Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Como Agua Para Chocolate 1992 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Como Agua Para Chocolate 1992 sorrendben:
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, like, water, for, divx,
original filename: Como agua para chocolate (1992) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:31,240
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,005 --> 00:01:30,674
"The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,966 --> 00:01:35,220
I suggest that you put a piece of onion
on your head...
4
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
to avoid the annoying crying...
5
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
that is caused
by chopping it."
6
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
The trouble with crying
while chopping onions...
7
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
isn't the crying.
8
00:01:49,109 --> 00:01:52,112
It's that sometimes
you can't stop.
9
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
Mother always
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21032-Como_agua_para_chocolate_(1992)-23_97_FPS.txt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,277 --> 00:00:31,240
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,005 --> 00:01:30,674
"The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,966 --> 00:01:35,220
I suggest that you put a piece of onion
on your head...
4
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
to avoid the annoying crying...
5
00:01:38,807 --> 00:01:40,809
that is caused
by chopping it."
6
00:01:44,855 --> 00:01:47,649
The trouble with crying
while chopping onions...
7
00:01:47,649 --> 00:01:49,109
isn't the crying.
8
00:01:49,109 --> 00:01:52,112
It's that sometimes
you can't stop.
9
00:01:52,863 --> 00:01:54,281
Mother always
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: like, water, for, chocolate, como, agua, para, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1992,
original filename: Like Water For Chocolate - (Como Agua Para Chocolate) - Eng - 23,976fps - 1992.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"A cebola deve ser picada
muito fininha.
2
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"Sugiro que ponham um peda?o
de cebola na cabe?a,
3
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"para evitar o irritante choro
causado pela cebola a ser picada.
4
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
O mal do chorar quando se picam
cebolas n?o est? no chorar em si,
5
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
mas em ?s vezes depois
n?o se conseguir parar.
6
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>A mam?e diz que isso ? devido
a eu ser igual ? Tia-av? Tita,</i>
7
00:01:52,555 --> 00:01:55,831
<i>que ainda no ventre materno
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, haci, 12, 4, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, like, water, for, divx,
original filename: Como agua para chocolate (1992) - Haci_124 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
ACI ÃÃKOLATA
2
00:00:31,221 --> 00:00:41,221
Ãeviri: Haci_124
3
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" Soðanlar ince ince doðranmalý.
4
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
Size önerim...
5
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
soðaný ince ince doðradýðýnýzda...
6
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
gözünüzün yaþlanmamasý için...
7
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
bir parça soðaný baþýnýzýn üstüne koyun."
8
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
Soðan doðrarken aðlamak bazen...
9
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
soðanla ilgili deðildir.
10
00:01:49,232 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,249 --> 00:00:32,249
CA APA PENTRU CIOCOLATÃ
2
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"Ceapa trebuie tãiatã fin.
3
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"Vã sugerez sã vã puneþi
o bucãþicã de ceapã pe cap
4
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"cã sã evitaþi lacrimile supãrãtoare
produse de faptul c-o tãiaþi."
5
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
Problema cu plânsul în timp ce
tai ceapã nu e plânsul în sine,
6
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
ci faptul cã uneori
nu te mai poþi opri.
7
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>Mama spunea întotdeauna cã
sunt la fel de sensibilã la
ceapã c
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, 1, cd, hungarian, hu, divx, www, limitedivx, com, by, geniolisto,
original filename: Como agua para chocolate - 1992 - 1CD - Hungarian - hu - f457b21e40e1f9f09d7574b4e19075e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,160 --> 00:00:29,960
SZERESS MEXIK?BAN
2
00:01:24,400 --> 00:01:26,960
"A hagym?t finomra kell v?gni.
3
00:01:27,240 --> 00:01:31,320
Javaslom, t?gy egy darab hagym?t
a fejedre...
4
00:01:32,000 --> 00:01:34,340
a bosszant? k?nnyez?s csillap?t?s?ra...
5
00:01:34,375 --> 00:01:36,680
mely az apr?t?s k?vetkezm?nye"
6
00:01:40,560 --> 00:01:43,240
A baj a s?r?ssal
mialatt a hagym?t v?god...
7
00:01:43,275 --> 00:01:44,605
nem maga a s?r?s.
8
00:01:44,640 --> 00:01:47,520
N?ha ?gy ad?dik,
hogy nem tudod abbahagyni.
9
00:01:48,240 --> 00:01:49,565
Anya mondogatta...
10
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:27,249 --> 00:00:32,249
CA APA PENTRU CIOCOLAT?
2
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"Ceapa trebuie t?iat? fin.
3
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"V? sugerez s? v? pune?i
o buc??ic? de ceap? pe cap
4
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"c? s? evita?i lacrimile sup?r?toare
produse de faptul c-o t?ia?i."
5
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
Problema cu pl?nsul ?n timp ce
tai ceap? nu e pl?nsul ?n sine,
6
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
ci faptul c? uneori
nu te mai po?i opri.
7
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>Mama spunea ?ntotdeauna c?
sunt la fel de sensibil? la
ceap? ca ?i str?m?tu?a mea Tita.</i>
8
00:01:52,555 --> 00:01:55,831
<i>Ea pl?ngea chiar ?i
din bur
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, 1992, fps, 3, 97, 6, cd, slo, 1,
original filename: Como agua para chocolate (1992)( fps 23,976) 2CD-slo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
"Ãebula mora biti
drobno sesekljana.
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
Predlagam...
3
00:01:32,500 --> 00:01:35,400
da si daš kos èebule
na glavo...
4
00:01:36,000 --> 00:01:38,400
da se izogneš nadležnemu jokanju...
5
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
ki ga povzroèi sekljanje."
6
00:01:45,370 --> 00:01:47,970
Težava z jokanjem
med sekljanjem èebule...
7
00:01:47,970 --> 00:01:49,270
ni jokanje.
8
00:01:49,270 --> 00:01:52,170
Težava je, da vèasih
ne moreš nehati.
9
00:01:53,225 --> 00:01:54,625
Mama je vedno govorila...
10
00:01:54,625 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{671}{765}LIKE WATER FOR CHOCOLATE
{2131}{2194}"The onion must be|chopped finely.
{2195}{2230}I suggest...
{2231}{2303}that you put a piece of onion|on your head...
{2320}{2379}to avoid the annoying crying...
{2380}{2438}that is caused|by chopping it."
{2534}{2601}The trouble with crying|while chopping onions...
{2602}{2635}isn't the crying.
{2636}{2708}It's that sometimes|you can't stop.
{2725}{2759}Mother always said...
{2760}{2844}that I'm as sensitive to onions|as my great-aunt Tita was.
{2845}{2896}She even cried|inside her mother's womb...
{2897}{2947}whenever my great-grandmother|chopped onions.
{3154}{3232}Senor Juan!
{3233}{327
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{668}{757}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2114}{2177}"Ãóêúò òðÿáâà äà áúäå|Ãà ðÿçà à Ãà äðåáÃî
{2178}{2213}ïðåäëà ãà ì äà ...
{2214}{2286} ñè ñëîæèòå ïà ð÷å ëóê Ãà ãëà âà òÃ
{2303}{2362}çà äà èçáÿãÃåòå ïëà ÷åÃåòî...
{2363}{2421}ïðè ðÿçà Ãåòî Ãà ëóêà "
{2517}{2584}Ãðîáëåìúò ñ ïëà ÷åÃåòî |ïðè ðÿçà ÃÃ¥ Ãà ëóê
{2585}{2618}ÃÃ¥ ñà ñúëçèòå
{2619}{2691}Ãðîáëåìúò Ã¥ ֌ âåäÃúæ ïî÷Ãåø ëè|ÃÃ¥ ìîæåø äà ñïðåø
{2708}{2742}Ãà ìà êà çâà øå ֌
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKE WATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,795 --> 00:01:27,548
"A cebola deve ser picada
muito fininha.
2
00:01:27,795 --> 00:01:31,026
"Sugiro que ponham um peda?o
de cebola na cabe?a,
3
00:01:31,915 --> 00:01:36,705
"para evitar o irritante choro
causado pela cebola a ser picada.
4
00:01:40,915 --> 00:01:44,590
O mal do chorar quando se picam
cebolas n?o est? no chorar em si,
5
00:01:44,835 --> 00:01:47,872
mas em ?s vezes depois
n?o se conseguir parar.
6
00:01:48,515 --> 00:01:52,394
<i>A mam?e diz que isso ? devido
a eu ser igual ? Tia-av? Tita,</i>
7
00:01:52,394 --> 00:01:55,831
<i>que ainda no ventre materno
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{668}{757}ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{2114}{2177}"Ãóêúò òðÿáâà äà áúäå|Ãà ðÿçà à Ãà äðåáÃî
{2178}{2213}ïðåäëà ãà ì äà ...
{2214}{2286} ñè ñëîæèòå ïà ð÷å ëóê Ãà ãëà âà òÃ
{2303}{2362}çà äà èçáÿãÃåòå ïëà ÷åÃåòî...
{2363}{2421}ïðè ðÿçà Ãåòî Ãà ëóêà "
{2517}{2584}Ãðîáëåìúò ñ ïëà ÷åÃåòî |ïðè ðÿçà ÃÃ¥ Ãà ëóê
{2585}{2618}ÃÃ¥ ñà ñúëçèòå
{2619}{2691}Ãðîáëåìúò Ã¥ ֌ âåäÃúæ ïî÷Ãåø ëè|ÃÃ¥ ìîæåø äà ñïðåø
{2708}{2742}Ãà ìà êà çâà øå ֌
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
COMO ÃGUA PARA CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" A cebola deve ser
picada finamente.
3
00:01:30,849 --> 00:01:32,349
Eu sugiro...
4
00:01:32,384 --> 00:01:35,341
que ponha um pequeno bocado
de cebola na cabeça...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
para evitar o choro irritante...
6
00:01:38,957 --> 00:01:40,947
que é causado pelo picar. "
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
O problema de chorar
enquanto se pica cebolas...
8
00:01:47,799 --> 00:01:49,232
não é o choro em si.
9
00:01:49,267 --> 00:01:52,258
Mas sim, que quando se começa
nã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{654}{748}LIKE WATER FOR CHOCOLATE
{2114}{2177}"The onion must be|chopped finely.
{2178}{2213}I suggest...
{2214}{2286}that you put a piece of onion|on your head...
{2303}{2362}to avoid the annoying crying...
{2363}{2421}that is caused|by chopping it."
{2517}{2584}The trouble with crying|while chopping onions...
{2585}{2618}isn't the crying.
{2619}{2691}It's that sometimes|you can't stop.
{2708}{2742}Mother always said...
{2743}{2827}that I'm as sensitive to onions|as my great-aunt Tita was.
{2828}{2879}She even cried|inside her mother's womb...
{2880}{2930}whenever my great-grandmother|chopped onions.
{3137}{3215}Senor Jua
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,284 --> 00:00:31,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:28,145 --> 00:01:30,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:30,814 --> 00:01:32,349
I suggest...
4
00:01:32,349 --> 00:01:35,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:36,053 --> 00:01:38,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:38,922 --> 00:01:40,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:44,962 --> 00:01:47,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:47,764 --> 00:01:49,232
isn't the crying.
9
00:01:49,232 --> 00:01:52,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, fps, 2, 3, 97, 6, slo,
original filename: Como agua para chocolate fps 23,976-slo.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,700 --> 00:01:31,300
"Ãebula mora biti
drobno sesekljana.
2
00:01:31,200 --> 00:01:32,600
Predlagam...
3
00:01:32,500 --> 00:01:35,400
da si daš kos èebule
na glavo...
4
00:01:36,000 --> 00:01:38,400
da se izogneš nadležnemu jokanju...
5
00:01:38,300 --> 00:01:40,600
ki ga povzroèi sekljanje."
6
00:01:45,370 --> 00:01:47,970
Težava z jokanjem
med sekljanjem èebule...
7
00:01:47,970 --> 00:01:49,270
ni jokanje.
8
00:01:49,270 --> 00:01:52,170
Težava je, da vèasih
ne moreš nehati.
9
00:01:53,225 --> 00:01:54,625
Mama je vedno govorila...
10
00:01:54,625 -
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: como, agua, para, chocolate, napisy, ns, przepiorki, w, platkach, rozy,
original filename: Como_Agua_Para_Chocolate_(NAPiSY-52622).NS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{36}25.000
{655}{749}PRZEPI?RKI W P?ATKACH R?Y
{2115}{2177}"Cebula musi by? drobno posiekana.
{2177}{2213}Polecam...
{2213}{2285}po?o?enie na g?owie kawa?ka cebuli...
{2302}{2362}w celu unikni?cia denerwuj?cego ?zawienia...
{2362}{2420}powodowanego przez jej siekanie."
{2518}{2585}Przy siekaniu cebuli problemem nie jest...
{2585}{2619}p?akanie jako takie,
{2619}{2691}ale to, ?e czasem nie mo?na przesta?.
{2707}{2741}Mama zawsze m?wi?a,
{2743}{2827}?e jestem tak wra?liwa na cebule|jak moja cioteczna babka - Tita.
{2827}{2877}Ona p?aka?a nawet w ?onie swojej matki...
{2880}{2930}ilekro? moja prababka sieka?a cebul?.
{3137}{3216}Senor J
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,284 --> 00:00:27,220
LIKEWATER FOR CHOCOLATE
2
00:01:24,145 --> 00:01:26,814
" The onion must be
chopped finely.
3
00:01:26,814 --> 00:01:28,349
I suggest...
4
00:01:28,349 --> 00:01:31,341
that you put a piece of onion
on your head...
5
00:01:32,053 --> 00:01:34,922
to avoid the annoying crying...
6
00:01:34,922 --> 00:01:36,947
that is caused
by chopping it."
7
00:01:40,962 --> 00:01:43,764
The trouble with crying
while chopping onions...
8
00:01:43,764 --> 00:01:45,232
isn't the crying.
9
00:01:45,232 --> 00:01:48,258
It's that sometimes
you can't stop.
10
00:01:48,970 --> 00:01:50,404
Mother always s
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{749}PRZEPI?RKI W P?ATKACH R?Y
{2115}{2177}"Cebula musi by? drobno posiekana.
{2177}{2213}Polecam...
{2213}{2285}po?o?enie na g?owie kawa?ka cebuli...
{2302}{2362}w celu unikni?cia denerwuj?cego ?zawienia...
{2362}{2420}powodowanego przez jej siekanie."
{2518}{2585}Przy siekaniu cebuli problemem nie jest...
{2585}{2619}p?akanie jako takie,
{2619}{2691}ale to, ?e czasem nie mo?na przesta?.
{2707}{2741}Mama zawsze m?wi?a,
{2743}{2827}?e jestem tak wra?liwa na cebule,|jak moja cioteczna babka - Tita.
{2827}{2877}Ona p?aka?a nawet w ?onie swojej matki...
{2880}{2930}ilekro? moja prababka sieka?a cebul?.
{3137}{3216}Senior Juan!
{3216}{
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{655}{749}PRZEPI?RKI W P?ATKACH R?Y
{2115}{2177}"Cebula musi by? drobno posiekana.
{2177}{2213}Polecam...
{2213}{2285}po?o?enie na g?owie kawa?ka cebuli...
{2302}{2362}w celu unikni?cia denerwuj?cego ?zawienia...
{2362}{2420}powodowanego przez jej siekanie."
{2518}{2585}Przy siekaniu cebuli problemem nie jest...
{2585}{2619}p?akanie jako takie,
{2619}{2691}ale to, ?e czasem nie mo?na przesta?.
{2707}{2741}Mama zawsze m?wi?a,
{2743}{2827}?e jestem tak wra?liwa na cebule,|jak moja cioteczna babka - Tita.
{2827}{2877}Ona p?aka?a nawet w ?onie swojej matki...
{2880}{2930}ilekro? moja prababka sieka?a cebul?.
{3137}{3216}Senior Juan!
{3216}{
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: mi, vida, como, un, perro, por, derddred, para, ws, schizo, avi,
original filename: 30e9912a732f62127df72188a6ff2a00.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,773 --> 00:00:41,570
Deberia haberselo contado todo.
2
00:00:42,442 --> 00:00:44,740
A mama le encantan las historias asi.
3
00:00:55,922 --> 00:01:00,882
MI VIDA COMO UN PERRO
4
00:01:01,361 --> 00:01:05,195
Si lo piensas no es tan mala.
Podria haber sido peor.
5
00:01:07,167 --> 00:01:13,072
Piensa en como acabo ese pobre chico
El del nuevo riñon en boston.
6
00:01:14,274 --> 00:01:18,074
Salio su nombre en todos los periodicos,
pero murio igualmente.
7
00:01:22,916 --> 00:01:26,408
Y Laica,el perro espacial?
8
00:01:27,387 --> 00:01:30,982
La pusieron en un cohete y la
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: 1x0, 7, reunion, 1992, por, miringuay, para, www, miseries, net,
original filename: 30965.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,183 --> 00:00:01,412
<i>Anteriormente en Reunion.</i>
2
00:00:01,413 --> 00:00:03,779
El nombre de su bebé es
Amy Elizabeth Philips,
3
00:00:03,780 --> 00:00:05,893
adoptada por Paul y Meghan Philips.
4
00:00:05,894 --> 00:00:08,832
Hay un padre, su nombre es
Will Malloy. Ãl no lo sabe.
5
00:00:08,833 --> 00:00:11,694
Yo te amo Craig.
Amy es mi hija.
6
00:00:11,695 --> 00:00:12,907
¿Quien es el padre?
7
00:00:12,908 --> 00:00:16,601
Fue cosa de una noche, no importó.
No nos hablábamos por aquel entonces.
8
00:00:16,652 --> 00:00:18,122
Brewster caerá.
9
00:00:18,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,302 --> 00:01:43,667
- Don't move.
- Okay.
2
00:01:43,803 --> 00:01:45,464
- Did you just move?
- My foot's asleep.
3
00:01:45,605 --> 00:01:47,072
I said don't move.
4
00:01:47,207 --> 00:01:48,868
- Alright, good looking, get in the truck.
- But bill...
5
00:01:49,008 --> 00:01:50,771
come on, i'm right behind you.
6
00:01:52,712 --> 00:01:54,771
Come on frank,
what are you waiting for?
7
00:02:01,154 --> 00:02:02,416
- What's wrong?
- Do you love me?
8
00:02:02,555 --> 00:02:03,715
- Yes.
- Am i beautiful?
9
00:02:03,857 --> 00:02:05,222
Yes, you're beautiful.
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: muito, gelo, e, dois, dedos, degua, 2006, 1, cd, portuguese, pt, agua, pedr, nho, portsordos,
original filename: Muito Gelo e Dois Dedos Degua - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 0bac376bedb506447f274be8ac99b207.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,035 --> 00:00:05,971
(ru?do de plat?ia)
2
00:00:08,041 --> 00:00:10,976
Sil?ncio! Olha o celular.
3
00:00:15,048 --> 00:00:20,987
Psiu! Senta.
4
00:00:22,055 --> 00:00:25,991
Pera que eu vou fumar um cigarrinho.
(suga)
5
00:00:27,060 --> 00:00:29,995
Hii, hii, hi, hi!
(baforada)
6
00:00:33,066 --> 00:00:36,001
(m?sica alegre)
7
00:00:36,069 --> 00:00:39,004
Shhhh...
8
00:00:39,072 --> 00:00:42,007
(m?sica continua)
9
00:00:43,076 --> 00:00:45,010
Shhhh...
10
00:00:45,078 --> 00:00:48,013
<i>Cantora: Est? t?o quieto</i>
11
00:00:50,083 --> 00:00:54,019
<i>Est?
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:30,447 --> 00:00:33,086
LUNES DE FIEL
2
00:02:12,207 --> 00:02:14,198
Je n'y crois toujours pas
3
00:02:14,567 --> 00:02:15,841
Moi non plus
4
00:02:16,647 --> 00:02:18,842
C'est un r?ve
5
00:02:28,407 --> 00:02:30,363
J'en ai pour une seconde
6
00:03:24,407 --> 00:03:25,760
Fiona !
7
00:03:32,847 --> 00:03:34,360
Qu'est-ce qui se passe ?
8
00:03:34,927 --> 00:03:36,246
Viens m'aider
9
00:04:01,007 --> 00:04:03,316
Respirez bien ? fond
10
00:04:05,167 --> 00:04:07,078
L'air frais vous fera du bien
11
00:04:11,047 --> 00:04:12,446
Vous ?tes tr?s jolie
12
00:04:22,007 --> 00:04:23,645
Vous allez ? lstanbul ?
13
00:04:24,687 -
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: charlie, and, the, chocolate, factory, 2005, hdre, dd5, 1, silu,
original filename: 100010455.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,068 --> 00:00:52,060
CHARLIE Y LA FÃBRICA DE CHOCOLATE
2
00:02:41,847 --> 00:02:44,008
BOLETO DORADO WONKA
3
00:03:03,035 --> 00:03:04,559
WONKA
Sorpresa de Nuez
4
00:03:11,343 --> 00:03:13,208
DESTINO: LONDRES
DESTINO: NUEVA YORK
5
00:03:13,846 --> 00:03:15,541
DESTINO: EL CAIRO
DESTINO: TOKIO
6
00:04:13,806 --> 00:04:17,242
<i>Ãsta es la historia de un niño ordinario...</i>
7
00:04:17,409 --> 00:04:20,435
<i>...llamado Charlie Bucket.</i>
8
00:04:21,113 --> 00:04:25,641
<i>No era ni más veloz, ni más fuerte,
ni más listo que los demás niños.</i>
9
00:04:27,61
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:12,600 --> 00:02:17,355
<i>Dans un village de la Manche</i>
<i>dont je ne veux me rappeler le nom,</i>
2
00:02:17,560 --> 00:02:22,475
<i>vivait, il n'y a pas longtemps,</i>
<i>l'un de ces hidalgos</i>
3
00:02:22,680 --> 00:02:26,559
<i>qui ont une lance,</i>
<i>une rondache antique,</i>
4
00:02:26,760 --> 00:02:30,230
<i>un bidet maigre</i>
<i>et un l?vrier de chasse.</i>
5
00:02:30,440 --> 00:02:33,273
<i>Ce gentleman</i>
<i>frisait la cinquantaine.</i>
6
00:02:33,480 --> 00:02:37,268
<i>ll ?tait de complexion robuste,</i>
<i>maigre de corps</i>
7
00:02:37,480 --> 00:02:42,429
<i>et sec de visage. ll ?tait matinal</i>
<i>et grand amateur de ch
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: xia, dao, gao, fei, 1992, 3, 97, 6, fps, full, contact, eng,
original filename: 4631-Xia_dao_Gao_Fei_(1992)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:56,069 --> 00:00:58,970
Bangkok, Thailand
2
00:01:10,583 --> 00:01:12,574
Can I help you, sir?
3
00:01:20,927 --> 00:01:23,327
This is a beautiful piece.
4
00:01:24,163 --> 00:01:26,757
- Cigarette?
- Thank you.
5
00:01:54,994 --> 00:01:56,393
Hello!
6
00:02:24,057 --> 00:02:27,959
Who wants a nice bullethole?
Just stay where you are!
7
00:02:28,161 --> 00:02:30,652
Why don't you come in?
8
00:02:37,570 --> 00:02:39,367
Where are the Golden Buddhas?
9
00:03:07,233 --> 00:03:08,825
Open the safe.
10
00:03:19,479 --> 00:03:21,470
You like peeping?
11
00:03:22,749 --> 00:03:24,444
What color is it?
12
00:03:25,017 --> 00:03:26,41
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:27,509 --> 00:01:30,706
Our world was much larger then.
2
00:01:30,789 --> 00:01:34,099
The forest went on for ever.
3
00:01:34,189 --> 00:01:38,785
We tree spirits nurtured
the harmony of all living things.
4
00:01:38,869 --> 00:01:42,225
But our closest friends were humans.
5
00:01:44,149 --> 00:01:48,939
Then, as sometimes happens,
the balance of nature shifted.
6
00:01:50,669 --> 00:01:54,025
And Hexxus, the very spirit of destruction,
7
00:01:54,109 --> 00:01:59,467
rose up from the bowels of the earth
and rained down his poison.
8
00:01:59,549 --> 00:02:02,063
The forest was nearly destroyed.
9
00:02:02,149 --> 00:02:07,428
Many live
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:57,840 --> 00:01:02,680
SECHESTRA?I ?N LARG
2
00:01:10,240 --> 00:01:14,000
<i>Pearl Harbour ?n 30 minute.</i>
3
00:01:17,240 --> 00:01:18,560
Hei, Case!
4
00:01:18,800 --> 00:01:19,680
Ce-i?
5
00:01:19,920 --> 00:01:21,840
Unde ?i-e uniforma?
Vine Pre?edintele.
6
00:01:22,080 --> 00:01:23,480
N-o s?-mi simt? mie lipsa.
7
00:01:23,720 --> 00:01:27,280
Ce-i asta? E?ti ?n marin?,
trebuie s? fii prezentabil.
8
00:01:27,520 --> 00:01:29,720
Unde ?i-e uniforma?
9
00:01:29,960 --> 00:01:35,720
- Bietul b?iat nu are!
- Ba da, dar am uitat pantofii de bal.
10
00:01:49,720 --> 00:01:52,920
Spune-i s? fie lini?tit.
11
00:01:53,160 --> 00:01
Feliratok a következőhöz Como Agua Para Chocolate 1992
keywords: vie, de, boh, #23, 2, me, la, 1992, 5, fps, boheme, ro,
original filename: 46468-Vie_de_bohè_me,_La_(1992)-25_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:09,871 --> 00:00:12,916
VIA?? DE BOEM
2
00:00:13,640 --> 00:00:17,553
Dup? romanul lui Henri Murger
"Scenes de la vie de boheme"
3
00:00:43,333 --> 00:00:51,333
Traducerea ?i adaptarea: Rizzo1
www.titr?ri.ro
4
00:01:37,880 --> 00:01:39,552
Rahat!
5
00:01:45,560 --> 00:01:47,551
M-am r?nit?
6
00:01:47,960 --> 00:01:49,518
Doamne!
7
00:01:49,720 --> 00:01:51,278
S?ngerez!
8
00:02:23,320 --> 00:02:25,276
- ?i-e bine, Marcel?
- Nu.
9
00:02:25,480 --> 00:02:28,916
Cum s?-mi fie,
cu rana asta ?n plin? fa???
10
00:02:34,240 --> 00:02:36,117
D?-mi din ?la ro?u...
11
00:03:10,480 --> 00:03:13,836
Paharele astea sunt mai mici dec?t
?n co
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:04,000 --> 00:00:08,000
TRADUCEREA ?I ADAPTAREA: BoBo
(bobo32cj@yahoo.com)
2
00:00:23,560 --> 00:00:28,200
ALADDIN
3
00:00:29,600 --> 00:00:33,280
<i>* Vin dintr-un t?r?m,
dintr-un loc ?ndep?rtat, *</i>
4
00:00:33,320 --> 00:00:37,160
<i>* un loc cutreierat de
caravanele de c?mile. *</i>
5
00:00:37,640 --> 00:00:40,280
<i>* Un loc mare, drept,
unde este foarte cald. *</i>
6
00:00:40,320 --> 00:00:44,160
<i>* Este un loc groaznic, dar este acas? *</i>
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,960
<i>* C?nd v?ntul din est ?i soarele din vest *</i>
8
00:00:48,000 --> 00:00:50,840
<i>* ?i nisipul din clepsidra
str?luce?te sub lumina soarelui...*</i>
9
00:0
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:00:05,018 --> 00:00:07,128
Sa va spun despre ce
e vorba in 'Ca o virgina'.
2
00:00:07,243 --> 00:00:10,388
E vorba de una care da
peste unu' cu madularu' mare.
3
00:00:10,465 --> 00:00:12,537
Intreg cintecul e o metafora
pentru pulele mari.
4