Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Container (2005) is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Container (2005) sorrendben:
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: memoirs, of, a, geisha, 2005, hls, container, divx, cd, 1, dreamteamshare,
original filename: Memoirs.Of.A.Geisha.2005.DVDRiP-HLS.CONTAINER.DIVX.CD1.DreamTeamShare.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
[ Equipe LegendaZ ]
www.LegendaZ.com.br
2
00:00:16,399 --> 00:00:22,399
Tradu?ao: Pagaso
Resync por: Jimbras
3
00:00:22,400 --> 00:00:28,400
[ Equipe LegendaZ ]
N?s sabemos o que compartilhar significa
4
00:00:30,399 --> 00:00:36,399
MEM?RIAS DE UMA GUEIXA
5
00:00:51,100 --> 00:00:52,400
Sr. Sakamoto.
6
00:03:31,400 --> 00:03:34,859
Uma hist?ria como a minha
nunca deveria ser contada.
7
00:03:36,780 --> 00:03:41,488
pois meu mundo ? t?o
proibido quanto delicado.
8
00:03:41,872 --> 00:03:45,907
Sem seus mist?rios
n?o pode sobreviver.
9
00:03:49,36
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: munich, 2005, dvdscr, dvl, container, divx, pt, br, www, dreamteamshare, com, cd, 1, 2,
original filename: Munich 2005 Dvdscr Xvid-Dvl Container Divx Subs Pt-Br.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,188 --> 00:00:42,810
Tradu??o do ?udio: JMsilv
2
00:00:55,620 --> 00:01:00,904
<i>Inspirado em eventos reais.</i>
3
00:01:19,487 --> 00:01:22,527
- Irm?o.
- Vai voltar para minha casa?
4
00:01:22,528 --> 00:01:24,672
Certo, vamos.
5
00:01:27,455 --> 00:01:31,383
Ei, que pena.
6
00:01:31,415 --> 00:01:33,054
Est?o fechando a cervejaria?
7
00:01:33,088 --> 00:01:36,589
A corrida dos 100 m. te
derruba mais que uma cerveja.
8
00:01:37,775 --> 00:01:39,433
De onde voc?s s?o?
9
00:01:40,752 --> 00:01:42,975
Qual ? o seu evento?
10
00:01:44,699 --> 00:01:46,823
Eles n?o f
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: four, brothers, 2005, dvdscr, hls, container, divx, cd, 1, 2,
original filename: 55462.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,980 --> 00:00:58,820
ÃÃà ÷è, Ãà ðÃåë, áëèçà ëêà òÃ
å ñêî÷èëà â äæîáà òè, à ?
2
00:00:59,700 --> 00:01:02,180
ÃÃ¥ ìèñëÿ òà êà .
Ãà ìèð ùå ïîâèêà ïîëèöèÿ
3
00:01:02,500 --> 00:01:04,860
Ãà ìèð!
4
00:01:05,860 --> 00:01:08,220
-Ãîëÿ âè, ÃÃ¥ âèêà éòå ïîëèöèÿ
5
00:01:08,960 --> 00:01:10,126
ÃîìåÃò, ìîëÿ.
6
00:01:10,689 --> 00:01:14,185
Ãà êà ñòà âà êîãà òî êðà äåø.
Ãìà ïîñëåäñòâèÿ..
7
00:01:14,380 --> 00:01:17,100
Ãîâà å ñà ìî åäÃà áëèçà ëêà .
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:08,880
Traducerea: Subs.ro Team
2
00:01:31,280 --> 00:01:35,040
Hei ! Grozave sunt povestirile
lui Spear-Dania,
3
00:01:35,320 --> 00:01:37,680
Cum s-au dezl?ntuit
si i-au ?ns?ngerat pe dusmani,
4
00:01:37,960 --> 00:01:40,240
Cum au ?mbl?nzit marile nordice,
5
00:01:40,520 --> 00:01:43,020
Unele povesti plutesc, altele-s
6
00:01:43,021 --> 00:01:45,440
sub valuri, dar adev?rate...
7
00:01:54,640 --> 00:01:58,920
Prolog : Ura apare
8
00:02:49,320 --> 00:02:50,640
Grendel.
9
00:02:55,440 --> 00:02:56,960
Tata.
10
00:07:55,280 --> 00:07:58,400
S? v? bin
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: the, interpreter, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: The Interpreter - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d8981ebf921e6f91a8f6717134aea89a.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,760 --> 00:01:56,273
Ela n?o me disse o nome do marido.
Nem ao menos escreveu.
2
00:01:56,505 --> 00:02:00,399
Ela n?o vai mencionar
o nome de um morto.
3
00:02:00,632 --> 00:02:05,139
Zuwanie matou metade da cidade.
O que mais poderia fazer?
4
00:02:05,370 --> 00:02:09,200
Zuwanie poderia matar
a outra metade.
5
00:02:27,483 --> 00:02:30,483
N?o. S? n?s dois.
Foi o que disseram.
6
00:02:32,220 --> 00:02:34,489
Xola tem raz?o, Philippe.
7
00:02:34,716 --> 00:02:38,491
Voc? j? nos ajudou.
Agora, somos s? n?s.
8
00:03:05,694 --> 00:03:07,418
Eu falo com eles.
9
00:03:2
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,560 --> 00:02:00,192
Tenemos este hombre, y ?l debe,
(dicho po?ticamente)
2
00:02:00,360 --> 00:02:03,511
Morder el polvo para
que entienda...
3
00:02:03,680 --> 00:02:07,719
...que es amado por esta mujer.
Es tan simple como eso.
4
00:02:07,880 --> 00:02:10,235
Bueno, casi tan simple.
5
00:02:12,400 --> 00:02:16,359
Comencemos por el principio.
Vamos a dibujar una l?nea...
6
00:02:16,520 --> 00:02:19,671
Zetterstrom naci?... aqu?.
7
00:02:19,840 --> 00:02:24,152
En los siguientes a?os se hizo m?s viejo,
m?s grande y m?s experimentado,
8
00:02:24,320 --> 00:02:26,151
como
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,171 --> 00:02:02,673
Na los, weitergehen.
2
00:03:07,154 --> 00:03:10,074
Das war doch witzig, oder?
Ist das nicht witziger?
3
00:03:10,157 --> 00:03:11,367
Ist zum Totlachen, Manny.
4
00:03:11,450 --> 00:03:14,328
Solange wir lachen, weinen wir nicht
über den Kartenverkauf.
5
00:03:14,411 --> 00:03:15,996
Apropos deprimierend.
6
00:03:16,080 --> 00:03:19,625
20 Mädchen mit Federboas
machen einen auf Zirkuspferd.
7
00:03:19,708 --> 00:03:21,210
Das ist deprimierend.
8
00:03:21,293 --> 00:03:24,296
Ich hab überhaupt nichts
gegen eine gute Tanzgruppe.
9
00:03:24,380 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,572 --> 00:00:43,474
...little car takes first...
and third place!
2
00:00:50,450 --> 00:00:54,614
<i> A lot of Herbie fans</i>
<i>here today wearing Herbie's colors.</i>
3
00:03:09,088 --> 00:03:12,854
- What the heck happened to you?
- I'm sorry, Crazy Dave.
4
00:03:12,926 --> 00:03:16,487
I had a few problems getting
this critter on the truck.
5
00:03:16,629 --> 00:03:20,156
Please. I've blown
bigger things out my nose.
6
00:03:20,266 --> 00:03:21,699
Prettier too.
7
00:03:28,007 --> 00:03:30,066
What was that?!
8
00:03:30,143 --> 00:03:32,941
I wouldn't insult him
if
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,207 --> 00:03:01,576
Me siento genial. Te entiendo. No te
importa vivir en un lugar de mala muerte.
2
00:03:01,645 --> 00:03:04,614
¿Qué tiene de malo este pueblo?
3
00:03:04,682 --> 00:03:07,082
Creencias arcaicas
y mentalidad retrógrada.
4
00:03:07,151 --> 00:03:09,119
Bueno, a mà me gusta este lugar.
5
00:03:09,186 --> 00:03:10,983
- ¿Sean?
- ¿Qué?
6
00:03:11,055 --> 00:03:16,083
Casi estamos ebrias.
¿Nos das algo más de beber?
7
00:03:17,628 --> 00:03:20,529
- Es todo lo que tengo.
- Eres genial.
8
00:03:21,598 --> 00:03:25,034
¿Vas a quedarte mirándola tod
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: red, eye, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, eng, axxo,
original filename: Red Eye (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,300 --> 00:00:39,700
"GECE UÃUÃU"
2
00:01:00,400 --> 00:01:02,300
Güney Florida Deniz Ãrünleri
3
00:01:09,200 --> 00:01:11,100
TAZE DENÃZ ÃRÃNÃ
ONAYLANMIÃTIR
4
00:01:13,100 --> 00:01:14,900
Oldu.
5
00:01:15,100 --> 00:01:16,700
Gidebilirsin.
6
00:01:25,100 --> 00:01:27,700
ÃATI KATI 1, BÃRÃM 21
ALT KAT PLANI
7
00:02:12,800 --> 00:02:17,400
-Taylor. Bob ve Marianne Taylor.
-Sizi biraz bekleteceðim.
8
00:02:17,700 --> 00:02:20,100
-Miami'de baþka oteller de var.
-Ãok özür dilerim.
9
00:02:20,300 --> 00:02:23,900
Sorun nedir?
Rezervasyonu altý ay önc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:25,000
^ xSilver ^
2
00:00:42,000 --> 00:00:46,300
Ãok uzun zaman önce uzak bir krallýkta
küçük güzel bir kýz yaþarmýþ
3
00:00:46,400 --> 00:00:48,600
...ve onun dul babasý..
4
00:00:53,100 --> 00:00:54,600
Ãok güzel
5
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
Pekala o kadar uzun deðil.
Ayrýca o kadar uzak bir karallýkta
6
00:01:00,200 --> 00:01:02,800
San Fernando vadisiydi
Ama uzak gözüküyor.
7
00:01:03,000 --> 00:01:05,500
Ãünkü dumanlarýn arasýndan
zar zor görünüyor.
8
00:01:05,700 --> 00:01:09,100
Fakat ben orada büyüdüðümden,
Vadi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,600 --> 00:00:51,717
Makuta.
2
00:01:04,400 --> 00:01:06,960
Kedves egybegyûltek,
3
00:01:07,040 --> 00:01:11,397
hallgassátok meg újra a Bionicle legendáját...
4
00:01:11,480 --> 00:01:13,914
Az idõk kezdete elõtt,
5
00:01:14,000 --> 00:01:17,356
a hat hatalmas Toa legyõzte Makutát,
6
00:01:17,440 --> 00:01:19,874
befagyasztották a "protodermisbe"
7
00:01:19,960 --> 00:01:25,318
egyesült elemi energiájukkal .
8
00:01:25,400 --> 00:01:27,994
Turaga eljövetele elõtt,
9
00:01:28,080 --> 00:01:30,674
a Toák szövetségre léptek,
10
00:01:30,760 --> 00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,410 --> 00:00:11,410
headhot(cz)
2
00:00:11,411 --> 00:00:16,041
DRAGON BLADE
3
00:01:34,661 --> 00:01:35,787
Tv?j Dech!
4
00:01:46,306 --> 00:01:47,398
Oh N???!
5
00:01:54,914 --> 00:01:57,439
V?dycky o?ek?vej neo?ek?van?.
6
00:01:57,650 --> 00:01:59,948
Za ??dnou cenu nem?j obavy improvizovat.
7
00:02:00,053 --> 00:02:01,782
Ano, Sifu.
8
00:02:02,021 --> 00:02:03,318
Hey, dostal jsi m?!
9
00:03:47,327 --> 00:03:48,225
Ari!
10
00:03:51,431 --> 00:03:52,329
Ari!
11
00:03:56,569 --> 00:03:58,230
Ari, ty dneska nejde? do ?koly?
12
00:04:39,679 --> 00:04:40,543
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,480 --> 00:00:08,075
ZOMBÃ MEZARLIÃI
2
00:01:30,760 --> 00:01:33,115
Evin içinde mi olacaklar?
3
00:01:33,280 --> 00:01:36,397
Bodrum kattalar,
sen hiç görmeyeceksin.
4
00:01:36,640 --> 00:01:39,598
- Sen görecek misin?
- Evet. Ãþe gittiðim zaman.
5
00:01:43,040 --> 00:01:47,511
- Korkunç þeyler mi?
- Hayýr tatlým, hiç deðil.
6
00:01:52,880 --> 00:01:56,236
Yanýmýzdan tam 26 araba geçti.
7
00:01:56,440 --> 00:01:58,715
Konuþuyor da!
8
00:01:59,720 --> 00:02:01,836
Bu senin için bir tür rekor olmalý.
9
00:02:01,960 --> 00:02:04,269
Altý saat mý o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,553 --> 00:01:12,955
<i>- N?gyes c?lpont. A m?sik teheraut?t is kil?vi?
- Vettem.</i>
2
00:01:12,956 --> 00:01:15,049
<i>...a teheraut? fel? megy.</i>
3
00:01:15,725 --> 00:01:16,953
<i>Menjen fel?.</i>
4
00:01:18,528 --> 00:01:21,029
<i>Vettem. Megsebes?lt. Kil?ni.
Kezdje l?ni a teheraut?t.</i>
5
00:01:21,030 --> 00:01:24,056
<i>A teheraut?t ?s ?t is.
K?zel?tse meg ?s l?je ki.</i>
6
00:01:25,735 --> 00:01:27,498
<i>Vettem.</i>
7
00:01:30,240 --> 00:01:31,764
<i>Egy m?sik alak is mozog keresztbe.</i>
8
00:01:31,941 --> 00:01:33,932
<i>Rendben. T?z. L?je ki.</i>
9
00:01:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,166 --> 00:01:21,227
De aarde schudde echt !
2
00:01:21,552 --> 00:01:25,220
Jij voelde het ook ?
Dat word je wel gewoon, lieveling .
3
00:01:25,932 --> 00:01:28,529
Het moet iets zijn .
4
00:01:28,715 --> 00:01:32,804
Er rust een vloek
over deze plaats, zeggen mijn broers.
5
00:01:33,004 --> 00:01:36,670
Als ze mij zo vinden stoned en flirtend,
wordt het probleem.
6
00:01:40,245 --> 00:01:42,395
Hoor jij ook iets?
7
00:01:43,308 --> 00:01:47,327
Dat kunnen ze zijn.
rustig, lieveling.
8
00:01:47,762 --> 00:01:53,105
- Ik ga beter.
- Kom terug!
9
00:01:53,396 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: anlat, istanbul, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Anlat Istanbul - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e3a8a3d148d839f0f007461e1e2c768b.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,640 --> 00:00:05,317
"O destino gosta
de repeti??es,
2
00:00:05,318 --> 00:00:10,240
de variantes, de simetrias... "
J.L. Borges, 'A Trama'.
3
00:00:14,280 --> 00:00:19,760
O mundo ? uma enorme bola
com um mont?o de cidades nela.
4
00:00:20,080 --> 00:00:22,760
De todas as cidades, a mais
linda para mim ? Istambul.
5
00:00:23,080 --> 00:00:27,000
Estou segura disso porque
nunca estive em Istambul.
6
00:00:33,440 --> 00:00:38,960
CONTOS DE ISTAMBUL
Tradu??o: Postmaster
7
00:00:39,880 --> 00:00:46,200
Agora, para come?ar o relato, tenho
que contar-lhes a hist?ria de Hilmi Abi.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,200
??????? ??? ???????
2
00:01:08,800 --> 00:01:12,400
2 ?????? ????
3
00:01:29,400 --> 00:01:32,200
12:30
?????????? ??? ???? ???
4
00:01:49,200 --> 00:01:50,200
<i>????????;</i>
5
00:01:54,200 --> 00:01:55,200
??????;
6
00:01:56,600 --> 00:01:57,600
<i>???.</i>
7
00:01:59,500 --> 00:02:00,900
<i>??? ?? ???;</i>
8
00:02:03,600 --> 00:02:05,100
?? ????.
9
00:02:06,600 --> 00:02:08,100
<i>???.</i>
10
00:02:10,700 --> 00:02:11,800
<i>????.</i>
11
00:02:20,100 --> 00:02:21,800
?? ?????? ??;
12
00:02:21,900 --> 00:02:25,700
<i>???????? ??? ??
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:02:"I [Jezus] zapyta³ go [demona] "Jak ci na imiê?" Odpowiedzia³ Mu..
00:00:07:.."Na imiê mi "Legion",bo nas jest wielu". Ew.wg Åw.Marka roz.5,wer.9
00:00:17:NajÅwie¿sze wiadomoÅci.
00:00:21:W³aÅnie dowiedzieliÅmy siê,¿e policja znalaz³a jeszcze 3 cia³a,wiêc historia trwa.
00:00:49:Wiêc|pos³uchajmy,co maj¹ do powiedzenia na mój temat.
00:00:54:-A wiêc teraz mi wierzysz?|-Nie.Chcê tylko wiedzieæ,co za bzdur naplot³aÅ.
00:00:59:Tego bêdziesz musia³ siê dowiedzieæ na w³asn¹ rêkê.
00:01:05:Jak siê przedostaniemy przez TO byd³o,by móc filmowaæ z rêki?
00:01:09:-Chyba TO siê nazywa ludzie.|-Niewa¿ne.Wiesz o co mi chodzi.
00:01:13:¯e Ty jesteÅ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,565 --> 00:03:26,565
Chci mluvit s t?m z kurvy synem.
Chci s nim mluvit, okam?it?.
2
00:03:26,957 --> 00:03:29,652
Chci toho z kurvy syna.
3
00:03:34,652 --> 00:03:36,522
LOS ANGELES
4
00:03:45,043 --> 00:03:47,435
Najdi ho. Zast?el?m ji! Zast?el?m kluka!
5
00:03:48,957 --> 00:03:50,087
Joe.
6
00:03:50,174 --> 00:03:52,087
Uklidni se, uklidni se.
7
00:03:52,304 --> 00:03:56,043
Hled?m toho nov?ho chl?pka tv? ?eny.
A najdu ho. Jo?
8
00:03:56,043 --> 00:03:58,000
A koho m?m zab?t jako prvn?ho? Co?
9
00:03:58,043 --> 00:04:01,565
Tu d?vku nebo toho chl?pka.
10
00:04:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,570 --> 00:01:23,090
Ãste era un mundo perfecto.
2
00:01:23,170 --> 00:01:25,650
Pero incluso aquÃ,
es necesario un poco de ayuda.
3
00:01:25,730 --> 00:01:28,610
Para eso estaba Troy.
4
00:01:37,650 --> 00:01:41,610
Proporcionaba pÃldoras de la felicidad
a todos los chicos de Hillside.
5
00:01:46,090 --> 00:01:49,490
Y, asÃ, la felicidad
llegaba a todas partes.
6
00:01:55,730 --> 00:02:00,130
La vida no podÃa ser más maravillosa.
7
00:02:06,170 --> 00:02:07,770
EL FELIZ ACCIDENTE
8
00:02:39,370 --> 00:02:43,090
Lainie, escúchame,
¿sientes que te falta algo?
9
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: the, amityville, horror, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Amityville Horror - 2005 - 1CD - Czech - cz - e330ff66351ccc3ca58864d44b5491db.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,245 --> 00:00:41,042
HORROR V AMITYVILLE
2
00:02:57,219 --> 00:02:59,930
13. listopadu 1974
Amityville, Long Island
3
00:03:00,139 --> 00:03:05,394
Zavra?d?n?: matka, otec a jejich
4 d?ti... bez zjevn?ho motivu.
4
00:03:26,999 --> 00:03:29,668
Co to je? Kriste pane, je to
??m d?l hor??.
5
00:03:29,668 --> 00:03:32,171
V t?hle pr?ci ne?ekej nic dobr?ho.
6
00:03:32,171 --> 00:03:35,174
V?ichni zast?elen? v posteli.
Jako poprava...
7
00:03:35,174 --> 00:03:37,676
Jedin? matka st?elen? do hlavy.
8
00:03:39,178 --> 00:03:42,681
Kdy se to stalo?
Sta?? p?ibli?n?.
9
00:03:42,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,963 --> 00:01:06,950
{C:D7AF}{Y:ui} Translated by M@rty
2
00:01:17,961 --> 00:01:20,964
Sv?rac? kazajka
3
00:01:42,694 --> 00:01:44,320
IRAK - 1991
4
00:02:36,664 --> 00:02:38,583
Je to je?t? d?t?.
5
00:02:39,167 --> 00:02:41,336
To nen? n?? probl?m..
6
00:02:42,086 --> 00:02:44,714
Te? to je n?? probl?m.
7
00:02:56,351 --> 00:02:58,186
Jak se vede, mal??
8
00:03:00,355 --> 00:03:01,940
V?echno v po??dku?
9
00:03:09,531 --> 00:03:11,783
Bylo mi 27 let, kdy?
jsem poprv? zem?el.
10
00:03:12,408 --> 00:03:14,285
Pamatuji si, ?e v?echno bylo b?l?.
11
00:03:14,828
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,975 --> 00:00:44,967
Já, já, já.
Hogar, dulce hogar.
2
00:00:46,980 --> 00:00:48,914
Gracias, Cochise.
3
00:01:08,068 --> 00:01:11,629
¡No, pendejo! He trabajado
en un restaurante toda mi vida.
4
00:01:22,982 --> 00:01:24,847
¡Mierda! Va a ser ese tipo de fiesta,
5
00:01:24,951 --> 00:01:27,249
¡meteré la verga en el puré de papas!
6
00:01:35,595 --> 00:01:39,190
- ¡Adivina quién habla, Dean! Soy mamá.
- Mierda.
7
00:01:39,299 --> 00:01:41,062
QuerÃa recordarte
8
00:01:41,167 --> 00:01:44,261
que almorzaremos juntos,
por si lo habÃas olvidado.
9
00:01:44,3
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,840 --> 00:01:36,847
- = MRTV? NEV?STA = -
- = TIMA BURTONA = -
2
00:02:24,102 --> 00:02:25,854
- Dobr? r?no.
- Dobr? r?nko.
3
00:02:27,231 --> 00:02:33,612
Je?t? 10 minut do zkou?ky svatby
Victorie Everglotov? a Victora Van Dorta.
4
00:02:49,878 --> 00:02:51,338
D?vej pozor!
5
00:02:59,555 --> 00:03:02,391
- Jak kr?sn? den
- Jak n?dhern? den
6
00:03:02,558 --> 00:03:04,726
Jak kr?sn? den pro svatbu.
7
00:03:04,893 --> 00:03:07,646
Poj? drah? mus?me jet.
8
00:03:07,855 --> 00:03:10,232
Kr?snou svatbu.
9
00:03:10,399 --> 00:03:13,360
Doufejme, ?e se nestane nic,
co js
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,084 --> 00:00:17,685
Mariel.
2
00:00:24,143 --> 00:00:26,948
No estoy loca, Tom.
3
00:00:27,496 --> 00:00:31,067
Vi mi cuerpo en estas aguas.
4
00:00:31,991 --> 00:00:33,788
Muerto.
5
00:00:34,312 --> 00:00:37,065
Quiero que consigas un
equipo para dragar esto.
6
00:00:38,889 --> 00:00:41,106
Y quiero que lleguen bien profundo.
7
00:00:48,842 --> 00:00:51,154
Hola lectores, es Dave.
8
00:00:51,155 --> 00:00:54,010
4 semanas desde que el
huracán Eve tocó tierra...
9
00:00:54,011 --> 00:00:56,383
...las cosas no se están poniendo
menos extrañas por aquÃ.
10
00:0
Feliratok a következőhöz Container (2005)
keywords: lord, of, war, 2005, 1, cd, hungarian, hu, hun, custom, hxt,
original filename: Lord of War - 2005 - 1CD - Hungarian - hu - d80f8983a2da068ae7920db26c0200b1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{7799}{7825}"Kis-Ogyessza," New York - 1982
{9349}{9379}Hagyj?l b?k?n, asszony.
{9385}{9437}Mikor j?n meg az eszed?
{17443}{17491}Tartsunk ?ssze, testv?r.
{17619}{17663}Tartsunk ?ssze...
{20097}{20128}?llat.
{20339}{20415}Istenem. Istenem.
{24374}{24423}Rem?lem nem elad?sra viszi|ezeket, Mr. Orlov.
{24429}{24460}Szem?lyes haszn?latra.
{24465}{24484}Szem?lyes haszn?latra.
{24490}{24531}Sok ezer t?lt?ny van itt.
{24537}{24577}Szeretek vad?szni.
{24583}{24613}Vad?szni?
{26570}{26661}Cartegent?l ?szakra, Kolumbia ? 1989
{34112}{34148}Mi ez?
{34180}{34235}Hat kil? tiszta kokain.
{34241}{34280}Ez kurv?ra nem adhatom be
{34286}{34326}a Man
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1013}{1233}Ãeviren: pirate
{1970}{1995}Sürpriz!
{2090}{2183}Alex. Hayallere daldýðýmda|sakýn benim düzenimi bozma.
{2185}{2243}Bir zebra dikkatini topladýðýnda|onu rahat býrak.
{2243}{2316}Yapma be, Marty. Sadece sana|mutlu yýllar demek istemiþtim.
{2318}{2370}Teþekkürler.
{2413}{2495}Diþime bir þey girmiþ.
{2498}{2568}Beni deliye döndürüyor.|Yardým edebilir misin? Lütfen?
{2570}{2627}Doðru yere geldin, arkadaþým.
{2630}{2706}Dr. Marty, diþçi, iþte burada.
{2708}{2833}Lütfen sterilize edilmiþ|muayene masama çýkýn.
{2876}{2940}- Ben hiçbir þey göremiyorum.|- Solda.
{2942}{2972}Affedersin.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,760 --> 00:01:45,480
Fijne verjaardag, zoon.
2
00:01:45,520 --> 00:01:46,960
Gefeliciteerd.
3
00:01:47,000 --> 00:01:48,640
Taart voor het eten?.
4
00:01:48,720 --> 00:01:50,280
Nou het is je broertjes grote dag.
5
00:01:50,360 --> 00:01:51,320
Dus mag hij beslissen.
6
00:01:51,400 --> 00:01:53,880
Dan, zeg ik dat we gaan voor...
taart.
7
00:01:53,960 --> 00:01:55,880
- Dan word het taart.
- Echt waar?.
8
00:01:55,920 --> 00:01:57,000
Zeker.
9
00:01:57,040 --> 00:01:59,560
Ja, dat mag wel, voor deze ene keer dan.
10
00:01:59,640 --> 00:02:01,400
Okee, blaas de kaar
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:17,001
Prelo?il HAL 2006
Her.Minor.Thing.2005.DVDRip.XviD-VoMiT
2
00:00:24,102 --> 00:00:26,102
Mal? vada na kr?se
3
00:00:26,903 --> 00:00:28,403
Osamel? diev?a
4
00:00:30,204 --> 00:00:32,204
VITAJTE
v meste rozchodov
5
00:02:55,145 --> 00:02:56,976
M?j kamar?t si k?pil tie?
jedno tak?.
6
00:02:57,047 --> 00:02:59,572
Nech? ma ?of?rova?.
?asn? auto.
7
00:03:00,317 --> 00:03:01,716
Je kr?sny de?.
8
00:03:06,856 --> 00:03:10,656
V poriadku, dnes o tretej r?no,
sme spievali t?boracke pesn??ky.
9
00:03:10,727 --> 00:03:13,662
A teraz sa pozri na seba.
?o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,500 --> 00:02:07,768
altyaz?lar = ch0sen
oxumara@gmail.com
2
00:02:19,606 --> 00:02:21,938
- Amsterdam, orospu ?ocu?u.
- Tamam.
3
00:02:22,108 --> 00:02:23,871
Hadi, y?r?y?n. Nereye gidiyoruz?
4
00:02:24,044 --> 00:02:26,035
Red-light district'e.
Biraz "sneepur" zaman?.
5
00:02:26,213 --> 00:02:28,807
?nce biraz ot alal?m,
sonra "sneepur" yapar?z.
6
00:02:28,982 --> 00:02:31,246
Hey, Anne Frank'in evi buralarda
bir yerde olmal?.
7
00:02:34,387 --> 00:02:36,184
Sadece ot i?mek i?in mi
geldik Avrupa'ya?
8
00:02:36,356 --> 00:02:37,880
Ben ta ?zlanda'dan geldim.
9
00:02
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,800 --> 00:01:09,270
TRI SAHRANE
MELKVIDESA ESTRADE
2
00:02:44,200 --> 00:02:49,069
Tamo su neke zveri, preko reke.
- Å ta rade?
3
00:02:51,080 --> 00:02:55,790
Ne znam... izgleda da jedu
nešto.
4
00:02:58,200 --> 00:02:59,679
Hoæeš da ih ulovimo?
5
00:03:00,680 --> 00:03:01,669
Nego šta.
6
00:03:20,280 --> 00:03:21,793
Žilav kuèkin sin.
7
00:03:33,800 --> 00:03:34,789
Jebote!
8
00:03:38,080 --> 00:03:39,593
Kad su ga našli?
9
00:03:39,800 --> 00:03:43,873
Jutros, gore u brdima.
- Ko ga je ubio?
10
00:03:44,080 --> 00:03:48,596
Nemam pojma, bio je umešan
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{123}{456}Traducerea: Marioland
{2267}{2331}Se ?ndreapt? spre sat.
{2332}{2419}Merg repede.|Trebuie s? ne gr?bim.
{2420}{2504}Nu pare corect.|At??ia c?ini ?i o singur? vulpe.
{2505}{2544}Nici nu trebuie|s? fie corect.
{2545}{2581}Repede, altfel ?i pierdem.
{2582}{2629}Doctorul a spus c? trebuie|s? face?i exerci?ii.
{2630}{2661}Ai studiat medicina?
{2662}{2746}- Nu, sunt ?ofer.|- Atunci fiecare s? fac? ce ?tie.
{2747}{2791}Atunci poate trebuia|s? m? l?sa?i s? conduc.
{2792}{2854}E adev?rat, bunicule,|c?inii...
{2855}{2901}Aer proasp?t ?i exerci?ii.
{2902}{3002}A fost sfatul doctorului|?i ?l voi urma.
{3102}{3136}Chestia asta nu merge|mai repede.
{3137}{3237}Ba da, ?ine-te bine.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{1}{1}23.976
{348}{416}{Y:b}Efectele pe termen lung n-au fost studiate.
{5275}{5338}{C:{preview}00FF}{Y:b}** SideFX ** made by sabian sabian@go.ro
{6665}{6770}Matt, ai zis c? o s? dureze o|s?pt?m?n? ?i deja au trecut trei.
{6836}{6875}-Matt, ascult?-m?!|-Hei!
{6893}{6966}?mi vreau apartamentul ?napoi.|?mi vreau via?a ?napoi.
{6966}{7011}Nu pot locui cu tine acolo.
{7011}{7105}Cu muzica tare, cu toate fetele alea...|?i cu maratoanele de jocuri video.
{7105}{7183}Va fi ?n regul?, ??i promit.|Las?-m? p?n? luni.
{7205}{7289}-Dup? petrecerea mea totul se va rezolva.|-P?n? luni.
{7295}{7356}-Hei, Monica!|-Petrecere? Ce petrecere?
{7420}{7493}N-o s? faci nici o|petrecere la mine acas?!
{7550}
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,840 --> 00:00:04,320
Algav film p?hineb t?estis?ndinud loo p?hjal
2
00:00:04,400 --> 00:00:08,880
Et kaitsta asjaosalisi
on inimeste ja kohtade nimed muudetud.
3
00:00:23,160 --> 00:00:27,640
SODIAAK
4
00:01:51,520 --> 00:01:57,240
20 Detsember 1968
5
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Tohin ma sinult k?sida midagi?
6
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
H?sti.
7
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
Sa tead seda, et vahemaa
siit siia,
8
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
on sama vahemaa ka siit siia.
9
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Ei ma ei teadnud seda.
10
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
N
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:11,440 --> 00:01:13,840
- Urm?re?te farul.
- Manolo, am pierdut farul.
2
00:01:14,040 --> 00:01:15,960
Dumnezeule !
3
00:01:17,000 --> 00:01:19,080
- Unde ne afl?m ?
- Nu ?tiu.
4
00:01:19,240 --> 00:01:20,920
Am pierdut controlul.
5
00:01:21,960 --> 00:01:24,000
- Ridic? v?rful ?n sus.
- Nu pot.
6
00:02:21,147 --> 00:02:24,850
Capcana din ad?ncuri
7
00:03:28,280 --> 00:03:30,400
Gata, cu b?l?ceala.
Ie?i?i din ap?.
8
00:03:30,600 --> 00:03:33,838
Scoate?i-v? echipamentele
?i s? plec?m de aici.
9
00:03:34,023 --> 00:03:35,441
Hade?i.
10
00:03:36,466 --> 00:03:38,635
- Dureaz? prea mult.
- Aten?ie la urcare.
11
00:03:38,802 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,452 --> 00:00:02,484
<i>Anteriormente en Supernatural.
HACE 22 AÃOS.</i>
2
00:00:02,522 --> 00:00:03,378
Sammy.
3
00:00:04,117 --> 00:00:06,088
¡Lleva a tu hermano fuera
tan rápido como puedas!
4
00:00:06,111 --> 00:00:06,674
¡Vamos!
5
00:00:06,675 --> 00:00:08,569
SU MADRE MURIÃ MISTERIOSAMENTE.
6
00:00:10,393 --> 00:00:11,601
<i>AHORA DOS HERMANOS...
Papá está en viaje de caza...</i>
7
00:00:12,208 --> 00:00:13,686
...y no ha vuelto a casa
por varios dÃas.
8
00:00:13,687 --> 00:00:15,603
...ESTÃN EN BUSCA DE RESPUESTAS.
9
00:00:17,521 --> 00:00:18,823
Este
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
<