Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Columbo The Greenhouse Jungle is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Columbo The Greenhouse Jungle sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:10,035
Recibà una carta de Tony, teniente.
Está muy bien.
2
00:00:10,105 --> 00:00:13,438
- De veras.
- ¿Qué rescate le pidieron?
3
00:00:13,508 --> 00:00:17,308
Los procedimientos de investigación
del teniente difieren de los mÃos.
4
00:00:17,379 --> 00:00:20,371
Eso habla muy bien
de usted, sargento Wilson.
5
00:00:56,718 --> 00:00:58,845
<i>- ¿Hola?
- ¿Sra. Goodland?</i>
6
00:00:58,920 --> 00:01:01,616
<i>- SÃ.
- ¿La esposa de Tony Goodland?</i>
7
00:01:01,689 --> 00:01:03,919
<i>- ¿Quién habla?
- No importa.</i>
8
00:01:03,992 --> 00:01:06,5
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: columbo:, murder, a, self, portrait, 1989, 1, cd, english, en, columbo, 9x0,
original filename: Columbo: Murder, a Self Portrait - 1989 - 1CD - English - en - 5234e268d8894545c54449c71c1c17df.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:04,061
(DOGS BARKlNG)
2
00:00:06,072 --> 00:00:07,801
(PEOPLE CHATTERlNG)
3
00:00:14,781 --> 00:00:16,578
WOMAN: He's wonderful!
4
00:00:16,649 --> 00:00:17,707
(WHlNES)
5
00:00:38,505 --> 00:00:42,032
<i>ANNOUNCER.' Last call for the</i>
<i>howling contest, folks.</i>
6
00:00:42,108 --> 00:00:45,839
<i>lt</i>'<i>s now or ne</i>v<i>er for</i>
<i>the singing basset hounds.</i>
7
00:00:45,912 --> 00:00:47,504
(FLUTE PLAYlNG)
8
00:00:47,580 --> 00:00:49,445
(DOGS HOWLlNG)
9
00:00:50,116 --> 00:00:51,981
(PEOPLE APPLAUDlNG)
10
00:01:00,927 --> 00:01:03,919
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:10,000 --> 00:00:19,000
COLUMBO
CAND MOARTEA ITI INTINDE MANA
1
00:00:19,767 --> 00:00:23,282
Arma asta trage ca dracu.
2
00:00:23,327 --> 00:00:25,318
Dã-o la reparat în dupã amiaza asta.
3
00:00:26,687 --> 00:00:32,123
- Vreau raportul zilei de ieri. Acum!
- Da domnule.
4
00:00:30,167 --> 00:00:32,397
5
00:00:32,447 --> 00:00:35,644
Au fost aduse incã trei unitãti
de securitate la Coastal Aircraft.
6
00:00:35,687 --> 00:00:38,838
Nici un progres cu investigatia
celor de la Fairfax Insurance.
7
00:00:38,887 --> 00:00:41,082
Colaborãm cu contabilul lor.
8
00:00:41,127 --> 00:00:45,723
Brooks si Wilcox sunt la procesul de divort
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: columbo, dead, weight, 1971, tv, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, ro,
original filename: 28349-Columbo__Dead_Weight_(1971)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:50,487 --> 00:02:53,285
- Dutton ?
- Generale Hollister.
2
00:02:53,327 --> 00:02:55,318
Intrã.
3
00:02:58,327 --> 00:03:01,763
- Ceva de bãut ?
- Nu, mulþumesc. Nu am mult timp.
4
00:03:01,807 --> 00:03:04,082
- Aº fi sunat, dar...
- Dar ce ?
5
00:03:04,127 --> 00:03:05,958
Nu am vrut sã risc o interceptare.
6
00:03:07,167 --> 00:03:11,524
O interceptare ?
Pari cam paranoic, colonele.
7
00:03:11,567 --> 00:03:13,603
Nu, generale. Sînt doar precaut.
8
00:03:13,647 --> 00:03:17,162
ªi motivul pentru aceastã precauþie ?
9
00:03:17,207 --> 00:03:19,198
Tocmai s-a a
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{865}U srcu Afrike postoji mjesto|u koje èovjek nije kroèio.
{872}{968}Mjesto u kojem obitavaju|lav, slon i majmun.
{975}{1021}Mjesto zvano Bukuvu.
{1029}{1126}Zraèni putnici mogu se|diviti mnogim èudima dolje.
{1129}{1207}Blistavim rijekama,|bujnim stepama...
{1216}{1278}Valovitim|skupinama oblaka
{1327}{1388}i skrivenim planinama.
{1409}{1497}Ne bojte se, prijatelji.|Nije sve bilo izgubljeno.
{1507}{1604}Lakše ozlijeðeni,|pretražili su sve oko sebe,
{1611}{1712}ali nikad nisu našli ono|najvrjednije što su imali.
{1859}{1951}George, George, George|iz džungle. On je najjaèi.
{2020}{2063}Pazi na ono drvo.
{2110}{2165}GEORGE
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,835 --> 00:00:03,029
¡Detenlo!
2
00:00:04,371 --> 00:00:05,395
Creo que fueron ustedes.
3
00:00:07,307 --> 00:00:09,502
Ãse es el Big Ben, ¿no?
Qué maravilloso es.
4
00:00:09,576 --> 00:00:11,544
Es tan antiguo
y sólo se ha atrasado un minuto.
5
00:00:11,612 --> 00:00:13,978
No porque nuestro encuentro
fuera importante.
6
00:00:14,048 --> 00:00:16,414
No seas absurdo.
Nadie te lo creerÃa.
7
00:00:16,483 --> 00:00:20,317
Por lo que dicen, su esposa conoce
a Sir Roger mejor que usted, señor.
8
00:00:20,387 --> 00:00:23,550
- Maldito fisgón.
- Señora, no quise entr
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: columbo:, murder, smoke, and, shadows, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, 8x, 2, por,
original filename: Columbo: Murder, Smoke and Shadows - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 70cefb21520efb3b8e4355628be382fa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
MORTE, FUMA?A E SOMBRAS
2
00:00:58,291 --> 00:00:59,417
Voc? est? bem, Alex?
3
00:00:59,492 --> 00:01:01,392
Se estivesse melhor
n?o poderia suportar.
4
00:01:01,828 --> 00:01:02,817
O que temos aqui, Stanley?
5
00:01:02,896 --> 00:01:04,454
M?gica tridimensional.
6
00:01:04,898 --> 00:01:06,126
Mostre-me.
7
00:01:06,232 --> 00:01:08,029
Luzes, maestro.
8
00:01:19,112 --> 00:01:20,374
Pronto?
T?.
9
00:01:20,447 --> 00:01:21,709
Manda.
10
00:01:21,815 --> 00:01:22,839
Ruthie?
11
00:01:22,916 --> 00:01:23,974
Ela se ofereceu.
12
00:01:24,050 --> 00:01:27,144
?, ela ? do tipo oferec
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: columbo:, the, most, dangerous, match, 1973, 1, cd, portuguese, pt, columbo, 2x0, 7,
original filename: Columbo: The Most Dangerous Match - 1973 - 1CD - Portuguese - pt - 5d3d0b71cf8f589bf2f29011d5bb8f5f.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,570
Eu n?o disse que voc? era o assassino.
Disse que, se fosse o assassino...
2
00:00:03,740 --> 00:00:04,695
Espere, ou?a.
3
00:00:04,860 --> 00:00:07,135
O acidente dele n?o foi um acidente.
4
00:00:07,300 --> 00:00:09,177
D?-me provas, Tenente...
5
00:00:09,340 --> 00:00:11,251
Acredite que tenho estado
num grande estado de nervos.
6
00:00:11,420 --> 00:00:12,375
Xeque!
7
00:00:12,540 --> 00:00:14,895
Gostava de me lembrar de algu?m
que beneficiasse com a morte dele.
8
00:00:15,060 --> 00:00:17,893
Foram-lhe administradas as injec??es
necess?rias h? qua
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{604}{854}CARTEA JUNGLEI
{4075}{4195}Multe legende ciudate se spun|despre aceste jungle din India...
{4199}{4317}dar nici una atît de ciudatã ca|cea a unui bãieþel pe nume Mowgli.
{4373}{4481}Totul a început cînd tãcerea|junglei a fost întreruptã|de un sunet nefamiliar.
{4619}{4726}A fost un sunet pe care nimeni|nu îl mai auzise înainte|în aceastã parte a junglei.
{4863}{4907}Era un pui de om!
{4940}{5007}ªtiam eu oare cît de adînc|urma sã fiu implicat...
{5010}{5114}Mi-aº fi urmat primul|impuls ºi aº fi plecat.
{5351}{5436}Acest pui de om trebuia|sã fie hrãnit, ºi cît mai repede.
{5440}{5494}Ar fi fost o cãl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,400 --> 00:00:36,913
<i>Uv?d?</i>
2
00:00:39,360 --> 00:00:41,351
KR?L D ?UNGLE 2
3
00:00:59,120 --> 00:01:00,599
Tak pojd', tati!
4
00:02:31,440 --> 00:02:32,714
<i>D?ungle.</i>
5
00:02:32,840 --> 00:02:36,549
<i>Ne?kolen?mu oku p?ipad? stejn?</i>
<i>jako v prvn?m filmu.</i>
6
00:02:36,720 --> 00:02:38,517
<i>Ale v?ci se zm?nily.</i>
7
00:02:38,640 --> 00:02:41,393
<i>A nen? to jen proto,</i>
<i>?e pou??v?me jinou sc?nu.</i>
8
00:02:41,520 --> 00:02:44,273
<i>V Bukuvu se zabydlela</i>
<i>rodinn? bla?enost.</i>
9
00:02:44,400 --> 00:02:47,153
<i>Obh?jce nevinn?ch,</i>
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{685}{1050}Napisy dopasowane do wersji 625M, 25,0 fps na podstawie poprawek b-gus.|Kropki, przecinki, literki by j.polski by Myszkin
{4100}{4200}Wiele dziwnych legend opowiada si?|o tych d?unglach w Indiach...
{4225}{4350}Ale ?adna nie jest tak dziwna|jak historia o ma?ym ch?opcu nazywanym Mowgli.
{4400}{4500}Wszystko zacz??o si?,|kiedy cisz? d?ungli zak??ci? dziwny odg?os.
{4650}{4725}To by? odg?os|nigdy nies?yszany w tej cz??ci d?ungli.
{4875}{4949}To by?o ludzkie m?ode.
{4950}{5025}Musia?em zdecydowa?|jak bardzo si? anga?owa?...
{5025}{5100}Mog?em pos?ucha? pierwszego impulsu i odej??.
{5325}{5424}To ludzkie m?ode|musia?o wkr?tce dosta? po
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,039 --> 00:00:07,973
Hooray. Mowgli
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,340
Shh Ranjan. Silêncio
Está a começar
3
00:00:10,377 --> 00:00:13,608
Venham crianças
Venham ver
4
00:00:13,646 --> 00:00:17,047
Mowgli, conta-nos a tua História
5
00:00:22,555 --> 00:00:25,080
Eu não sei de onde vim
6
00:00:25,125 --> 00:00:28,322
Mas sei sempre
a quem pertenço
7
00:00:29,125 --> 00:00:32,322
LIVRO DA SELVA 2
8
00:00:34,067 --> 00:00:35,625
Este sou eu e a Bagheera
9
00:00:35,668 --> 00:00:37,795
Uma pantera que me achou
na selva
10
00:00:37,837 --> 00:00:39,498
Ela é minh
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{865}U srcu Afrike postoji mjesto|u koje èovjek nije kroèio.
{872}{968}Mjesto u kojem obitavaju|lav, slon i majmun.
{975}{1021}Mjesto zvano Bukuvu.
{1029}{1126}Zraèni putnici mogu se|diviti mnogim èudima dolje.
{1129}{1207}Blistavim rijekama,|bujnim stepama...
{1216}{1278}Valovitim|skupinama oblaka
{1327}{1388}i skrivenim planinama.
{1409}{1497}Ne bojte se, prijatelji.|Nije sve bilo izgubljeno.
{1507}{1604}Lakše ozlijeðeni,|pretražili su sve oko sebe,
{1611}{1712}ali nikad nisu našli ono|najvrjednije što su imali.
{1859}{1951}George, George, George|iz džungle. On je najjaèi.
{2020}{2063}Pazi na ono drvo.
{2110}{2165}GEORGE
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: george, of, the, jungle, ii, 2003, v, 2, 9, 7, fps, ro,
original filename: 4782-George_of_the_Jungle_II_(2003)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{002}{900}www.filmemultero.netfirms.com
{909}{958}George, George, Omul Junglei
{960}{1012}George, George, Omul Junglei
{1014}{1067}George, George, Omul Junglei
{1070}{1119}Cât de tare o fi
{1179}{1222}Ai grijã sã nu dai în copac
{1233}{1289}George, George, Omul Junglei
{1292}{1333}Trãieºte o viaþã liberã
{1390}{1436}Ai grijã sã nu dai în copac
{1440}{1467}Când dã de necaz
{1470}{1574}Scapã fiindcã e ajutat de prietenul|lui Maimuþã
{1577}{1628}ªi prietenul lui ºtie sã facã aport
{1631}{1695}El e pe post de câine, cel mai bun|prieten al omului
{1698}{1765}El e George, George, Omul Junglei
{1768}{1817}Se leagãnã di
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,265
<i>Hacer que la muerte de Jean
parezca un error.</i>
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,328
Yo jamás habrÃa dicho
que usted era detective.
3
00:00:05,405 --> 00:00:08,636
- Siempre estuve enamorado de usted.
- ¿Estás loca?
4
00:00:10,277 --> 00:00:12,336
<i>- Lo siento pero está muerta.
- Lo lamento.</i>
5
00:00:12,412 --> 00:00:14,471
Si Charles sabe
que me llevé ese dinero...
6
00:00:14,548 --> 00:00:16,379
A menos que él sea un chantajista.
7
00:00:16,450 --> 00:00:18,350
<i>¿En qué dormitorio
estuviste husmeando?</i>
8
00:00:18,418 --> 00:00:21,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:15,098
Hey!
2
00:00:16,058 --> 00:00:17,934
Hey, pal!
3
00:00:19,519 --> 00:00:22,272
Jeez, what,
what are you doing?
4
00:00:48,298 --> 00:00:50,008
Thank you.
5
00:00:53,470 --> 00:00:54,936
Night terrors?
6
00:00:54,971 --> 00:00:56,730
I haven't had them in years.
7
00:00:56,765 --> 00:01:00,101
Usually it's
brought on by distress.
8
00:01:00,136 --> 00:01:03,438
Maybe it's my
breakup with Tara.
9
00:01:04,272 --> 00:01:05,947
You jump off balconies?
10
00:01:05,982 --> 00:01:09,110
I could where I
happen to be living.
11
00:01:09,569 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,444 --> 00:02:02,819
J U N G L E J U I C E
2
00:02:08,259 --> 00:02:12,389
Cheongnyangni 588
3
00:02:29,382 --> 00:02:31,872
Hé toi, enculé !
4
00:02:32,050 --> 00:02:33,812
Je t'ai pas dit que tu pouvais partir !
5
00:02:36,788 --> 00:02:38,518
Chopez-le !
6
00:02:39,557 --> 00:02:41,322
Espèce de gros lard !
7
00:02:42,228 --> 00:02:43,889
Il arrive.
8
00:03:01,548 --> 00:03:03,479
Eh ! Bloque ça.
9
00:03:07,620 --> 00:03:09,313
Alors, enculé de fils de pute !
10
00:03:10,323 --> 00:03:14,692
T'as essayé de me baiser, moi ?
11
00:03:16,729 --> 00:03:19
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,087 --> 00:01:01,043
?E?? ??????.
2
00:02:31,567 --> 00:02:36,322
? ???????. ??? ?????? ????
??????? ?? ??? ????? ??????.
3
00:02:36,807 --> 00:02:38,887
?O??? ?? ???????? ???????.
4
00:02:38,887 --> 00:02:41,640
?? ??? ???? ?????? ???????-
??????? ??????????? ???????.
5
00:02:41,847 --> 00:02:44,680
O??????????? ???????
????????? ??? M?????????.
6
00:02:44,847 --> 00:02:48,476
O ???????????? ??? ?????
? ????????? ??? ????????...
7
00:02:48,567 --> 00:02:53,243
? ??????????? ????? ? T?????
??? ???????? ????? ???????.
8
00:02:57,807 --> 00:03:02,198
????? ? ??????? ??? ???
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: columbo:, playback, 1975, 1, cd, portuguese, br, pb, columbo, 4x0, port,
original filename: Columbo: Playback - 1975 - 1CD - Portuguese-BR - pb - bec25dccc5151198473086db6dcbca79.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,342 --> 00:00:04,342
Eu contratei um detetive particular
para vigiar suas atividades.
2
00:00:04,542 --> 00:00:07,208
Voc? ? inacreditavelmente
diab?lica, Margaret
3
00:00:07,292 --> 00:00:10,333
Quer tampar os ouvidos?
Este tipo de coisa ? barulhenta.
4
00:00:10,417 --> 00:00:12,000
Eu posso tolerar.
5
00:00:14,725 --> 00:00:16,058
Eu gostaria de poder dizer
o mesmo.
6
00:00:16,433 --> 00:00:21,142
Acho que seria melhor se eu
Assumisse a presid?ncia da empresa.
7
00:00:21,150 --> 00:00:23,567
Voc? acha que eu poderia continuar
na empresa...
8
00:00:23,608 --> 00:00:25,65
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: entourage, 2004, s04e0, 1, welcome, to, the, jungle, notv, s04e01,
original filename: Entourage(2004).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,426 --> 00:00:12,118
MedellÃn, escena 25, toma 14.
2
00:00:12,504 --> 00:00:13,659
¡Marca!
3
00:00:16,691 --> 00:00:19,516
<i>MedellÃn es la historia de
Pablo Escobar...</i>
4
00:00:19,900 --> 00:00:22,416
...uno de los más grandes
forajidos que el mundo conoció.
5
00:00:22,562 --> 00:00:24,589
<i>¿Y qué te atrajo de este proyecto?</i>
6
00:00:25,096 --> 00:00:27,792
¿Qué me atrajo de este proyecto?
7
00:00:30,250 --> 00:00:31,264
Todo.
8
00:00:31,395 --> 00:00:34,391
Fue el guión. La primera vez que lo
leà no podÃa dejarlo.
9
00:00:34,451 --> 00:00:36,123
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:00,280 --> 00:05:02,157 X1:313 X2:404 Y1:495 Y2:517
Mierda.
2
00:05:07,000 --> 00:05:10,993 X1:220 X2:496 Y1:495 Y2:522
AhÃ, ahà mismo. ¡Dios!
3
00:05:17,760 --> 00:05:21,548 X1:208 X2:514 Y1:463 Y2:524
¡No despiertes a la niña!
¡No despiertes a la niña!
4
00:05:23,840 --> 00:05:26,035 X1:208 X2:514 Y1:495 Y2:524
¡No despiertes a la niña!
5
00:05:30,240 --> 00:05:33,357 X1:219 X2:498 Y1:463 Y2:524
Seguro que has vuelto
a despertar a Ming.
6
00:05:33,400 --> 00:05:38,428 X1:159 X2:560 Y1:463 Y2:524
- ¿Por qué dices eso siempre?
- Porque siempre la despiertas.
7
00:05
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,040 --> 00:01:12,000
El Libro de la Selva
2
00:02:42,360 --> 00:02:47,120
Muchas historias extrañas se
cuentan sobre la Selva India...
3
00:02:47,280 --> 00:02:52,000
Pero ninguna como la historia de
un pequeño niño llamado Mowgli.
4
00:02:54,240 --> 00:02:58,560
Todo comenzó cuando el silencio
de la selva fue roto por un sonido extraño.
5
00:03:04,080 --> 00:03:08,360
Algo que nunca antes se habÃa escuchado
en esta parte de la selva.
6
00:03:13,840 --> 00:03:15,600
¡Era un cachorro humano!
7
00:03:16,960 --> 00:03:19,560
De haber sabido en qué
embrollos me meterÃa...
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,000 --> 00:02:46,800
Conta-se muitas lendas estranhas
das florestas da Ãndia.
2
00:02:47,900 --> 00:02:52,300
Mas nenhuma tão estranha
quanto a história de Mogli.
3
00:02:54,800 --> 00:02:58,200
Tudo começou quando o silêncio
na floresta foi quebrado
4
00:02:58,000 --> 00:03:00,300
por um ruÃdo desconhecido.
5
00:03:04,600 --> 00:03:07,300
Era um ruÃdo que
nunca se ouvira antes
6
00:03:07,300 --> 00:03:09,400
desse lado da floresta.
7
00:03:14,400 --> 00:03:16,500
Era um filhote de homem!
8
00:03:17,600 --> 00:03:20,500
Se eu soubesse o quanto
me envolveria naquilo
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,080 --> 00:00:36,799 X1:158 X2:565 Y1:496 Y2:525
(# Srevie Wonder: Jungle Fever)
2
00:00:50,560 --> 00:00:54,473 X1:214 X2:505 Y1:463 Y2:525
# I've gor jungle fever
she's gor jungle fever
3
00:00:54,520 --> 00:00:56,829 X1:200 X2:520 Y1:495 Y2:525
# We've gor jungle fever
4
00:00:56,880 --> 00:00:58,950 X1:260 X2:459 Y1:496 Y2:518
# We're in love
5
00:00:59,040 --> 00:01:02,794 X1:170 X2:549 Y1:464 Y2:525
# She's gone black-boy crazy
I've gone whire-girl hazy
6
00:01:02,840 --> 00:01:07,152 X1:194 X2:526 Y1:464 Y2:518
# Ain'r no rhinking maybe
we're in love
7
00:01:07,200 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,820 --> 00:00:08,253
Mogli!
2
00:00:09,356 --> 00:00:11,017
Quieto, Ranjan, vai começar.
3
00:00:11,091 --> 00:00:13,355
Venham, assistir, crianças.
4
00:00:14,461 --> 00:00:17,157
Mogli, conte-nos a sua história.
5
00:00:23,337 --> 00:00:25,396
Eu nunca soube de onde eu vim.
6
00:00:25,772 --> 00:00:28,536
Mas sempre soube
onde era o meu lugar.
7
00:00:34,247 --> 00:00:37,978
Ali estou eu e Baguera. A pantera
que me encontrou na selva.
8
00:00:38,385 --> 00:00:41,445
Ele era um bom amigo.
Mas o meu melhor amigo
9
00:00:42,189 --> 00:00:44,089
era o velho Papai Urso
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{968}{1020}Ãæîðäæ, Ãæîðäæ, Ãæîðäæ îò ãîðà òÃ
{1022}{1075}Ãæîðäæ, Ãæîðäæ, Ãæîðäæ îò ãîðà òÃ
{1077}{1127}Ãîé Ã¥ ñèëåÃ.
{1186}{1230}ÃÃèìà âà é çà òîâà äúðâî !
{1240}{1297}Ãæîðäæ, Ãæîðäæ, Ãæîðäæ îò ãîðà òÃ
{1299}{1341}Ãîé Ã¥ ñâîáîäåÃ.
{1397}{1444}ÃÃèìà âà é çà òîâà äúðâî !
{1447}{1475}Ãîãà òî ñå çà áúðêà â ÃåïðèÿòÃîñòè
{1477}{1582}Ãîìà ãà ìó Ãåãîâèÿò ïðèÿòåë Ãéï
{1584}{1636}à ãî óëà âÿ Ãåãîâèÿò ñëîà Ãèï
{1638}{1703}Ãîé Ã¥ Ãà é-äîáðèÿò
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:05:Hura. Mowgli!
00:00:08:Ranjan. Cisza.|Zaczyna si?.
00:00:10:...Chod?cie dzieci...|...Chod?cie zobaczy?...
00:00:14:...Mowgli.|Opowiedz nam swoj? opowie??...
00:00:22:...Nigdy nie wiedzia?em...|...sk?d si? wzi??em...
00:00:24:...ale zawsze wiedzia?em,|gdzie jest moje miejsce...
00:00:28:KSI?GA D?UNGLI 2
00:00:34:...To ja i Bagheera...
00:00:37:...pantera, kt?ra mnie znalaz?a w d?ungli...
00:00:38:...Jest jednym z moich przyjaci??...
00:00:39:...ale moim najlepszym|przyjacielem by? stary Tata Mi?...
00:00:45:...Sp?dzali?my razem wiele czasu ...
00:00:50:...A gdy porwa?y mnie ma?py...
00:00:54:...to by? dopiero odjazd...
00:00:55:Ma?pa!
00:01:04:Dalej, Papo Misiu!
00:01
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,480 --> 00:00:32,869
Ãáèéà óôçà êáñäéà ôÃò ÃöñéêÃò,
õðÃñ÷åé ÃÃá ìÃñïò...
2
00:00:33,000 --> 00:00:34,752
üðïõ äåà Ã÷åé ðáôÃóåé
ÃÃèñùðïò.
3
00:00:34,960 --> 00:00:38,270
ÃÃÃêåé óôï ëéïÃôÃñé,ôïÃ
åëÃöáÃôá êáé ôïà ðÃèçêï
4
00:00:38,640 --> 00:00:40,835
ÃÃãåôáé Ãðïõêïýâïõ.
5
00:00:41,200 --> 00:00:44,829
Ãé ôáîéäéþôåò âëÃðïõà ìüÃï
áðü øçëà ôá èáýìáôá ôïõ.
6
00:00:45,200 --> 00:00:48,988
Ãïõò ðïôáìïýò ðïõ ë
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
[1][30]movie info: XVID 608x336 23.976fps 350.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
[99][124]Hej! Hej!
[152][218]Hej, koleÅ, co ty wyprawiasz?
[481][506]Dziêkujê.
[535][548]Lêki nocne?
[550][601]Nie mia³em ich od lat. Zazwyczaj pojawiaj¹|siê gdy mam problemy emocjonalne.
[603][641]Mo¿e to przez zerwanie z Tar¹.
[643][658]Skaczesz z balkonów?
[660][693]Prawie mi siê to zdarzy³o.
[695][766]Widzê we Ånie coÅ albo kogoÅ, kto|mnie goni i uciekam. To okropne.
[768][808]W zesz³ym tygodniu to by³y klauny.
[817][862]Denny, co byæ powiedzia³|na spanie ze mn¹?
[872][899]Obok mnie. A¿ mi to przejdzie.
[901][927]Tylko ¿eby upewniæ siê, ¿e|nie skoczê z czte
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,840 --> 00:00:27,035
Valtion elokuvatarkastamo: Ikäraja: S
(suositusikä 8, nro T-100415)
2
00:00:30,400 --> 00:00:34,678
Syvällä Afrikan viidakossa on paikka,
jossa ihminen ei ole käynyt.
3
00:00:34,800 --> 00:00:40,113
Siellä asuu leijona, norsu ja apina.
Paikan nimi on Bukuvu.
4
00:00:41,160 --> 00:00:44,994
Lentokoneesta näkee
vain vilahduksen sen ihmeistä:
5
00:00:45,120 --> 00:00:49,079
Kimmeltävät joet,
rehevät ruohoaavikot-
6
00:00:49,200 --> 00:00:55,355
-kumpumaiset pilvet
ja...piilossa olevat vuoret.
7
00:00:56,640 --> 00:01:00,349
Ãlä pelkää, ystävÃ
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: jwihng, final, ova, tymon, jungle, wa, itsumo, hale, nochi, guu, 2, 7,
original filename: jwihng_final_ova_[tymon].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,997 --> 00:02:47,582
à äîáðûì óòðå÷êîì.
2
00:02:54,714 --> 00:02:56,049
Ãîáåðò..!
3
00:02:56,049 --> 00:02:57,418
Ãêîëüêî ëåò, ñêîëüêî çèì.
4
00:02:57,449 --> 00:02:58,718
Ãà ê ñà ì òî?
5
00:02:58,718 --> 00:03:00,220
Ãîõîæå, òû ñòà ë ÃåìÃîãî âûøå.
6
00:03:00,220 --> 00:03:00,804
ÃÃ .
7
00:03:00,804 --> 00:03:03,348
Ãïà ñèáî. ÃÃÃ¥ óæå 20 ëåò.
8
00:03:03,348 --> 00:03:05,392
Ãó... âîîáùå-òî, óæå ïî÷òè 21.
9
00:03:05,392 --> 00:03:07,268
ÃÃà ÷èò, òû óæå âçðîñ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,558 --> 00:00:35,487
<i>Imagens do próximo episódio
de "Deadwood".</i>
2
00:00:36,139 --> 00:00:38,207
<i>- Já percebeste alguma coisa?
- Não, e tu?</i>
3
00:00:38,377 --> 00:00:39,388
<i>Também não.</i>
4
00:00:39,534 --> 00:00:40,720
<i>Tudo isto no próximo episódio.</i>
5
00:00:41,674 --> 00:00:43,494
Porque é que estás todo aperaltado, Chris?
6
00:00:43,495 --> 00:00:45,496
à o uniforme da escola.
7
00:00:45,497 --> 00:00:47,751
Amanhã é o meu primeiro dia no liceu.
8
00:00:47,752 --> 00:00:48,446
Caramba!
9
00:00:48,597 --> 00:00:51,167
Presta atençã
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,009 --> 00:00:41,448
GEORGE DE LA SELVA 2
2
00:02:31,450 --> 00:02:36,330
Para el ojo inexperto, la selva
se ve igual que en la primera parte.
3
00:02:36,649 --> 00:02:41,368
Pero las cosas han cambiado,
y no sólo porque usamos otro set.
4
00:02:41,529 --> 00:02:44,290
La felicidad doméstica
se ha apoderado de Bukuvu.
5
00:02:44,450 --> 00:02:47,010
La paternidad llegó
al defensor de inocentes,
6
00:02:47,170 --> 00:02:50,209
protector de débiles
y, sobre todo, buen chico:
7
00:02:50,610 --> 00:02:52,610
George de la Selva.
8
00:02:57,570 --> 00:02:59,529
Y nuestra hi
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: george, of, the, jungle, 1997, aliask, 2, 3, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: George of the Jungle (1997) - aliask - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{-5}{96}Afrika ormanlarýnýn derinliklerinde|daha önce hiçkimsenin ayak basmadýðý bir orman
{101}{194}Aslanlarýn , fillerin |ve maymunlarýn yaþadýðý
{198}{258}Bukuvu adýnda bir orman..
{262}{352}Yolcularýn geçerken gördüðü|eþsiz mucizelerle...
{356}{411}köpüklü sularla...
{415}{513}gür ormanlarla...|bembeyaz bulutlarla
{517}{612}ve gizli daðlarla kaplý bir orman.
{650}{690}Korkmayýn dostlarým|George!|George!
{694}{738}Herkes kaybolmadý.| George!
{742}{841}Her tarafý aradýlar , dolaþtýlar...
{844}{936}ama en deðerli kargolarýný asla bulamadýlar.
{1867}{1919}Yirmi beþ yýl sonra|kaybolan küçük bebek
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,539 --> 00:00:08,473
¡Hurra Mowgli!
2
00:00:08,508 --> 00:00:10,840
¡Shh Ranjan!.
Está por empezar
3
00:00:10,877 --> 00:00:14,108
Vengan niños
Vengan a ver
4
00:00:14,146 --> 00:00:17,547
Mowgli. Cuéntanos tu historia
5
00:00:23,055 --> 00:00:25,580
Nunca supe de dónde vineâ¦
6
00:00:25,625 --> 00:00:28,822
â¦pero siempre supe
a dónde pertenecÃa.
7
00:00:34,567 --> 00:00:36,125
Estos somos Bagheera y yoâ¦
8
00:00:36,168 --> 00:00:38,295
â¦el amigo que me encontró
en la jungla.
9
00:00:38,337 --> 00:00:39,998
Es un gran amigo mÃoâ¦
10
00:00:40,039 -
Feliratok a következőhöz Columbo The Greenhouse Jungle
keywords: jungle, book, the, 1994, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 40811-Jungle_Book,_The_(1994)-23_976_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:02:24,591 --> 00:02:28,118
Se spune ca viata e ca un titirez.
2
00:02:28,195 --> 00:02:31,824
Cu fiecare vorba,
o poveste se spune.
3
00:02:31,898 --> 00:02:34,560
Asa ca pastrati tacerea,
4
00:02:34,634 --> 00:02:37,364
si eu am sa va spun o astfel de poveste.
5
00:02:37,437 --> 00:02:41,498
O poveste incintatoare ca insasi jungla.
6
00:02:41,575 --> 00:02:45,443
E vorba d