10,530 --> 00:04:13,044
Å to prokleti bijedni prija
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:01:/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:19:(panting)
00:00:27:(car drives by)
00:00:34:Please stop!
00:00:37:Please...
00:01:01:(tries to start engine)
00:01:05:(jazz on radio)
00:01:10:You almost wrecked my car.
00:01:13:Well?
00:01:17:Get in.
00:01:22:(radio) And now, fellas, we'll hear|that fine new platter by Nat King Cole,
00:01:29:''l'd Rather Have the Blues''.
00:01:39:(engine starts)
00:01:42:(woman pants and sobs)
00:01:45:The night is mighty chilly
00:01:51:And conversation seems pretty silly
00:01:57:l feel so mean and brought
00:02:01:l'd rather have the blues|than what l've got
00:02:09:The room is dark and gloomy
00:02:15:You
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:05:for a crime they didn"t commit.
00:00:07:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:12:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:16:If you have a problem,|if no one else can help,|and if you can find them...
00:00:20:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:52:[Coughing]
00:02:04:[Siren Wails, Stops]
00:02:22:[Siren Chirping]
00:02:44:[Police Radio Chatter,|Low, Indistinct]
00:02:53:- You know how tough it is|to prosecute a cop?|- Cops?
00:02:56:You're not cops. You're killers.|You're mu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1197}NA ZABOJCZEJ ZIEMI
{3883}{4008}Do roboty! Jazda !
{4334}{}Witamy w Valdez na Alasce. |Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4435}{4560}Uwaga.
{4861}{4986}Dzi?ki Bogu.
{5689}{}Co pichcicie?
{5740}{}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa !
{5790}{}Nie mo?emy opanowa? ognia. |Mam czterech rannych.
{5865}{}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5966}{}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6066}{}Zapakowali?my na d?wig |pe?no materia??w wybuchowych.
{6141}{}Ej, Forrest przylecia?.
{6216}{}To przez te zabezpieczenia.
{6317}{}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings |zmusi? mnie do ich stosowania.
{6417}{}Ty da?e? si?...
{6442}{}do czego? zmusi??
{6493
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,727 --> 00:00:41,095
Sladak si...
2
00:00:59,253 --> 00:01:03,169
Mislim da nismo tako daleko
od cilja.
3
00:01:08,323 --> 00:01:11,387
Svejedno, svuda su nam
putokazi kao izvor orjenacije.
4
00:01:12,309 --> 00:01:14,363
Jesili uzeo sve?
5
00:01:15,702 --> 00:01:18,927
æao BiBi, jesi li spreman
za pokret?
6
00:01:30,922 --> 00:01:33,264
Doðavola, šta ovo bi???
7
00:01:47,587 --> 00:01:52,387
SMRTNI PRIJATELJ
8
00:02:16,869 --> 00:02:19,773
Å ha mai BiBi?
Jel ti zabavno?
9
00:02:24,189 --> 00:02:26,811
Izgubili smo se, definitivno!
10
00:02:27,466 --> 00:02:29,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1350}{1425}Na zab?jczej ziemi
{4150}{4225}Do roboty! Jazda!
{4600}{4675}Witamy w Valdez na Alasce.|Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4700}{4775}Uwaga.
{5125}{5200}Dzi?ki Bogu.
{5950}{5998}Co pichcicie?
{6000}{6048}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{6050}{6125}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{6125}{6200}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{6225}{6300}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6325}{6400}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6400}{6475}Ej, Forrest przylecia?.
{6475}{6550}To przez te zabezpieczenia.
{6575}{6650}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6675}{6698}Ty da?e? si
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: silent, night, deadly, 1984, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 9, 97, fps,
original filename: Silent Night, Deadly Night - 1984 - 1CD - Finnish - fi - 3ec65db5cc2636eb59a99f28e4a566bf.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{46}{157}{Y:i}Pukki kurkkii, pukki urkkii -
{157}{285}{Y:i}Jouluy? jo ohi lurkkii, -
{285}{406}{Y:i}Kuuletko pukin y?n sel?ss?? -
{406}{543}{Y:i}Sulje ovi, valot sammuta.
{596}{781}JOULUY?, MURHAY?
{801}{861}Tekstityksen versionumero: 0.5|P?iv?ys: 22.9.2005.
{881}{1001}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1006}{1126}Suomennos: Satyr_icon, BB, Perone,|Lord_Bronson, Mark'O'Schlager ja Nieminen.
{1141}{1241}Oikoluku: Satyr_icon
{3406}{3709}{Y:i}T?ss? KSCC-radio toivottaa iloa ilmaan. Ilma on hyv? pukin saapumiselle.
{3709}{3959}{Y:i}T?ll? hetkell? t??ll? Bartletissa on -7'C. Kuunnellaanpa joulun huumaa.
{4729}{500
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{814}{838}Espere.
{886}{909}Espere.
{1678}{1725}Por poco destroza mi auto.
{1741}{1764}?Bueno?
{1834}{1861}Suba.
{1966}{2003}Y ahora, se?ores...
{2020}{2100}...escucharemos eL nuevo tema|de Nat ''King'' CoLe...
{2127}{2168}...Prefiero La Tristeza.
{2733}{2837}''EL BESO MORTAL''
{4298}{4386}?No le bastaba con el pulgar?|?Ten?a que usar todo el cuerpo?
{4394}{4455}?Habr?a parado de haber usado el pulgar?
{4457}{4480}No.
{4547}{4588}?De qu? trata todo esto?
{4623}{4658}lntentar? adivinar.
{4667}{4743}Sali? con alguien que no acept?|un ''no'' por respuesta.
{4752}{4844}Deb? haberla tirado por el precipicio.|Creo que a?n puede que lo haga.
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: the, deadly, companions, fin, 2, 5, fps, 1961, ws, ellroy,
original filename: The Deadly Companions - Fin - 25fps - 1961.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
Tanssitaankos täällä?
- Viiden ässän peluri.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Viisi dollaria ettei hän
kestä enää toista minuuttia.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
Katkaise köysi.
- Ãlä sotkeudu tähän.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Me leikkaamme köyden
kun hän lakkaa potkimasta.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Missä sinä olet ollut, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
Ratsasta meidän kanssamme.
- Pohjoisvaltiolaista ei mukaan oteta!
9
00:03:48,96
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: deadly, outlaw, rekka, 2002, proper, vomit,
original filename: Deadly.Outlaw.Rekka.2002.PROPER.DVDRip.XviD-VoMiT.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
Hay un hombre que naci?
con la sangre de una...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...bestia salvaje corriendo
por sus venas.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
Eso es lo que decian.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
Este hombre, emparentado con los lobos...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoraba el peligro, el inter?s
por s? mismo y la vanidad.
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
Andaba por el camino salvaje en soledad...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
con su mirada puesta en los fuegos del infierno.
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
Sus colmillos desgarraron
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: 4, 1, star, trek, original, series, 2x1, 2, the, deadly, years,
original filename: c75a93bef0a88f4cefae56596f05ff69.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,011 --> 00:00:14,248
- Waar is iedereen?
- Misschien verwachten ze ons niet.
2
00:00:14,416 --> 00:00:17,252
Het stond al heel lang vast
wanneer we zouden komen.
3
00:00:17,419 --> 00:00:20,415
De jaarlijkse expeditiecontrole
is routine.
4
00:00:20,583 --> 00:00:24,786
Ik had een uur geleden nog contact
met Robert Johnson, de leider.
5
00:00:24,948 --> 00:00:28,182
- Meldde hij dat er iets mis was?
- Nee.
6
00:00:28,351 --> 00:00:30,310
Maar er was iets mis.
7
00:00:30,474 --> 00:00:36,477
Hij sprak onsamenhangend,
zijn gedachten waren vaag.
8
00:00:36,641 --> 00:00:39,76
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: kiss, me, deadly, 1955, 1, cd, czech, cz, vh, prod,
original filename: Kiss Me Deadly - 1955 - 1CD - Czech - cz - 24f5648a7c6ebe4ad5fc1d552d80120a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{818}{878}Zastavte!
{882}{925}Pros?m?
{1678}{1733}M?lem jste mi zni?ila auto.
{1738}{1786}Tak?e?
{1834}{1882}Nastupte.
{1966}{2115}A nyn?, p??tel?, usly??me z nov? skv?l?|desky, kterou nato?il Nat King Cole,
{2124}{2182}"l'd Rather Have the Blues".
{4299}{4388}V?s zjevn? stopov?n? rukou nebav?,|rad?i pou??v?te cel? t?lo.
{4395}{4452}Zastavil byste, kdybych|stopovala jen rukou?
{4457}{4500}Ne.
{4548}{4599}Co se v?m stalo?
{4625}{4745}Vyjela jste si s jedn?m z t?ch chl?pk?,|co si mysl?, ?e "ne" je na t?i p?smena?
{4752}{4813}M?l jsem v?s z toho ?tesu shodit,|mo?n? to je?t? ud?l?m.
{4884}{4961}- Kam chcete?|- Los Angeles.
{49
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
AUF BRENNENDEM EIS
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Alle darüber! Jetzt!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Willkommen in Valdez, Alaska.
Plattform 59 in Sicht. Sieht heià aus.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Achtung.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Gott sei Dank.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Was geht ab?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Verdammt, Forrest,
das ist hier ein Desaster!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,168
Vollkommen auÃer Kontrolle.
Ich habe vier Jungs da unten.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
Und alles wegen deinem Kumpel Jennings
und s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,563 --> 00:00:40,997
Kom op, Maggie. We moeten weg.
2
00:00:53,883 --> 00:00:55,680
Kom, we moeten hier weg.
3
00:00:59,483 --> 00:01:01,280
Waar zijn ze ?
- Kijk uit.
4
00:01:16,283 --> 00:01:18,114
Carl, achter je.
5
00:04:12,083 --> 00:04:14,597
Hallo, jongens.
6
00:04:14,763 --> 00:04:19,791
Hoi, Emily. Jack.
- Doc, ik moest gisteren weer overwerken.
7
00:04:19,963 --> 00:04:24,320
Kan ik dat verslag maandag afgeven ?
- Dit is al de tweede keer, Travis.
8
00:04:24,483 --> 00:04:29,318
Mag ik dat als een ja opvatten ?
- Als het om drie uur op m'n bureau ligt.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,720 --> 00:02:52,280
Allemaal daarheen. Jij ook.
2
00:03:06,080 --> 00:03:11,520
Welkom in Alaska.
Dat is platform 59. Hete boel.
3
00:03:26,960 --> 00:03:28,680
Godzijdank.
4
00:03:59,840 --> 00:04:04,000
Wat heb je op 't vuur staan ?
- Dit is 'n ramp.
5
00:04:04,400 --> 00:04:06,680
Er is geen houden aan. Vier gewonden.
6
00:04:07,000 --> 00:04:10,280
Allemaal vanwege die vuileJennings
z'n rottige...
7
00:04:10,360 --> 00:04:13,360
Jennings rottige wat, Hugh ?
8
00:04:15,120 --> 00:04:18,840
De explosieven staan klaar.
- Forrest is er.
9
00:04:19,040
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: on, deadly, ground, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: On Deadly Ground - 1994 - 1CD - Czech - cz - 7603a0e38551d6ffd893d52caf40b60b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:56,403
ALJA?KA V PLAMENECH
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,005
B??te v?ichni tamhle! Hned ted'!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
V?tejte ve Valdez na Alja?ce, pane.
V dohledu plo?ina 59. Asi tam maj? vedro.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Pozor.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,249
D?ky bohu.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,483
Co se d?je?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Ksakru, Forreste, tohle je pr?ser!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,088
Nem??em s t?m nic d?lat.
?ty?i chlapi u? jsou mimo.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
A to jen kv?li tv?mu pitomci Jenningsovi
a jeho tr
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,730 --> 00:02:52,279
Allemaal daarheen. Jij ook.
2
00:03:06,090 --> 00:03:11,528
Welkom in Alaska.
Dat is platform 59. Hete boel.
3
00:03:26,970 --> 00:03:28,688
Godzijdank.
4
00:03:59,850 --> 00:04:04,002
Wat heb je op 't vuur staan?
-Dit is 'n ramp.
5
00:04:04,410 --> 00:04:06,685
Er is geen houden aan. Vier gewonden.
6
00:04:07,010 --> 00:04:10,286
Allemaal vanwege die vuileJennings
z'n rottige...
7
00:04:10,370 --> 00:04:13,362
Jennings rottige wat, Hugh?
8
00:04:15,130 --> 00:04:18,839
De explosieven staan klaar.
-Forrest is er.
9
00:04:19,050 --> 00:04:20,881
Da
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 8, deadly, medicine, s01e08,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 1df87121e420d9d269bcc073da8fde88.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,170 --> 00:00:05,715
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
2
00:00:06,331 --> 00:00:08,025
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:09,055 --> 00:00:10,297
Nastal ?as St?etnut?
4
00:00:10,558 --> 00:00:13,611
kdy ?der me?e
uvoln? energii ?ivota.
5
00:00:14,103 --> 00:00:16,599
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
6
00:01:02,989 --> 00:01:03,940
Smrteln? l?k
7
00:01:32,570 --> 00:01:33,333
M? dost, pad?me.
8
00:01:55,715 --> 00:01:56,393
Dobrou noc.
9
00:01:57,054 --> 00:01:57,746
D?ky Molly.
10
00:02:22,076 --> 00:02:22,955
Je???i, m?la jsme pravdu.
11
0
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: f, x, 2, 1991, 3, 9, 7, fps, fx, the, deadly, art, of, illusion,
original filename: 56343-F_X2_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:40,677 --> 00:00:43,735
EFECTE SPECIALE 2
- Mortala Art? A Iluziei -
2
00:00:47,751 --> 00:00:50,963
Traducerea ?i adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:53,081 --> 00:00:56,488
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:03:00,472 --> 00:03:02,516
Vre?i s? v? sp?l geamul, doamn??
5
00:03:22,077 --> 00:03:24,746
Nu-mi plac geamurile!
6
00:03:37,968 --> 00:03:40,762
Te-am ?nconjurat.
R?m?i exact unde e?ti.
7
00:03:51,481 --> 00:03:53,525
Trage un foc de avertisment.
8
00:03:58,738 --> 00:04:01,449
- Aia nu-i femeie!
- ?n acest caz, ucide?i-o!
9
00:04:01,574 --> 00:04:05,495
?ntoarce-te ?napoi ?n viitor,
f?ptur? nimfoman? din iad!
10
00:04:19,9
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: silent, night, deadly, part, 2, 1987, 9, fps, ro,
original filename: 50649-Silent_Night,_Deadly_Night_Part_2_(1987)-29_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:04:21,194 --> 00:04:23,696
Po?i pleca acum.
2
00:04:24,731 --> 00:04:26,198
Am zis acum !
3
00:04:42,215 --> 00:04:44,717
M? numesc doctor Bloom.
4
00:04:44,752 --> 00:04:46,719
?mi po?i spune Henry.
5
00:04:46,754 --> 00:04:50,673
Sau, dac? preferi, doctore.
6
00:04:51,641 --> 00:04:53,643
Du-te dracului, doctore.
7
00:04:58,181 --> 00:05:00,683
Ricky, eu nu m? joc.
8
00:05:01,184 --> 00:05:03,186
Sunt profesionist.
9
00:05:03,221 --> 00:05:05,188
Timpul meu e valoros.
10
00:05:08,691 --> 00:05:10,693
?i al meu nu e ?
11
00:05:14,197 --> 00:05:18,201
B?iete, timpul t?u se scurge.
12
00:05:19,702 --> 00:05:21,704
Eu sunt ultima ta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
AUF BRENNENDEM EIS
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Alle darüber! Jetzt!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Willkommen in Valdez, Alaska.
Plattform 59 in Sicht. Sieht heià aus.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Achtung.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Gott sei Dank.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Was geht ab?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Verdammt, Forrest,
das ist hier ein Desaster!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,168
Vollkommen auÃer Kontrolle.
Ich habe vier Jungs da unten.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
Und alles wegen deinem Kumpel Jennings
und s
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: asteroids, deadly, impact, 1997, tv, na, fps, national, geographic, eng,
original filename: 8913-Asteroids__Deadly_Impact_(1997)_(TV)-NA_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:09,133 --> 00:00:12,300
(narrator)
WHEN HE FIRST CAME
TO THE HIGH DESERT,
2
00:00:12,367 --> 00:00:16,501
GENE SHOEMAKER WONDERED
IF HE WAS TOO LATE.
3
00:00:16,567 --> 00:00:19,133
WAS THE WEST ALL EXPLORED?
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,734
THE BATTLES FOUGHT?
5
00:00:20,801 --> 00:00:23,000
MYSTERIES SOLVED?
6
00:00:23,067 --> 00:00:24,868
BUT GEOLOGISTS ARE TAUGHT
7
00:00:24,934 --> 00:00:28,400
THAT TRUTH LIES IN THE ROCKS
AND DIRT UNDERFOOT.
8
00:00:28,467 --> 00:00:29,868
STEP BY STEP,
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,067
HE PRESSED THE EARTH
FOR ITS SECRETS.
10
00:00:33,133 --> 00:00:35,200
WHAT GENE SHO
Feliratok a következőhöz Deadly
keywords: kissmedeadly, brazilianportuguese, kiss, me, my, super, ex, girlfriend,
original filename: KissmeDeadly-Brazilianportuguese.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,117 --> 00:00:36,787
Pare, por favor.
2
00:00:36,912 --> 00:00:38,789
Por favor...
3
00:01:10,070 --> 00:01:12,531
Quase me destrói