Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Crisis is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Crisis sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
2
00:00:17,288 --> 00:00:20,838
Break down the door!
3
00:00:28,298 --> 00:00:30,658
We're against this government!
4
00:00:33,897 --> 00:00:35,873
This is so you see the people aren't alone!
5
00:00:40,688 --> 00:00:45,079
People have slowly abandoned the plaza.
6
00:00:46,037 --> 00:00:48,948
The scene is truly tragic.
7
00:00:53,250 --> 00:00:56,058
Is there someone injured there?
8
00:01:03,519 --> 00:01:05,686
Ambulance!
9
00:01:08,158 --> 00:01:10,285
He's dead.
10
00:01:11,628 --> 00:01:14,387
Don't pick him up he's dead.
11
00:01:38,155 --> 00:01:42,482
Let's tell Goni about what our town needs.
12
00:01:43,106 --> 00:01:48,624
The
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7290}{7364}Object heading west on 1 04th Street|is believed to be either...
{7367}{7468}...an armored trooper or light mobile|armored combat machine.
{7470}{7558}Request full AD Police|assistance.
{7929}{7975}Massive explosion in District 1 4.
{7975}{7990}Massive explosion in District 1 4.
{7992}{8071}Police pursuit vehicles believed|to be involved.
{8633}{8667}It's a boomer, Leon.
{9764}{9801}It's turned up in District 34!
{9805}{9850}OK, take him down!
{9918}{9948}Ready!
{12736}{12850}When Priss finds out we're not getting|paid for this job, she'll be angry.
{12854}{12926}This Boomer's not acting at|all like they usually do.
{12944}{13
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:50: Uwaga!
00:00:52:Starszy sztab chirurgiczny i Ojciec Mulcahy | zamelduj? si? do biura Pu?kownika Blaka.
00:00:55:Na podw?jnie.| Potrz??nij to, takie s?.
00:01:15:Czy nala? podw?jn? panu, Sir?
00:01:17:Radar, to nie jest spo?eczna funkcja.
00:01:21:To jest prawdopodobnie najpowa?niejsze | spotykanie, kt?re kiedykolwiek musia?em zwo?a?.
00:01:24:We? wszystko moje zasoby | i skieruj nas przez te skaliste wody.
00:01:28:To b?dzie prawdziw? pr?b? | mojego "Dowodzenia."
00:01:31:Tak...
00:01:35:?aden alkoholu.
00:01:40:- Pu?kownik.|- /Dzien dobry, Ojcze.
00:01:42:We? ?awk?.
00:01:46:- Jeste?my, Pu?kowniku.|- Dobrze. Tylko parkujcie swoje haniebne...
00:01:49:?eby to by?o co
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3073}{3089}An accident occurred at about|four o'clock this morning.
{3089}{3142}An accident occurred at about|four o'clock this morning.
{3144}{3211}A USSD orbital particle-beam satellite|discharged by mistake...
{3215}{3337}...striking the Tokyo Bay Aqua City,|and sending it up in flames.
{3337}{3339}...striking the Tokyo Bay Aqua City,|and sending it up in flames.
{3339}{3351}...striking the Tokyo Bay Aqua City,|and sending it up in flames.
{3353}{3420}In addition, according to|a police statement...
{4513}{4601}With regard to the Aqua City|incident yesterday...
{4601}{4603}With regard to the Aqua City|incident yesterday...
{4603}{4655}Wit
Feliratok a következőhöz Crisis
keywords: scrubs, 70, 4, hr, pdtv, 2001, s07e0, my, identity, crisis, x26, ctu, s07e04,
original filename: Scrubs(704-HR-PDTV)(2001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,549 --> 00:00:05,884
No puedo creer que estemos haciendo
esto en un cuarto para pacientes.
2
00:00:06,789 --> 00:00:08,477
Está a punto de tornarse más caliente.
3
00:00:10,601 --> 00:00:12,272
¡SÃ!
4
00:00:12,329 --> 00:00:15,029
- Turk, estás lleno de sorpresas.
- ¿No es as�
5
00:00:15,403 --> 00:00:16,673
¿Y qué haces tú aqu�
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,566
- Está aquà para matarte.
- ¿Matarme?
7
00:00:20,351 --> 00:00:21,678
Elliot no te permitirá hacer eso.
8
00:00:22,271 --> 00:00:23,271
Seguro que sÃ.
9
00:00:23,447 --> 00:00:24,809
Turk me va
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{734}The Type BU-1 2B Cyberdroid, equipped|with bazooka and 46mm machine gun...
{743}{916}...is now, according to internal sensors,|crossing the Ring Line at Point M...
{918}{1064}...heading North toward District|Three, Tinsel City.
{1066}{1140}It has arrived at Point K,|Route 246...
{1143}{1238}...where it is engaging the Sixth|AD Police Mobile Force.
{2118}{2245}A Combat Boomer has appeared at|Point K, Route 246, District Three.
{2247}{2349}The Sixth AD Police Mobile Force|is currently engaging it.
{2625}{2727}Looks like some serious action.|H.Q., I'm deploying the K-1 1 's.
{2731}{2801}Roger!
{3570}{3659}How many times do I have to p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,140 --> 00:00:11,995
BubbleGum Crisis
÷à ñòü 23
2
00:00:13,021 --> 00:00:17,468
Ãåæèññ¸ð Ãèðîþêè Ãà ÿøè
3
00:00:20,822 --> 00:00:25,082
ÃöåÃà ðèé Ãèÿêè ÃîÃà êÃ
è Ãà äà þêè Ãóðà è
4
00:01:01,126 --> 00:01:06,325
Ãîìïîçèòîð Ãîþ÷è ÃîðåÃà ãÃ
Ãâóêîðåæèññ¸ð ÃñóÃîðè ÃîÃäÃ
5
00:02:03,665 --> 00:02:07,063
÷à ñòü 23
ÃèäðÃ
6
00:02:12,799 --> 00:02:15,636
à òîæå ÃÃ¥ ëþáëþ âå÷åðèÃêè.
7
00:02:16,845 --> 00:02:20,307
Ãî÷ó ñïðîñèòü... Ãû ïî-ïðåæÃÃ¥Ã
Feliratok a következőhöz Crisis
keywords: monty, python, episode, 5, mans, crisis, of, identity, in, the, latter, half, twentieth, century,
original filename: Id038215.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:26:Oto...
00:00:28:LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
00:00:57:SALON PODMIEJSKIEGO|DOMKU W OKOLICACH ESHER
00:01:05:- To chyba weterynarz, kochanie.|- P?jd? otworzy?.
00:01:12:- Weterynarz, kochanie.|- ?wietnie, ?e pan przyszed?.
00:01:16:Drobiazg. W czym problem? Mnie mog?|pa?stwo powiedzie?. Jestem weterynarzem.
00:01:21:- Powiedz mu kochanie.|- C??...
00:01:24:Chodzi o naszego kota!|Nic nie robi, tylko siedzi na trawniku.
00:01:29:Czy jest...
00:01:31:...martwy?|- Sk?d?e.
00:01:34:Dzi?ki Bogu. Ju? si?|przerazi?em, ?e przyby?em...
00:01:37:za p??no.
00:01:39:Gdyby ludzie zawsze|dzwonili na czas...
00:01:42:- On tak siedzi ca?ymi dniami.|- W nocy tak?e.
00:01:46:Prawie si? nie
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{872}{993}CRISIS
{2424}{2502}This town is so very small.
{2507}{2578}It dips its feet into the river
{2583}{2659}and slumbers softly|in the greenery.
{2692}{2817}There is no train station to disturb|its meditative peace.
{2822}{2884}With no industry, no harbour
{2889}{2958}to hasten the steady pace|of the day
{2963}{3019}or the still peace of the evening.
{3064}{3144}The event of the day|is the arrival of the bus.
{3149}{3231}It brings newspapers, post|and unfamiliar faces.
{3237}{3359}One can discern a trace|of a dangerous, bustling life.
{3405}{3509}Today
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,560 --> 00:00:06,000
Every body has a story to tell.
2
00:00:06,630 --> 00:00:10,040
Now although this gentleman
died a natural death,
3
00:00:10,050 --> 00:00:13,480
he gave his cadaver to
further your education,
4
00:00:13,490 --> 00:00:17,790
so pay attention to
what he has to tell us.
5
00:00:17,800 --> 00:00:20,610
Now,the brain.
6
00:00:21,250 --> 00:00:25,090
Now,inside,you will see
the delicate structures
7
00:00:25,100 --> 00:00:30,860
and pathways that determine
memories,emotions,
basic motor functions.
8
00:00:30,870 --> 00:00:34,650
In sum,who we are.
9
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{694}{818}Thanks for waiting! Bringing hot new|discs to your antenna, it's time for...
{820}{870}..."Today's Spotlight Corner!"
{885}{970}Today we debut a new record by Vision,|and her band, the Revengers...
{972}{1110}...who are back performing, breaking|a year-long silence.
{1122}{1304}It's rocketing up the charts faster|than mercury in midsummer!
{1314}{1462}It's our pick for today! So let's hit it!|Here's Vision and the Revengers'...
{1467}{1606}...bright new disc, "Say Yes!"|Let's go!
{8656}{8848}Genom and Gulf & Bradley will each|invest 50% of the capital...
{8851}{8993}...and the patents will all be the|joint property of both parties.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{598}{675}Hier ist Wagen 303. Sie scheinen sich|in Richtung Spaceport zu bewegen.
{680}{751}Wagen 401 soll sich auf den Weg|machen. Er ist nahe bei Shaft D-9.
{772}{822}Wir werden sie auf dem|Linear-Highway in die Zange nehmen.
{1106}{1212}Du musst durchhalten, Anri. Nur noch|ein bisschen und wir sind frei.
{1304}{1398}Es tut mir leid. Gerade jetzt,|wo es drauf ankommt...
{1420}{1468}Wenn wir hier durchkommen,|sind wir am Spaceport!
{1474}{1518}Ob Nam es geschafft hat?
{1530}{1562}Wenn alles nach Plan lief, ja.
{1568}{1608}Jetzt gibt es kein Zurueck mehr.
{1625}{1750}Wenn wir den Planeten nicht erreichen,|gibt es fuer uns keine
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,000
Ãà òÿæÃîé Ãðèçèñ â Ãîêèî 2040
ïåðåâîä "Sefiroth" Shadow #Living
2
00:00:13,805 --> 00:00:17,976
Ãé, êà ê òû, Ãîìåî-ñà ìà ?
3
00:00:17,976 --> 00:00:21,021
Ãþäè ãîâîðÿò, ÃÃ¥ â ìîäå óæ òû.
4
00:00:21,688 --> 00:00:28,987
ÃëîÃèðîâà ÃÃûå êóêëû èÃòåëëåêòîì
îñîáî òîÃêî ïðîÿâëÿþò ñâîþ ëþáîâü:
5
00:00:28,987 --> 00:00:32,157
"Ãó÷øå âñåõ òâîÿ ÃÃÃ"
6
00:00:32,616 --> 00:00:36,328
"à òåáå åñòü âñå, ÷òî ÃóæÃî ìÃÃ¥."
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,880 --> 00:00:39,715
CRISIS
2
00:01:36,960 --> 00:01:40,077
This town is so very small.
3
00:01:40,280 --> 00:01:43,113
It dips its feet into the river
4
00:01:43,320 --> 00:01:46,357
and slumbers softly
in the greenery.
5
00:01:47,680 --> 00:01:52,674
There is no train station to disturb
its meditative peace.
6
00:01:52,880 --> 00:01:55,348
With no industry, no harbour
7
00:01:55,560 --> 00:01:58,313
to hasten the steady pace
of the day
8
00:01:58,520 --> 00:02:00,750
or the still peace of the evening.
9
00:02:02,560 --> 00:02:05,757
The event of the day
is the arriv
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,806 --> 00:00:13,246
Hear that
lonesome whippoorwill
2
00:00:13,247 --> 00:00:19,184
He sounds too blue to fly
3
00:00:19,185 --> 00:00:25,058
The midnight train
is winding low
4
00:00:25,059 --> 00:00:31,361
lâm so lonesome I could cry.
5
00:01:01,995 --> 00:01:04,190
Hey, you need a lift?
6
00:01:16,009 --> 00:01:19,001
So, where you headed?
7
00:01:20,647 --> 00:01:23,445
It's not where Iâm headed.
8
00:01:41,468 --> 00:01:43,103
Welcome to Good Springs.
9
00:01:43,104 --> 00:01:43,869
Long drive.
10
00:01:43,870 --> 00:01:45,905
I know it's out
of your jur
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
[40][160]Pozdrowienia dla Mario
[162][180]Chyba nie musz? pyta??
[215][243]To nie jest tak jak wygl?da..|Tw?j brat nas kantuje?
[243][270]Tylko raz gra?em.
[273][309]Tak na prawd? to mia?em 1 szans? na 8 maj?c tylko park?.
[313][354]Jest oko?o 50/50, szans z trzema w?a?ciwymi kartami w r?ce,
[355][375]Licz? moje karty |mno?? do drugiej pot?gi.
[377][392]To jest z grubsza m?j spos?b.
[415][448]Chyba wkr?tce zajmiesz moje miejsce.|Nie, nie ja.
[449][487]Raz Charlie zagra?,|pos?uchajcie mojej lekcji o uprawianiu hazardu z matematykiem.
[488][499]By?em z?ym dzieckiem?
[500][508]Tak...
[535][
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,140 --> 00:00:11,995
BubbleGum Crisis
÷à ñòü 25
2
00:00:13,021 --> 00:00:17,468
Ãåæèññ¸ð Ãèðîþêè Ãà ÿøè
3
00:00:20,822 --> 00:00:25,082
ÃöåÃà ðèé Ãèÿêè ÃîÃà êÃ
è Ãà äà þêè Ãóðà è
4
00:01:01,126 --> 00:01:06,325
Ãîìïîçèòîð Ãîþ÷è ÃîðåÃà ãÃ
Ãâóêîðåæèññ¸ð ÃñóÃîðè ÃîÃäÃ
5
00:01:42,477 --> 00:01:46,255
÷à ñòü 25
Ãðîãóëêè ïî ÃóÃÃ¥.
6
00:01:51,736 --> 00:01:53,880
à Ãà ÷à ëå áûë Ãåëîâåê,
7
00:01:54,489 --> 00:01:56,324
è Ãà øèÃû áûëè îòäåëüÃÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{398}Oto...
{420}{521}LATAJ?CY CYRK MONTY PYTHONA
{1290}{1406}PODMIEJSKI SALON W POBLI?U ESHER
{1530}{1619}To chyba weterynarz, kochanie.
{1620}{1685}P?jd? otworzy?.
{1770}{1889}- Weterynarz, kochanie.|- ?wietnie, ?e pan przyszed?.
{1890}{1949}Drobiazg.|W czym problem?
{1950}{2039}Mnie mo?ecie powiedzie?.|Jestem weterynarzem.
{2040}{2099}- Powiedz mu kochanie.|- C??...
{2100}{2249}Chodzi o naszego kota!|Nic nie robi, tylko siedzi na trawniku.
{2250}{2327}Czy jest... martwy?
{2340}{2372}Nie.
{2400}{2519}Dzi?ki Bogu.|Ju? si? przerazi?em, ?e przyby?em...
{2520}{2567}za p??no.
{2580}{2669}Gdyby ludzie zawsze|dzwonili na czas...
{2670}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:12,000
Ãà òÿæÃîé Ãðèçèñ â Ãîêèî 2040
ïåðåâîä "Sefiroth" Shadow #Living
2
00:00:13,180 --> 00:00:17,351
Ãé, êà ê òû, Ãîìåî-ñà ìà ?
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,021
Ãþäè ãîâîðÿò, ÃÃ¥ â ìîäå óæ òû.
4
00:00:21,021 --> 00:00:28,361
ÃëîÃèðîâà ÃÃûå êóêëû èÃòåëëåêòîì
îñîáî òîÃêî ïðîÿâëÿþò ñâîþ ëþáîâü:
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,448
"Ãó÷øå âñåõ òâîÿ ÃÃÃ"
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,661
"à òåáå åñòü âñå, ÷òî ÃóæÃî ìÃÃ¥."
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,327 --> 00:00:06,020
Dat Lana op zo korte termijn
nog een invaller vond.
2
00:00:06,198 --> 00:00:11,892
Ik rekende buiten de Clark-factor.
- Ze is gestrest vanwege geschiedenis.
3
00:00:12,067 --> 00:00:16,056
Het kan niet op tegen blokken
en je volgieten in de Talon.
4
00:00:16,229 --> 00:00:17,685
Zeker niet.
5
00:00:19,226 --> 00:00:21,131
Smallville jeugdcentrum
6
00:00:22,223 --> 00:00:25,087
Het is mooi dat je hier
al die tijd in steekt.
7
00:00:25,261 --> 00:00:29,878
Ik ben zelf ook altijd geholpen.
Zo kan ik wat terugdoen.
8
00:00:35,417 --> 00:00:38,033
En werk
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,540 --> 00:00:04,940
Previously on E.R.
2
00:00:05,010 --> 00:00:07,640
Our goal is to enroll 200
donor-recipient pairs.
3
00:00:07,710 --> 00:00:08,910
By mixing and matching,
4
00:00:08,980 --> 00:00:10,810
we'd find kidneys for almost 50% of
them.
5
00:00:10,880 --> 00:00:12,010
Ask me again.
6
00:00:12,080 --> 00:00:13,910
Ask me to marry you.
7
00:00:18,880 --> 00:00:20,590
I don't know what happened
8
00:00:21,110 --> 00:00:22,380
If it is what I think,
9
00:00:22,440 --> 00:00:24,610
it scares the hell out of me.
10
00:00:24,680 --> 00:00:26,740
She's yours,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,800
N?o acredito que estamos fazendo
isso num quarto de pacientes
2
00:00:06,801 --> 00:00:08,501
E vai ficar mais quente.
3
00:00:10,702 --> 00:00:11,702
Sim!
4
00:00:12,003 --> 00:00:14,203
Turk voc? ? cheio de surpresas.
5
00:00:14,204 --> 00:00:16,804
- Ele ? mesmo, n?o ??
- O que voc? est? fazendo aqui?
6
00:00:17,205 --> 00:00:18,705
Ele est? aqui pra matar voc?.
7
00:00:18,706 --> 00:00:19,806
Me matar?!
8
00:00:20,007 --> 00:00:21,907
Elliot n?o vai deixar voc? fazer isso!
9
00:00:22,208 --> 00:00:23,208
Claro que vou...
10
00:00:23,209 -->
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:12,255
BubbleGum Crisis
÷à ñòü 21
2
00:00:13,381 --> 00:00:17,828
Ãåæèññ¸ð Ãèðîþêè Ãà ÿøè
3
00:00:21,082 --> 00:00:25,342
ÃöåÃà ðèé Ãèÿêè ÃîÃà êÃ
è Ãà äà þêè Ãóðà è
4
00:01:01,386 --> 00:01:06,585
Ãîìïîçèòîð Ãîþ÷è ÃîðåÃà ãÃ
Ãâóêîðåæèññ¸ð ÃñóÃîðè ÃîÃäÃ
5
00:02:13,258 --> 00:02:15,802
Ãðèñ - ýòî òû?
6
00:02:27,981 --> 00:02:30,859
Ãòî Ãîâûé ìîòîñëåéâ?
7
00:02:30,901 --> 00:02:34,029
à âøñ â Ãåãî Ãåáîëüøèå èçìåÃÃ¥Ãèÿ.
Feliratok a következőhöz Crisis
keywords: scrubs, 70, 4, pdtv, 2001, s07e0, my, identity, crisis, xor, s07e04,
original filename: Scrubs(704-PDTV)(2001).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,549 --> 00:00:05,884
No puedo creer que estemos haciendo
esto en un cuarto para pacientes.
2
00:00:06,789 --> 00:00:08,477
Está a punto de tornarse más caliente.
3
00:00:10,601 --> 00:00:12,272
¡SÃ!
4
00:00:12,329 --> 00:00:15,029
- Turk, estás lleno de sorpresas.
- ¿No es as�
5
00:00:15,403 --> 00:00:16,673
¿Y qué haces tú aqu�
6
00:00:17,100 --> 00:00:19,566
- Está aquà para matarte.
- ¿Matarme?
7
00:00:20,351 --> 00:00:21,678
Elliot no te permitirá hacer eso.
8
00:00:22,271 --> 00:00:23,271
Seguro que sÃ.
9
00:00:23,447 --> 00:00:24,809
Turk me va
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:12,000
Ãà òÿæÃîé Ãðèçèñ â Ãîêèî 2040
ïåðåâîä "Sefiroth" Shadow #Living
2
00:00:13,805 --> 00:00:17,976
Ãé, êà ê òû, Ãîìåî-ñà ìà ?
3
00:00:17,976 --> 00:00:21,021
Ãþäè ãîâîðÿò, ÃÃ¥ â ìîäå óæ òû.
4
00:00:21,688 --> 00:00:28,987
ÃëîÃèðîâà ÃÃûå êóêëû èÃòåëëåêòîì
îñîáî òîÃêî ïðîÿâëÿþò ñâîþ ëþáîâü:
5
00:00:28,987 --> 00:00:32,157
"Ãó÷øå âñåõ òâîÿ ÃÃÃ"
6
00:00:32,616 --> 00:00:36,328
"à òåáå åñòü âñå, ÷òî ÃóæÃî ìÃÃ¥."
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,381 --> 00:00:10,594
Ãà òÿæÃîé Ãðèçèñ â Ãîêèî 2040
ïåðåâîä "Sefiroth" Shadow #Living
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,891
Ãé, êà ê òû, Ãîìåî-ñà ìà ?
3
00:00:15,891 --> 00:00:19,561
Ãþäè ãîâîðÿò, ÃÃ¥ â ìîäå óæ òû.
4
00:00:19,561 --> 00:00:26,901
ÃëîÃèðîâà ÃÃûå êóêëû èÃòåëëåêòîì
îñîáî òîÃêî ïðîÿâëÿþò ñâîþ ëþáîâü:
5
00:00:26,901 --> 00:00:29,988
"Ãó÷øå âñåõ òâîÿ ÃÃÃ"
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,201
"à òåáå åñòü âñå, ÷òî ÃóæÃî ìÃÃ¥."
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,501 --> 00:00:06,198
I didn't think Lana would find someone
to cover her shift this late in the game.
2
00:00:06,372 --> 00:00:08,636
Guess I should have figured
on the Clark factor.
3
00:00:08,808 --> 00:00:12,175
It sounded like she was having her
own crisis over Jensen's history exam.
4
00:00:12,345 --> 00:00:15,746
Thanks for coming. I know this can't
compete with the all-you-can-drink...
5
00:00:15,915 --> 00:00:18,281
-...Talon cram session.
-Definitely not.
6
00:00:22,388 --> 00:00:25,186
I think it's great you spend so much time
volunteering here.
7
00:00:25,358 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,381 --> 00:00:10,594
Ãà òÿæÃîé Ãðèçèñ â Ãîêèî 2040
ïåðåâîä "Sefiroth" Shadow #Living
2
00:00:11,720 --> 00:00:15,891
Ãé, êà ê òû, Ãîìåî-ñà ìà ?
3
00:00:15,891 --> 00:00:19,561
Ãþäè ãîâîðÿò, ÃÃ¥ â ìîäå óæ òû.
4
00:00:19,561 --> 00:00:26,901
ÃëîÃèðîâà ÃÃûå êóêëû èÃòåëëåêòîì
îñîáî òîÃêî ïðîÿâëÿþò ñâîþ ëþáîâü:
5
00:00:26,901 --> 00:00:29,988
"Ãó÷øå âñåõ òâîÿ ÃÃÃ"
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,201
"à òåáå åñòü âñå, ÷òî ÃóæÃî ìÃÃ¥."
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,600 --> 00:00:12,000
Ãà òÿæÃîé Ãðèçèñ â Ãîêèî 2040
ïåðåâîä "Sefiroth" Shadow #Living
2
00:00:13,180 --> 00:00:17,351
Ãé, êà ê òû, Ãîìåî-ñà ìà ?
3
00:00:17,351 --> 00:00:21,021
Ãþäè ãîâîðÿò, ÃÃ¥ â ìîäå óæ òû.
4
00:00:21,021 --> 00:00:28,361
ÃëîÃèðîâà ÃÃûå êóêëû èÃòåëëåêòîì
îñîáî òîÃêî ïðîÿâëÿþò ñâîþ ëþáîâü:
5
00:00:28,361 --> 00:00:31,448
"Ãó÷øå âñåõ òâîÿ ÃÃÃ"
6
00:00:31,990 --> 00:00:35,661
"à òåáå åñòü âñå, ÷òî ÃóæÃî ìÃÃ¥."
7
0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,927 --> 00:00:24,680
Die Hochzeit ihrer Tochter
mit Herrn Reuben Feffer
2
00:00:45,567 --> 00:00:48,286
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa...
3
00:00:50,767 --> 00:00:55,477
Ich, Reuben, nehme dich, Lisa,
zu meinem angetrauten Weib.
4
00:00:56,087 --> 00:00:58,203
Und ob.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,204
- Lois, der Raum ist wundervoll.
- Danke.
6
00:01:04,287 --> 00:01:07,199
Die Kerzen haben wir gegen
diese kleinen Lampen ausgetauscht.
7
00:01:07,287 --> 00:01:10,324
- Also kein Brandrisiko.
- Toll. Sind die da desinfiziert?
8
00:01:10,847 --> 00:01:12,997
Hier kommt dein Tra
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:17:Over there.
00:00:31:Madam, it's Ken.
00:00:34:The Japanese took|the sarin gas to UBC station.
00:00:38:You have to stop them immediately.
00:00:41:TV station? How do you know?
00:00:43:l saw them going towards|that direction by the bridge.
00:00:47:Ken, don't cause trouble, OK?
00:00:52:Headquarters has issued|a warrant to arrest you.
00:00:54:No one can back you up.|You have to come back first.
00:00:59:Run out of battery at this time?
00:01:19:What's the matter? Madam.
00:01:21:- Is everything OK in there?|- Yes, everything is fine.
00:01:25:- I want to take a look inside.|- Open the gate.
00:01:39:Are you OK?
00:01:43:The car's not moving.
00:01:44:TV station is o
Feliratok a következőhöz Crisis
keywords: bubblegum+crisis, bubblegum, bubblegum+crisis, nowsubtitles, com, url, bubblegum+crisis, readme, html,
original filename: 162330_Bubblegum%2BCrisis.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
Rar!?s
?
t ?,?*hB??VW)3bgc_1(a).srt!Q?Xw????Ei??f?@?#????+V?f ??178??z?S????>y]???]??v|-?????m?q?0H??//?~?e?Rb???????>b??|{???l??W?6??;????h?.?fX=?5Yf???-?g??l??,???j?|??G??8?L?5w?Z+??z????]v??G???n^8??^kl?f?1?????yy+b`r*qJN3?Q(?^?????6?l_|???J????g???*?
b?8?????(????5????lw! ??W???2?eAv??????WD???i???4??nn??_???8K?W?|]??H??=B???z'?4??~?v|8?_]v{5b???? y?_M??????P???r;@?z4?????N?*/?GQ(9_??-??r????w??-??*?VIb?{??]?/??o7.?>f?????,?????S???m?'}?
VA?????f?~??????!??? ?n?????[i??V????;?h??y8?~?q }??
i?W??8"E`?na?B??n????k??$S?%,??R?p??H<?~|@??Zk?I8o?P~f'???45?_?????????2UBn?_??1?^??i L?^?g?????f??Y"e
------------
Sponsored links:
------------