Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Deadly Species is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Deadly Species sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,563 --> 00:00:40,997
Kom op, Maggie. We moeten weg.
2
00:00:53,883 --> 00:00:55,680
Kom, we moeten hier weg.
3
00:00:59,483 --> 00:01:01,280
Waar zijn ze ?
- Kijk uit.
4
00:01:16,283 --> 00:01:18,114
Carl, achter je.
5
00:04:12,083 --> 00:04:14,597
Hallo, jongens.
6
00:04:14,763 --> 00:04:19,791
Hoi, Emily. Jack.
- Doc, ik moest gisteren weer overwerken.
7
00:04:19,963 --> 00:04:24,320
Kan ik dat verslag maandag afgeven ?
- Dit is al de tweede keer, Travis.
8
00:04:24,483 --> 00:04:29,318
Mag ik dat als een ja opvatten ?
- Als het om drie uur op m'n bureau ligt.
9
00:0
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: 1380, deadly, species, 2002, v, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13809-Deadly_Species_(2002)_(V)-29_97_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,288 --> 00:00:43,552
Come on, Maggie!
We gotta go!
2
00:00:55,469 --> 00:00:56,663
Oh!
3
00:00:56,837 --> 00:00:58,498
Come on!
We gotta get outta here!
4
00:01:02,309 --> 00:01:03,003
Where are they?!
5
00:01:03,310 --> 00:01:05,073
Watch out!
6
00:01:05,379 --> 00:01:06,778
Aaah!
7
00:01:07,013 --> 00:01:08,480
[Growling]
8
00:01:19,459 --> 00:01:20,653
Carl! Behind you!
9
00:01:22,062 --> 00:01:23,359
Aah!
10
00:01:23,597 --> 00:01:25,861
Carl!
11
00:01:26,066 --> 00:01:28,694
[Snarling]
12
00:04:13,466 --> 00:04:17,527
Hey, fellas.
13
00:04:17,737
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,563 --> 00:00:40,997
Kom op, Maggie. We moeten weg.
2
00:00:53,883 --> 00:00:55,680
Kom, we moeten hier weg.
3
00:00:59,483 --> 00:01:01,280
Waar zijn ze ?
- Kijk uit.
4
00:01:16,283 --> 00:01:18,114
Carl, achter je.
5
00:04:12,083 --> 00:04:14,597
Hallo, jongens.
6
00:04:14,763 --> 00:04:19,791
Hoi, Emily. Jack.
- Doc, ik moest gisteren weer overwerken.
7
00:04:19,963 --> 00:04:24,320
Kan ik dat verslag maandag afgeven ?
- Dit is al de tweede keer, Travis.
8
00:04:24,483 --> 00:04:29,318
Mag ik dat als een ja opvatten ?
- Als het om drie uur op m'n bureau ligt.
9
00:0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,563 --> 00:00:40,997
Kom op, Maggie. We moeten weg.
2
00:00:53,883 --> 00:00:55,680
Kom, we moeten hier weg.
3
00:00:59,483 --> 00:01:01,280
Waar zijn ze ?
- Kijk uit.
4
00:01:16,283 --> 00:01:18,114
Carl, achter je.
5
00:04:12,083 --> 00:04:14,597
Hallo, jongens.
6
00:04:14,763 --> 00:04:19,791
Hoi, Emily. Jack.
- Doc. ik moest gisteren weer overwerken.
7
00:04:19,963 --> 00:04:24,320
Kan ik dat verslag maandag afgeven ?
- Dit is al de tweede keer, Travis.
8
00:04:24,483 --> 00:04:29,318
Mag ik dat als een ja opvatten ?
- Als het om drie uur op m'n bureau ligt.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,563 --> 00:00:40,997
Kom op, Maggie. We moeten weg.
2
00:00:53,883 --> 00:00:55,680
Kom, we moeten hier weg.
3
00:00:59,483 --> 00:01:01,280
Waar zijn ze ?
- Kijk uit.
4
00:01:16,283 --> 00:01:18,114
Carl, achter je.
5
00:04:12,083 --> 00:04:14,597
Hallo, jongens.
6
00:04:14,763 --> 00:04:19,791
Hoi, Emily. Jack.
- Doc, ik moest gisteren weer overwerken.
7
00:04:19,963 --> 00:04:24,320
Kan ik dat verslag maandag afgeven ?
- Dit is al de tweede keer, Travis.
8
00:04:24,483 --> 00:04:29,318
Mag ik dat als een ja opvatten ?
- Als het om drie uur op m'n bureau ligt.
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{1000}bigmarius
{1319}{1397}TEREN MINAT
{4166}{4236}Duceti-va acolo cu totii. Imediat !
{4601}{4687}Alaska, dlor. Se vede sonda 59.
{5117}{5149}Slava Domnului !
{5960}{6033}- Ce se intampla, Hugh ?|- E dezastru, Forrest.
{6058}{6113}Focul nu poate fi stapanit. Am patru raniti.
{6131}{6195}Si numai din cauza nenorocitului|ala de Jennings...
{6214}{6268}Si mai cum, Hugh ?
{6327}{6375}Explozibilul e pregatit.
{6474}{6504}Iti spun eu, Forrest,
{6506}{6570}numai prevenitoarele de eruptie|sunt de vina.
{6572}{6617}I-am spus lui Jennings ca nu sunt bune,
{6619}{6660}dar m-a obligat sa le folosesc.
{6662}{6716}Cum asa ?
{6742}{6791}Hugh a
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: asteroids, deadly, impact, 1997, 2, 9, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, national, geographic,
original filename: Asteroids Deadly Impact (1997) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,133 --> 00:00:12,300
(narrator)
WHEN HE FIRST CAME
TO THE HIGH DESERT,
2
00:00:12,367 --> 00:00:16,501
GENE SHOEMAKER WONDERED
IF HE WAS TOO LATE.
3
00:00:16,567 --> 00:00:19,133
WAS THE WEST ALL EXPLORED?
4
00:00:19,200 --> 00:00:20,734
THE BATTLES FOUGHT?
5
00:00:20,801 --> 00:00:23,000
MYSTERIES SOLVED?
6
00:00:23,067 --> 00:00:24,868
BUT GEOLOGISTS ARE TAUGHT
7
00:00:24,934 --> 00:00:28,400
THAT TRUTH LIES IN THE ROCKS
AND DIRT UNDERFOOT.
8
00:00:28,467 --> 00:00:29,868
STEP BY STEP,
9
00:00:29,934 --> 00:00:33,067
HE PRESSED THE EARTH
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
Sladak si...
2
00:01:13,300 --> 00:01:17,200
Mislim da nismo tako daleko
od cilja.
3
00:01:22,700 --> 00:01:25,700
Svejedno, svuda su nam
putokazi kao izvor orjenacije.
4
00:01:26,900 --> 00:01:28,900
Jesili uzeo sve?
5
00:01:30,400 --> 00:01:33,600
æao BiBi, jesi li spreman
za pokret?
6
00:01:46,200 --> 00:01:48,500
Doðavola, šta ovo bi???
7
00:02:03,500 --> 00:02:04,300
SMRTNI PRIJATELJ
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,900
Å ha mai BiBi?
Jel ti zabavno?
9
00:02:41,600 --> 00:02:44,300
Izgubili smo se, definitivno!
10
00:02:45,000 --> 00:02:47,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1054}{1131}NA ZAB?JCZEJ ZIEMI
{3898}{3973}Do roboty! Jazda!
{4334}{4437}/Witamy w Valdez na Alasce.|/Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4438}{4498}/Uwaga.
{4853}{4921}Dzi?ki Bogu.
{5683}{5724}Co pichcicie?
{5725}{5784}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa!
{5785}{5860}Nie mo?emy opanowa? ognia.|Mam czterech rannych.
{5861}{5942}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5943}{6034}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6062}{6128}Zapakowali?my na d?wig|pe?no materia??w wybuchowych.
{6129}{6213}Ej, Forrest przylecia?.
{6215}{6305}To przez te zabezpieczenia.
{6307}{6396}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings|zmusi? mnie do ich stosowania.
{6397}{6429}Ty da?e?
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: deadly, outlaw, rekka, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, vomit,
original filename: Deadly Outlaw - Rekka - Eng - 23,976fps - 2002.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
There is a man who was
born with the blood of...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...a wild beast coursing
through his veins.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
...so it was said.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
This man, kindred of the wolves...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoring danger,
self-interest and vanity...
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
He walks the savage path alone...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
With his gaze set on the fires of Hell...
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
His fangs tear the seal to destruction.
9
00:00:43,576 --> 0
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: blood, ties, 10, 5, 2006, s01e05, deadly, departedws, dsr, bsgtv,
original filename: Blood.Ties(105)(2006).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,274 --> 00:00:16,339
Hola Mike.
2
00:00:17,054 --> 00:00:18,058
Me da gusto verte con vida.
3
00:00:18,069 --> 00:00:19,999
Iba a tener que mandar
una brigada de rescate.
4
00:00:20,333 --> 00:00:21,840
He recibido tus mensajes.
He estado ocupado.
5
00:00:22,967 --> 00:00:24,930
Bueno, mira lo que he
ordenado, lo de siempre.
6
00:00:25,012 --> 00:00:26,033
Voy a necesitar ayuda.
7
00:00:26,576 --> 00:00:27,593
No estoy aquà por la comida china.
8
00:00:28,541 --> 00:00:29,549
Esto es serio.
9
00:00:29,596 --> 00:00:31,567
Nunca te vi rechazar
comida china gratis.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:36:Medicine. Hurry up!
00:00:40:Medicine!
00:00:55:Master
00:00:58:For all these years,
00:01:00:I've been trying to save myself
00:01:02:Now I think I can't make it
00:01:05:Yang De
00:01:07:You've been studying for 3 years.|You know
00:01:08:I'm the head of the Five Venoms House
00:01:11:Yes
00:01:12:It is a well known enemy|of the martial arts world
00:01:17:We live here quietly
00:01:19:Over here we may talk about|the House openly
00:01:22:But when you enter the boxer's world
00:01:24:A mere mention of the name of the House
00:01:27:...is likely to put you in great danger
00:01:29:Why?
00:01:29:We didn't do anything wrong
00:01:31:Did we?
00:01:33:You don't under
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,007 --> 00:03:48,646
- Hi.
- Hi, Warren.
George Kelly called us in.
2
00:03:48,727 --> 00:03:52,959
Uh, he wants to waive the 24-hour rule.
Make it ourjurisdiction,
at least informally.
3
00:03:53,047 --> 00:03:56,642
The guy in the pyjamas is Mr Berger.
He owns the place.
4
00:03:56,727 --> 00:04:00,436
Mr Berger, this is Special Agent
Stantin ofthe FBl.
5
00:04:00,527 --> 00:04:04,998
Mr Berger, I don't believe
you're stealing your own diamonds...
6
00:04:05,087 --> 00:04:07,521
Ieast ofall,
not in your pyjamas.
7
00:04:07,607 --> 00:04:10,679
Why the heck don't you tell
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,000 --> 00:00:23,000
Ãðåâîä è ñóáòèòðè:
ivanzac
2
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Ãèäîâå 3
3
00:00:29,040 --> 00:00:33,000
Current timing & êîðåêöèè
Boygenius, takeiteasy69@yahoo.com
4
00:00:35,200 --> 00:00:38,080
Ãîâå÷åòî õîðà ÃÃ¥ ãî îñúçÃà âà ò
èëè ÃÃ¥ èñêà ò äà ãî îñúçÃà ÿò.
5
00:00:38,160 --> 00:00:39,200
Ãîêà çà òåëñòâà òà ñà Ãà ëèöå, Ãî òå
6
00:00:39,280 --> 00:00:40,920
ïðîñòî îòêà çâà ò äà ñâúðæà ò Ãåùà òà .
7
00:00:41,000 --> 00:00:42,400
Ãà 1-âà ëè
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,180 --> 00:00:34,535
De avond voordat z'n vrouw stierf...
2
00:00:34,740 --> 00:00:39,575
dankte de ouwe Magilly God
met een groot vertoon van licht.
3
00:00:39,780 --> 00:00:44,410
Hij en zijn vrouw waren
50 jaar gelukkig getrouwd geweest.
4
00:00:44,620 --> 00:00:46,417
50 jaar...
5
00:00:47,180 --> 00:00:51,014
De Here geeft en de Here neemt.
6
00:00:52,140 --> 00:00:53,937
Zeggen ze.
7
00:00:55,580 --> 00:00:58,140
Ja, dat zeggen ze.
8
00:02:02,260 --> 00:02:07,732
Montaldo. Een kipburger met veel saus.
Heb je me verstaan ?
9
00:02:07,940 --> 00:02:11,057
Ja, ik he
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
SMRTONOSNA ZEMLJA
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Svi ovamo, odmah!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Dobro došli na Aljasku! Bušotina 59
na vidiku. Dolje je prilièno vruæe!
4
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Hvala bogu.
5
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Hugh, što se to kuha?
6
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Kvragu Forrest, katastrofa!
7
00:04:04,210 --> 00:04:07,088
Otelo se nadzoru!
Ãetvorica onesposobljena.
8
00:04:07,250 --> 00:04:10,208
A sve jer tvoj prokleti
bijedni prijan Jennings...
9
00:04:10,530 --> 00:04:13,044
Å to prokleti bijedni prija
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:[Man]|Ten years ago, a crack commando unit|was sent to prison by a military court...
00:00:05:for a crime they didn"t commit.
00:00:07:These men promptly escaped|from a maximum-security stockade|to the Los Angeles underground.
00:00:12:Today, still wanted by the government,|they survive as soldiers of fortune.
00:00:16:If you have a problem,|if no one else can help,|and if you can find them...
00:00:20:maybe you can hire... the A-Team.
00:01:52:[Coughing]
00:02:04:[Siren Wails, Stops]
00:02:22:[Siren Chirping]
00:02:44:[Police Radio Chatter,|Low, Indistinct]
00:02:53:- You know how tough it is|to prosecute a cop?|- Cops?
00:02:56:You're not cops. You're killers.|You're mu
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1072}{1197}NA ZABOJCZEJ ZIEMI
{3883}{4008}Do roboty! Jazda !
{4334}{}Witamy w Valdez na Alasce. |Widz? szyb 59. Gor?co tam.
{4435}{4560}Uwaga.
{4861}{4986}Dzi?ki Bogu.
{5689}{}Co pichcicie?
{5740}{}Do diab?a, Forrest, kompletna katastrofa !
{5790}{}Nie mo?emy opanowa? ognia. |Mam czterech rannych.
{5865}{}To dlatego, ?e ten dra? Jennings...
{5966}{}Co ten dra? Jennings, Hugh?
{6066}{}Zapakowali?my na d?wig |pe?no materia??w wybuchowych.
{6141}{}Ej, Forrest przylecia?.
{6216}{}To przez te zabezpieczenia.
{6317}{}Nie odpowiadaj? normom. Ale Jennings |zmusi? mnie do ich stosowania.
{6417}{}Ty da?e? si?...
{6442}{}do czego? zmusi??
{6493
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: the, deadly, companions, fin, 2, 5, fps, 1961, ws, ellroy,
original filename: The Deadly Companions - Fin - 25fps - 1961.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,280 --> 00:02:10,157
Tequila.
2
00:02:12,840 --> 00:02:17,118
Tanssitaankos täällä?
- Viiden ässän peluri.
3
00:02:39,760 --> 00:02:44,151
Viisi dollaria ettei hän
kestä enää toista minuuttia.
4
00:02:46,600 --> 00:02:49,672
Katkaise köysi.
- Ãlä sotkeudu tähän.
5
00:02:49,880 --> 00:02:53,156
Me leikkaamme köyden
kun hän lakkaa potkimasta.
6
00:03:01,760 --> 00:03:04,399
Billy!
7
00:03:28,360 --> 00:03:31,432
Missä sinä olet ollut, Billy?
8
00:03:44,680 --> 00:03:48,753
Ratsasta meidän kanssamme.
- Pohjoisvaltiolaista ei mukaan oteta!
9
00:03:48,96
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,312 --> 00:00:14,837
Hay un hombre que naci?
con la sangre de una...
2
00:00:14,914 --> 00:00:16,882
...bestia salvaje corriendo
por sus venas.
3
00:00:16,983 --> 00:00:18,382
Eso es lo que decian.
4
00:00:20,453 --> 00:00:23,513
Este hombre, emparentado con los lobos...
5
00:00:23,690 --> 00:00:27,820
...ignoraba el peligro, el inter?s
por s? mismo y la vanidad.
6
00:00:28,561 --> 00:00:31,029
Andaba por el camino salvaje en soledad...
7
00:00:32,565 --> 00:00:36,524
con su mirada puesta en los fuegos del infierno.
8
00:00:37,303 --> 00:00:41,865
Sus colmillos desgarraron
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: 4, 1, star, trek, original, series, 2x1, 2, the, deadly, years,
original filename: c75a93bef0a88f4cefae56596f05ff69.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,011 --> 00:00:14,248
- Waar is iedereen?
- Misschien verwachten ze ons niet.
2
00:00:14,416 --> 00:00:17,252
Het stond al heel lang vast
wanneer we zouden komen.
3
00:00:17,419 --> 00:00:20,415
De jaarlijkse expeditiecontrole
is routine.
4
00:00:20,583 --> 00:00:24,786
Ik had een uur geleden nog contact
met Robert Johnson, de leider.
5
00:00:24,948 --> 00:00:28,182
- Meldde hij dat er iets mis was?
- Nee.
6
00:00:28,351 --> 00:00:30,310
Maar er was iets mis.
7
00:00:30,474 --> 00:00:36,477
Hij sprak onsamenhangend,
zijn gedachten waren vaag.
8
00:00:36,641 --> 00:00:39,76
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:07,000 --> 00:01:11,400
Mert az istenek az élet titkait
rejtve tartották az emberek elõI.
2
00:01:12,200 --> 00:01:15,000
Az emberek azonban rájöttek egy titokra.
3
00:01:15,600 --> 00:01:17,200
Hogyan használják a tüzet.
4
00:01:18,600 --> 00:01:22,400
Ãs Zeusz a legrosszabb dologgal
büntette õket, amit ki tudott találni.
5
00:01:23,300 --> 00:01:25,065
Valami olyan szörnyûséggel,
6
00:01:25,100 --> 00:01:29,300
amit az Ãró Hésziodosz minden halálos
kÃn forrásának nevezett.
7
00:01:31,100 --> 00:01:33,900
Valami ötlet, milyen
büntetést talált ki?
8
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
Valami betegség?
9
00:01:36,600 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{707}{785}ÃÃÃÃÃÃ 3
{933}{984}Ãîâå÷åòî õîðà ÃÃ¥ ãî îñúçÃà âà ò.|Ãùå ïîâå÷å ÃÃ¥ èñêà ò äà ãî îñúçÃà ÿò.
{986}{1058}Ãîêà çà òåëñòâà òà ñà Ãà ëèöå, Ãî òå|ïðîñòî îòêà çâà ò äà ñâúðæà ò Ãåùà òà .
{1060}{1131}Ãà 1-âà ëèÃèÿ Ã¥ ÃîëèéÃ|- ÃÃîãî òî÷Ãî êà çà Ãî.
{1133}{1205}à ñâåòà , â êîéòî æèâååì|ñòà âà ò ìÃîãî ñòðà ÃÃè Ãåùà .
{1207}{1309}Ãñè÷êè ÃåîáÿñÃèìè Ãåùà ñà ñå ñëó÷âà ëè|â îïðåäåëåÃè ìîìåÃòè îò èñòîðèÿòà Ãè.
{131
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{24}{74}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|http://subtitrari.softnews.ro
{829}{923}{C:{preview}F0FFF}S P E C I I 2||||
{1074}{1119}Houston, aici Excursion...
{1127}{1191}Bunã traiectorie orbitala. Over.
{1203}{1227}Excursion, aici Houston...
{1232}{1292}Comfirmam traiecþia orbitala 0-1.
{1311}{1381}Comfirmaþi-mi suprafaþa|în banda K. U.
{1388}{1426}pentru aºezarea Modului?
{1434}{1467}Aici directorul de zbor...
{1474}{1537}Avem o bunã K. U.|pentru aterizare?
{1546}{1568}Aici Comunicaþiile...
{1573}{1647}Distanþa prevãzutã la lasarea e bunã,
{1657}{1738}de la aterizare ºi pina la ieºire.
{2757}{2839}Modulul
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,970 --> 00:00:58,883
AUF BRENNENDEM EIS
2
00:02:48,730 --> 00:02:51,528
Alle darüber! Jetzt!
3
00:03:06,170 --> 00:03:10,243
Willkommen in Valdez, Alaska.
Plattform 59 in Sicht. Sieht heià aus.
4
00:03:10,330 --> 00:03:11,399
Achtung.
5
00:03:26,930 --> 00:03:28,283
Gott sei Dank.
6
00:04:00,130 --> 00:04:01,722
Was geht ab?
7
00:04:01,810 --> 00:04:04,119
Verdammt, Forrest,
das ist hier ein Desaster!
8
00:04:04,210 --> 00:04:07,168
Vollkommen auÃer Kontrolle.
Ich habe vier Jungs da unten.
9
00:04:07,250 --> 00:04:10,447
Und alles wegen deinem Kumpel Jennings
und s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,320 --> 00:00:42,120
Houston, aici Excursion...
2
00:00:42,440 --> 00:00:45,000
Buna traiectorie orbitala. Over.
3
00:00:45,480 --> 00:00:46,440
Excursion, aici Houston...
4
00:00:46,640 --> 00:00:49,040
Comfirmam traiectia orbitala 0-1.
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,600
Comfirmati-mi suprafata
in banda K. U.
6
00:00:52,880 --> 00:00:54,440
pentru asezarea Modului?
7
00:00:54,720 --> 00:00:56,040
Aici directorul de zbor...
8
00:00:56,360 --> 00:00:58,840
Avem o buna K. U.
pentru aterizare ?
9
00:00:59,200 --> 00:01:00,080
Aici Comunicatiile...
10
00:01:00,280 --> 00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,800 --> 00:00:40,715
De meeste mensen willen het niet zien,
hoewel er keiharde bewijzen zijn.
2
00:00:40,880 --> 00:00:42,279
Colleen op lijn 1.
3
00:00:42,440 --> 00:00:45,989
Absoluut. De wereld waarin we leven,
is heel vreemd.
4
00:00:46,160 --> 00:00:50,517
Al die vreemde gebeurtenissen
zijn op een bepaald moment begonnen.
5
00:00:50,680 --> 00:00:53,797
In de jaren '50 begon het ineens allemaal.
6
00:00:53,960 --> 00:00:56,679
De waarnemingen, de signalen -
het kan niet missen.
7
00:00:56,840 --> 00:00:58,159
Dus vraag je je af,
8
00:00:58,320 --> 00:01:01,517
'Waarom
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,730 --> 00:02:52,279
Allemaal daarheen. Jij ook.
2
00:03:06,090 --> 00:03:11,528
Welkom in Alaska.
Dat is platform 59. Hete boel.
3
00:03:26,970 --> 00:03:28,688
Godzijdank.
4
00:03:59,850 --> 00:04:04,002
Wat heb je op 't vuur staan?
-Dit is 'n ramp.
5
00:04:04,410 --> 00:04:06,685
Er is geen houden aan. Vier gewonden.
6
00:04:07,010 --> 00:04:10,286
Allemaal vanwege die vuileJennings
z'n rottige...
7
00:04:10,370 --> 00:04:13,362
Jennings rottige wat, Hugh?
8
00:04:15,130 --> 00:04:18,839
De explosieven staan klaar.
-Forrest is er.
9
00:04:19,050 --> 00:04:20,881
Da
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: highlander, 1992, 1, cd, czech, cs, s01e0, 8, deadly, medicine, s01e08,
original filename: Highlander - 1992 - 1CD - Czech - cs - 1df87121e420d9d269bcc073da8fde88.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,170 --> 00:00:05,715
Narodil jsem se p?ed 400 lety
na Skotsk? Vyso?in?.
2
00:00:06,331 --> 00:00:08,025
Jsem nesmrteln? a nejsem s?m.
3
00:00:09,055 --> 00:00:10,297
Nastal ?as St?etnut?
4
00:00:10,558 --> 00:00:13,611
kdy ?der me?e
uvoln? energii ?ivota.
5
00:00:14,103 --> 00:00:16,599
Na konci m??e z?stat pouze jeden.
6
00:01:02,989 --> 00:01:03,940
Smrteln? l?k
7
00:01:32,570 --> 00:01:33,333
M? dost, pad?me.
8
00:01:55,715 --> 00:01:56,393
Dobrou noc.
9
00:01:57,054 --> 00:01:57,746
D?ky Molly.
10
00:02:22,076 --> 00:02:22,955
Je???i, m?la jsme pravdu.
11
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,920 --> 00:00:42,911
Houston, dit is de "Excursion".
2
00:00:43,120 --> 00:00:45,873
De baanraketten werken goed.
Over.
3
00:00:46,280 --> 00:00:47,269
Excursion, dit is Houston.
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,948
Begrepen. Dat zien wij ook.
5
00:00:50,560 --> 00:00:53,552
Is de KU-antenne volledig ontvouwd
6
00:00:53,760 --> 00:00:55,079
voor de landing ?
7
00:00:55,480 --> 00:00:56,879
Vluchtleiding hier.
8
00:00:57,080 --> 00:00:59,878
INCO, hoe ziet de KU-antenne eruit ?
9
00:01:00,080 --> 00:01:00,876
Met INCO.
10
00:01:01,080 --> 00:01:04,197
De ontvangst moet ov
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,454 --> 00:00:19,000
ESPÃCIES
O DESPERTAR
2
00:01:06,992 --> 00:01:09,684
Pois os deuses guardam
os segredos da vida.
3
00:01:09,685 --> 00:01:11,907
E escondem-nos
dos humanos.
4
00:01:11,942 --> 00:01:15,212
Contudo, os homens
descobriram um segredo:
5
00:01:15,247 --> 00:01:17,828
Como usar o fogo.
6
00:01:18,803 --> 00:01:22,899
E Zeus castigou-os da
pior maneira que lhe ocorreu.
7
00:01:22,934 --> 00:01:26,637
Algo tão terrÃvel que
recebeu o nome de
8
00:01:26,672 --> 00:01:30,220
"a fonte de todos os
sofrimentos dos mortais".
9
00:01:31,427 --> 00:01:33,595
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: species, 3, est, 2, 5, fps, 2004, internal, ffm, unrated,
original filename: Species 3 - Est - 25fps - 2004.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{892}{961}Paljud inimesed ei näe seda|või ei taha näha.
{964}{989}Tõendid on siinsamas,
{992}{1032}kuid nad keelduvad|neid tunnistamast.
{1035}{1069}Esimesel liinil on Colleen.
{1072}{1099}Tõepoolest.
{1102}{1158}Me elame väga kummalises|maailmas.
{1161}{1206}Fakt on, et kõik see tegevus
{1209}{1281}algas ühel kindlal ajahetkel.
{1284}{1360}Enne 50-ndaid ei olnud midagi.|Kuid siis algas kõik.
{1363}{1424}Vaatlused, signaalid...|liiga palju, et lihtsalt eitada.
{1427}{1463}Seega peab endalt küsima...
{1466}{1531}Mis põhjustas seda|äkilist massilist
{1534}{1612}tulnukate külastustulva peale|tuhandeid vaikuseaastaid?
{1615}{170
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Species.III.DVDRip.XViD.iNTERNAL-FFM|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{32}{123}T?umaczenie: Yohn knicks11@wp.|pl Synchro: Damer
{127}{223}T?umaczy?em ze s?uchu wi?c|prosz? o wyrozumia?o??.
{873}{943}Wi?kszo?? ludzi tego nie|widzi, lub nie chce widzie?.
{947}{1014}Dowody s? lecz nikt nie chce|po??czy? ich w sp?jn? ca?o??.
{1018}{1081}??czymy si? z Caleene... Dok?adnie,
{1085}{1140}?yjemy w bardzo dziwnym ?wiecie.
{1144}{1188}Wszystkie te wydarzenia...
{1192}{1263}...maj? bardzo du?y|wp?yw na nasz? histori?.
{1267}{1342}Wszystko zacz??o si? w latach 50-tych.
{1346}{1406}Tak wiele sygna??w, by nie|mo?na by?o ich nie zauwa?y?.
{
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: species:, the, awakening, 2007, 1, cd, danish, da, species, bestdivx,
original filename: Species: The Awakening - 2007 - 1CD - Danish - da - 8b6ffd1d50eb8d6af8d30a356a7d5399.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,248 --> 00:01:24,443
Guderne holder p? hemmeligheden
til livet -
2
00:01:24,451 --> 00:01:26,476
- skjult for mennesker.
3
00:01:26,519 --> 00:01:30,285
M?ndene fandt alligevel ud af
en hemmelighed:
4
00:01:30,323 --> 00:01:32,484
Hvordan man bruger ild.
5
00:01:33,493 --> 00:01:37,486
Og Zeus straffede dem p? den
v?rst t?nkelig m?de.
6
00:01:37,530 --> 00:01:41,432
Noget s? forf?rdeligt som
forfatteren Hesiod kaldte:
7
00:01:41,434 --> 00:01:45,268
"Kilden til al d?delig lidelse."
8
00:01:46,372 --> 00:01:49,398
Nogen ide om, hvilken straf han
fandt p??
9
00:01:50,24
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,100 --> 00:00:29,100
Svensk text: Group Greenock
Den oberoende ?vers?ttargruppen...
2
00:00:29,100 --> 00:00:36,101
Text h?mtad fr?n www.UNDERTEXTER.se
3
00:01:22,000 --> 00:01:26,900
Gudarna m?ste h?lla livets
g?ta dold f?r m?nniskan.
4
00:01:27,500 --> 00:01:30,600
M?nniskan lyckades dock l?sa en g?ta...
5
00:01:31,100 --> 00:01:34,100
...konsten att anv?nda eld.
6
00:01:34,201 --> 00:01:38,301
Zeus bestraffade dem d?,
p? v?rsta t?nkbara s?tt.
7
00:01:39,002 --> 00:01:45,502
N?got s? hemskt, att f?rfattaren
kallade det f?r k?llan till allt lidande.
8
00:01:47,400 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Deadly Species
keywords: f, x, 2, 1991, 3, 9, 7, fps, fx, the, deadly, art, of, illusion,
original filename: 56343-F_X2_(1991)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:40,677 --> 00:00:43,735
EFECTE SPECIALE 2
- Mortala Art? A Iluziei -
2
00:00:47,751 --> 00:00:50,963
Traducerea ?i adaptarea:
Lemnaru Florin
3
00:00:53,081 --> 00:00:56,488
Sincronizarea:
Masterblaster Team
4
00:03:00,472 --> 00:03:02,516
Vre?i s? v? sp?l geamul, doamn??
5
00:03:22,077 --> 00:03:24,746
Nu-mi plac geamurile!
6
00:03:37,968 --> 00:03:40,762
Te-am ?nconjurat.
R?m?i exact unde e?ti.
7
00:03:51,481 --> 00:03:53,525
Trage un foc de avertisment.
8
00:03:58,738 --> 00:04:01,449
- Aia nu-i femeie!
- ?n acest caz, ucide?i-o!
9
00:04:01,574 --> 00:04:05,495
?ntoarce-te ?napoi ?n viitor,
f?ptur? nimfoman? din iad!
10
00:04:19,9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,135 --> 00:00:39,127
<i>A maioria das pessoas não vê,
ou não quer ver.</i>
2
00:00:39,204 --> 00:00:40,330
<i>As evidências estão lá,</i>
3
00:00:40,406 --> 00:00:42,101
<i>mas recusam-se a fazer a ligação.</i>
4
00:00:42,174 --> 00:00:43,664
<i>Temos a Colleen em linha.</i>
5
00:00:43,742 --> 00:00:44,902
<i>Oh, absolutamente.</i>
6
00:00:44,977 --> 00:00:47,411
<i>Vivemos num mundo
de grande estranheza.</i>
7
00:00:47,479 --> 00:00:49,379
<i>O facto é que,
toda esta actividade</i>
8
00:00:49,448 --> 00:00:52,508
<i>começou a acontecer
num certo ponto da nossa H
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1800}{1874}Zice cã tu eºti spiritul rãzboinic.
{1913}{1994}Zeii þi-au hotãrât soarta.
{2015}{2083}Vulturul ºi Ursul sunt cãlãuzele tale.
{2114}{2177}Amuleta asta...
{2184}{2267}te va conduce înãuntrul|ºi în afara lumii spiritului.
{2329}{2390}Spune-i...
{2476}{2538}cã-i mulþumesc...
{2558}{2603}ºi la revedere.
{2770}{2840}Te voi vedea pe apã...
{2865}{2985}dupã ce-þi vei face datoria.
{3646}{3704}Nu l-ai gãsit pe Taft...
{3708}{3776}dar ai omorât un eschimos neînarmat.
{3790}{3856}Eu nu fac parte din tribunal, nu-i aºa ?
{3974}{4041}- Ãn faþa a zeci de martori.|- Dle Jennings...
{4063}{4138}Tribul ãla s-a înÂ