Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt sorrendben:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,681 --> 00:00:38,630
UMA AVENTURA FANT?STICA
2
00:01:39,498 --> 00:01:43,994
Cinco, quatro, tr?s, dois, um.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,747
Vai!
4
00:02:03,815 --> 00:02:06,899
Quando eu fiz isto anteriormente,
teve um efeito mau nas criancas.
5
00:02:07,068 --> 00:02:10,022
Espero que n?o haja necessidade
de outra lic?o.
6
00:02:57,286 --> 00:02:58,910
Derrick!
7
00:03:01,249 --> 00:03:03,740
Penso que ? tudo.
Muit?ssimo obrigado.
8
00:03:03,918 --> 00:03:06,325
Muito bem, rapazes.
Est?o dispensados.
9
00:03:18,850 --> 00:03:20,344
Ent?o?
10
00:03:20,644 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: children, of, the, damned, 1963, 1, cd, spanish, es, 41, 9,
original filename: Children of the Damned - 1963 - 1CD - Spanish - es - 4cd0323b8dfcb1d33a0a63a0b36c93e1.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:38,697
Los Hijos De Los Malditos
2
00:02:03,923 --> 00:02:07,188
Cuando ?l hizo esta prueba,
tuvo un efecto muy negativo en los ni?os.
3
00:02:07,260 --> 00:02:10,320
Espero que no haya otra sesi?n.
4
00:03:01,281 --> 00:03:03,841
Creo que ser? todo.
5
00:03:03,917 --> 00:03:06,408
Bien, muchachos, pueden irse.
6
00:03:20,700 --> 00:03:22,429
Estoy impresionado.
7
00:03:22,769 --> 00:03:26,865
Su tiempo total para las 8 pruebas
fue 6 minutos, 3 segundos.
8
00:03:27,640 --> 00:03:29,938
Ud. Se demor? 2 horas y me gan?.
9
00:03:32,278 --> 00:03:33,506
?Sus p
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,680 --> 00:00:38,629
LOS HIJOS DE LOS MALDITOS
2
00:01:39,497 --> 00:01:43,993
Cinco, cuatro, tres, dos, uno.
3
00:01:44,168 --> 00:01:45,745
?Ya!
4
00:02:03,813 --> 00:02:06,897
La ?ltima vez tuvo muy malos
efectos sobre los ni?os.
5
00:02:07,067 --> 00:02:10,021
Espero que no haga falta repetirlo.
6
00:02:57,285 --> 00:02:58,909
?Derrick!
7
00:03:01,247 --> 00:03:03,738
Es todo.
Much?simas gracias.
8
00:03:03,917 --> 00:03:06,324
Muy bien, chicos.
Os pod?is retirar.
9
00:03:18,848 --> 00:03:20,342
? Y bien?
10
00:03:20,642 --> 00:03:22,350
Estoy impresionado.
Advertisement:
------------
------------
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: children, of, the, damned, 1963, 2, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, saphire,
original filename: Children of the Damned (1963) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,474 --> 00:01:43,854
5, 4, 3, 2, 1.
2
00:01:44,104 --> 00:01:45,105
Go!
3
00:02:03,916 --> 00:02:07,085
We did this before.
It had a very bad effect on the children.
4
00:02:07,169 --> 00:02:10,255
I hope there'll be no need
for another session.
5
00:02:57,344 --> 00:02:58,637
Derrick!
6
00:03:01,181 --> 00:03:03,767
I think that'll be all.
Thank you very much, indeed.
7
00:03:03,851 --> 00:03:06,311
All right, boys. You are dismissed.
8
00:03:18,866 --> 00:03:21,410
-Well?
-I'm impressed.
9
00:03:22,703 --> 00:03:26,790
His total time for the eight tests
was six min
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:43,935
5, 4, 3, 2, 1.
2
00:01:44,170 --> 00:01:45,194
Go!
3
00:02:03,990 --> 00:02:07,187
We did this before.
It had a very bad effect on the children.
4
00:02:07,260 --> 00:02:10,320
I hope there'll be no need
for another session.
5
00:02:57,443 --> 00:02:58,705
Derrick!
6
00:03:01,281 --> 00:03:03,841
I think that'll be all.
Thank you very much, indeed.
7
00:03:03,917 --> 00:03:06,408
All right, boys. You are dismissed.
8
00:03:18,965 --> 00:03:21,490
- Well?
- I'm impressed.
9
00:03:22,769 --> 00:03:26,865
His total time for the eight tests
was six m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,681 --> 00:00:38,630
PROKLET? DETI
2
00:01:39,498 --> 00:01:43,994
Pet, ctyri, tri, dva, jedna.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,747
Te?!
4
00:02:03,898 --> 00:02:06,899
U? jsme to delali a melo to
na deti velmi ?patn? vliv.
5
00:02:07,068 --> 00:02:10,022
Douf?m,
?e nebude dal?? sezen?.
6
00:02:57,286 --> 00:02:58,910
Derricku!
7
00:03:01,249 --> 00:03:03,740
Mysl?m, ?e je to v?e.
Mockr?t dekuji.
8
00:03:03,918 --> 00:03:06,325
Tak, ho?i. Mu?ete j?t.
9
00:03:18,850 --> 00:03:20,344
Tak?e?
10
00:03:20,644 --> 00:03:22,352
Jsem ohromen.
11
00:03:22,687 --> 00:03:27,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,373 --> 00:01:43,999
Fem, fire, tre, to, en...
2
00:01:44,170 --> 00:01:46,376
Start!
3
00:02:03,898 --> 00:02:10,150
B?nene har ikke godt af det her.
Jeg h?ber, det er den sidste pr?ve.
4
00:02:57,538 --> 00:03:00,408
Derek!
5
00:03:01,250 --> 00:03:06,244
- Det var vist det hele.
- I m? godt g? nu drenge.
6
00:03:18,935 --> 00:03:22,553
- N??
- Jeg er imponeret.
7
00:03:22,731 --> 00:03:27,938
Han brugte seks minutter
og tre sekunder p? alle otte pr?ver.
8
00:03:28,111 --> 00:03:32,239
- Du brugte to timer.
- Jeg sagde jo, jeg var imponeret.
9
00:03:32,407 --> 00:03
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,681 --> 00:00:38,630
El?tkozottak gyermekei
2
00:01:39,498 --> 00:01:43,994
?t, n?gy, h?rom, kett?, egy.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,747
Rajta!
4
00:02:03,898 --> 00:02:06,899
M?r csin?ltuk ezt. Nagyon rossz
hat?ssal volt a gyerekekre.
5
00:02:07,068 --> 00:02:10,022
Rem?lem, nem lesz sz?ks?g
m?g egy alkalomra.
6
00:02:57,286 --> 00:02:58,910
Derrick!
7
00:03:01,249 --> 00:03:03,740
Azt hiszem, ez minden.
Nagyon k?sz?n?m.
8
00:03:03,918 --> 00:03:06,325
Rendben, fi?k. Elmehettek.
9
00:03:18,850 --> 00:03:20,344
Nos?
10
00:03:20,644 --> 00:03:22,352
Le vagyok nyug?
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: children, of, the, damned, 1963, 1, cd, czech, cz, cs,
original filename: Children of the Damned - 1963 - 1CD - Czech - cz - 61451ab9b8e0cff080d67f3956393673.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,681 --> 00:00:38,630
PROKLET? DETI
2
00:01:39,498 --> 00:01:43,994
Pet, ctyri, tri, dva, jedna.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,747
Te?!
4
00:02:03,898 --> 00:02:06,899
U? jsme to delali a melo to
na deti velmi ?patn? vliv.
5
00:02:07,068 --> 00:02:10,022
Douf?m,
?e nebude dal?? sezen?.
6
00:02:57,286 --> 00:02:58,910
Derricku!
7
00:03:01,249 --> 00:03:03,740
Mysl?m, ?e je to v?e.
Mockr?t dekuji.
8
00:03:03,918 --> 00:03:06,325
Tak, ho?i. Mu?ete j?t.
9
00:03:18,850 --> 00:03:20,344
Tak?e?
10
00:03:20,644 --> 00:03:22,352
Jsem ohromen.
11
00:03:22,687 --> 00:03:27,
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,681 --> 00:00:38,630
Die Kinder der Verdammten
2
00:01:39,498 --> 00:01:43,994
5, 4, 3, 2, 1.
3
00:01:44,170 --> 00:01:45,747
Los!
4
00:02:03,815 --> 00:02:06,899
Bei seinem letzten Mal
hatte es Folgen f?r die Kinder.
5
00:02:07,068 --> 00:02:10,022
Hoffentlich brauchen wir
nicht noch eine Sitzung.
6
00:02:57,286 --> 00:02:58,910
Derrick!
7
00:03:01,249 --> 00:03:03,740
Ich denke, das w?re dann alles.
Vielen Dank.
8
00:03:03,918 --> 00:03:06,325
Ok, Jungs. lhr d?rft gehen.
9
00:03:18,850 --> 00:03:20,344
Und?
10
00:03:20,644 --> 00:03:22,352
Ich bin beeindruckt.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,498 --> 00:01:43,994
Five, four, three, two, one...
2
00:01:44,170 --> 00:01:45,747
...go!
3
00:02:03,815 --> 00:02:06,899
When he did this before,
it had a bad effect on the children.
4
00:02:07,068 --> 00:02:10,022
I hope there'll be no need
for another session.
5
00:02:57,286 --> 00:02:58,910
Derrick!
6
00:03:01,249 --> 00:03:03,740
I think that'll be all.
Thank you very much indeed.
7
00:03:03,918 --> 00:03:06,325
All right, boys. You are dismissed.
8
00:03:18,850 --> 00:03:20,344
Well?
9
00:03:20,644 --> 00:03:22,352
I'm impressed.
10
00:03:22,687 --> 00:03:27
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: children, of, the, damned, 1963, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 41401-Children_of_the_Damned_(1963)-25_FPS.srt
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,458 --> 00:00:35,525
COPIII DAMNAÃILOR
2
00:01:34,298 --> 00:01:38,487
5, 4, 3, 2, 1.
3
00:01:38,712 --> 00:01:39,694
Start!
4
00:01:57,716 --> 00:02:00,781
Am mai fãcut asta.
A avut foarte rãu efect asupra copiiilor.
5
00:02:00,851 --> 00:02:03,785
Sper sã nu mai fie nevoie
de o altã ºedinþã.
6
00:02:48,968 --> 00:02:50,178
Derrick!
7
00:02:52,648 --> 00:02:55,102
Cred cã asta e tot.
Vã mulþumesc chiar foarte mul.
8
00:02:55,175 --> 00:02:57,564
Gata, bãieþi. Sunteþi liberi.
9
00:03:09,603 --> 00:03:12,024
- Ei, bine?
- Sunt impresionat.
10
00:03:1
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2385}{2490}5, 4, 3, 2, 1.
{2496}{2520}Go!
{2971}{3047}We did this before.|It had a very bad effect on the children.
{3049}{3123}I hope there'll be no need|for another session.
{4252}{4283}Derrick!
{4344}{4406}I think that'll be all.|Thank you very much, indeed.
{4408}{4467}All right, boys. You are dismissed.
{4768}{4829}-Well?|-I'm impressed.
{4860}{4958}His total time for the eight tests|was six minutes, three seconds.
{4976}{5031}You took two hours, eight minutes,|and you beat me.
{5033}{5080}I said I was impressed.
{5088}{5117}What about his parents?
{5119}{5176}-Are they exceptional in any way?|-I don't know.
{5177}{5207}He lives wi
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:43,935
5, 4, 3, 2, 1.
2
00:01:44,170 --> 00:01:45,194
Go!
3
00:02:03,990 --> 00:02:07,187
We did this before.
It had a very bad effect on the children.
4
00:02:07,260 --> 00:02:10,320
I hope there'll be no need
for another session.
5
00:02:57,443 --> 00:02:58,705
Derrick!
6
00:03:01,281 --> 00:03:03,841
I think that'll be all.
Thank you very much, indeed.
7
00:03:03,917 --> 00:03:06,408
All right, boys. You are dismissed.
8
00:03:18,965 --> 00:03:21,490
- Well?
- I'm impressed.
9
00:03:22,769 --> 00:03:26,865
His total time for the eight tests
was six m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,566 --> 00:01:43,935
5, 4, 3, 2, 1.
2
00:01:44,170 --> 00:01:45,194
Go!
3
00:02:03,990 --> 00:02:07,187
We did this before.
It had a very bad effect on the children.
4
00:02:07,260 --> 00:02:10,320
I hope there'll be no need
for another session.
5
00:02:57,443 --> 00:02:58,705
Derrick!
6
00:03:01,281 --> 00:03:03,841
I think that'll be all.
Thank you very much, indeed.
7
00:03:03,917 --> 00:03:06,408
All right, boys. You are dismissed.
8
00:03:18,965 --> 00:03:21,490
- Well?
- I'm impressed.
9
00:03:22,769 --> 00:03:26,865
His total time for the eight tests
was six m
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: jason, and, the, argonauts, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, jas, uo, velo, de, ouro,
original filename: Jason and the Argonauts - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 425e2ac39cd6e98ff469c22ebc110062.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,129 --> 00:00:25,179
JAS?O E O VELO DE OURO
2
00:02:10,569 --> 00:02:11,289
Ent?o?
3
00:02:21,849 --> 00:02:26,843
Zeus...
Rei dos deuses dos gregos.
4
00:02:26,843 --> 00:02:32,606
Escreve nas cinzas
para que eu possa ler o futuro.
5
00:02:33,569 --> 00:02:39,678
Vejo... uma grande ?rvore
no fim do mundo.
6
00:02:39,678 --> 00:02:44,161
Nos seus ramos est?o penduradas
a caveira e a pele de um carneiro.
7
00:02:44,161 --> 00:02:49,608
Cintilam e brilham, pois s?o uma
oferta dos deuses. Um velo de ouro.
8
00:02:49,608 --> 00:02:54,126
N?o temos tempo para enigmas.
Fale-me
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,520 --> 00:01:25,950
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:26,190 --> 00:01:27,420
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,620 --> 00:01:30,150
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:30,220 --> 00:01:34,090
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:34,160 --> 00:01:37,430
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,500 --> 00:01:41,330
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,470 --> 00:01:45,570
Nos ?ltimos dias, o Comit?
de Pais Preocupados...
8
00:01:45,640 -->
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: feu, follet, le, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, louis, malle, ptbr,
original filename: Feu follet, Le - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c08ab85ee1febc37a0858498b199ef91.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,520 --> 00:01:07,600
Trinta anos essa noite
2
00:01:43,480 --> 00:01:47,520
Naquele momento, Alain observava
o rosto de Lydia intensamente
3
00:01:50,160 --> 00:01:53,200
Como havia feito desde que
ela chegara para v?-lo
4
00:01:53,720 --> 00:01:54,800
Tr?s dias antes.
5
00:01:57,560 --> 00:01:59,320
O que ele procurava?
6
00:02:00,640 --> 00:02:02,640
Lydia virou sua face,
7
00:02:03,560 --> 00:02:06,880
Fechou os olhos, e manteve-se absorta.
8
00:02:08,320 --> 00:02:09,960
Em que?
9
00:02:10,720 --> 00:02:12,440
Em si mesma?
10
00:02:13,160 --> 00:02:16,960
Em su
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: children, of, a, lesser, god, 1986, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Children of a Lesser God - 1986 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cec8a4d5cb747dc2fdc7141f7e48f499.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:45,500 --> 00:04:48,700
Este ? o mais assombroso
curr?culo que eu j? vi.
2
00:04:48,600 --> 00:04:51,800
Estive realmente
em algumas boas escolas. As melhores.
3
00:04:51,700 --> 00:04:55,200
Todas elas. Todas as melhores.
4
00:04:55,000 --> 00:04:57,800
Um acerto
depois do outro.
5
00:04:59,200 --> 00:05:01,900
E voc? esteve tamb?m
6
00:05:01,900 --> 00:05:05,100
no Lucky Erin
Bar & Grill.
7
00:05:05,000 --> 00:05:07,100
Em Pittsburgh. Atendente de bar.
8
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
E disc j?quei.
9
00:05:09,100 --> 00:05:10,000
Em Oklahoma.
10
00:05:10,000 --> 00
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,340 --> 00:00:22,000
Quem vai a esses terr?veis lugares
2
00:00:22,200 --> 00:00:26,000
? estranhamente levado de volta...
3
00:00:27,220 --> 00:00:30,000
pois nada pode ser comparado
a ver a bruta realidade
4
00:00:30,530 --> 00:00:34,530
da necessidade humana
b?sica por sobreviv?ncia.
5
00:00:34,720 --> 00:00:39,520
Isso nos enoja e nos inspira.
- Dan Elton -
6
00:00:46,000 --> 00:00:49,960
Ter?a-feira, 12 de maio de 2003 5:05 AM
7
00:00:50,310 --> 00:00:55,200
Sem ter visto o sofrimento da
popula??o do norte da Uganda
8
00:00:55,230 --> 00:00:57,000
Eu fico chocado, fra
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: in, search, of, the, popes, children, 2006, 1, cd, portuguese, pt, les, choristes,
original filename: In Search of the Popes Children - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - d37b15f037c29d37341fa60778331574.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,799 --> 00:00:13,799
Doctor_Green
Apersenta:
2
00:00:41,800 --> 00:00:43,100
Sim?
3
00:00:44,100 --> 00:00:46,700
Pierre, ? uma chamada de Fran?a,
? urgente.
4
00:00:48,300 --> 00:00:50,100
Diz para telefonar depois do concerto.
5
00:00:54,100 --> 00:00:56,500
? acerca da sua m?e.
6
00:01:03,500 --> 00:01:05,500
Estou?
7
00:01:17,501 --> 00:01:23,501
<b>O Coro</b>
8
00:02:59,500 --> 00:03:01,700
Ainda te lembras de mim?
9
00:03:03,700 --> 00:03:08,200
"Fond de l'?tang", " o meu pai vai buscar-me no S?bado".
10
00:03:09,500 --> 00:03:11,100
Pepinot
11
00:03:12,1
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: children, of, the, corn, 1984, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Children of the Corn - 1984 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 245176141a6e54163a5a463f00035e2e.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,400 --> 00:00:26,500
"A COLHEITA MALDITA"
2
00:00:55,000 --> 00:00:58,400
IGREJA BATISTA DE GATLIN
A SECA DO MILHARAL E O SENHOR
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,000
REVERENDO TIMOTHY CASE
4
00:01:04,200 --> 00:01:07,300
GATLIN, NEBRASKA
TR?S ANOS ATR?S
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,400
-Bom dia.
-Bom dia, padre.
6
00:01:19,900 --> 00:01:24,500
<i>Aconteceu h? tr?s anos.</i>
<i>Eu era a ?nica crian?a na igreja.</i>
7
00:01:25,200 --> 00:01:27,600
<i>Os outros estavam com Isaac</i>
<i>no milharal.</i>
8
00:01:27,800 --> 00:01:30,300
<i>N?o fui porque papai</i>
<i>n?o gostava de
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: dementia, 1, 3, 1963, cd, portuguese, br, pb, dementia1, by, argentino,
original filename: Dementia 13 - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a6e5ff8dab8e4b36624a62415af64f04.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,161 --> 00:00:29,196
John...
2
00:00:30,161 --> 00:00:31,276
...vamos descer.
3
00:00:31,441 --> 00:00:34,195
Quero remar um pouco.
Estou sem sono.
4
00:00:34,362 --> 00:00:35,795
Vou com voc?.
5
00:00:54,003 --> 00:00:54,993
John...
6
00:00:57,764 --> 00:00:59,834
...esse testamento n?o est? bom.
7
00:01:00,884 --> 00:01:04,081
Sua m?e ainda est? viva. A
convenceremos para que o mude.
8
00:01:05,005 --> 00:01:07,155
Sempre foi uma oportunista, Louise.
9
00:01:07,525 --> 00:01:09,993
Eu apenas n?o gosto de ver
como se aproveita de voc?.
10
00:01:11,525 --> 00:01:13
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, pt, vii,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 7ed2033f318220778c6fd109eb4cf6f2.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,892
Para aqueles que por vez
2
00:00:02,893 --> 00:00:10,000
amaram este mundo e passaram
algum tempo ao lado de amigos
3
00:00:10,000 --> 00:00:12,000
Reunidos novamente para
dedicar seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
--A CRATERA NORTE--
Shion!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
D? uma olhada nisso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
...Um pouco denso, n?o acha?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Anda logo com isso...
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Estou contando com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:0
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: blood, feast, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, herschell, gordon, lewis,
original filename: Blood Feast - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 656ad2e6a5d17b67ef5067c6a0fa49b4.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,663 --> 00:00:29,223
<i>E agora,
tr?gicas not?cias locais.</i>
2
00:00:29,383 --> 00:00:31,738
<i>Temos o registro de outro
homic?dio essa noite.</i>
3
00:00:31,903 --> 00:00:34,650
<i>Uma jovem garota foi encontrada
morta no Rogers Park.</i>
4
00:00:35,103 --> 00:00:37,094
<i>Seu corpo foi muito mutilado.</i>
5
00:00:37,383 --> 00:00:39,260
<i>Por causa desses homic?dios,
a pol?cia pede...</i>
6
00:00:39,423 --> 00:00:43,052
<i>que todas as mulheres fiquem
em suas casas ap?s o anoitecer.</i>
7
00:00:43,223 --> 00:00:45,862
<i>Se tiver que sair, por favor,
pe?a ? algu?m que l
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, great, escape, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, ws, int, extacy,
original filename: The Great Escape - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c8ae0466d205e8763be83d333c2c1f88.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,045 --> 00:02:26,445
ESTA ? UMA EST?RIA VERDADEIRA.
2
00:02:26,514 --> 00:02:30,177
APESAR DOS
PERSONAGENS SEREM FICT?CIOS,
3
00:02:30,251 --> 00:02:33,311
E DO TEMPO E LOCAL
TEREM SIDO ALTERADOS,
4
00:02:33,387 --> 00:02:39,383
OS DETALHES DA FUGA
EM SI S?O VERDADEIROS
5
00:05:02,269 --> 00:05:04,260
Para dentro.
6
00:05:06,173 --> 00:05:08,505
Depressa.
7
00:05:08,576 --> 00:05:10,567
Por aqui.
8
00:05:16,617 --> 00:05:18,346
Depressa.
9
00:05:30,665 --> 00:05:34,101
Muito bem. QuaI voc? quer?
10
00:05:34,168 --> 00:05:35,658
N?o, esse ? meu.
11
00:06:14,298
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,649 --> 00:01:27,610
CHARADA
2
00:03:52,130 --> 00:03:53,089
Ol?!
3
00:03:54,507 --> 00:03:57,260
N?o me diga que n?o sabia que
estava carregado.
4
00:03:58,553 --> 00:03:59,512
Sylvie!
5
00:04:02,015 --> 00:04:03,683
N?o pode fazer algo construtivo,
como come?ar...
6
00:04:03,766 --> 00:04:04,767
uma avalanche ou algo assim?
7
00:04:05,310 --> 00:04:06,269
V? brincar, meu querido.
8
00:04:09,230 --> 00:04:11,649
Quando come?a a comer assim,
est? com algum problema.
9
00:04:15,195 --> 00:04:16,237
Sylvie, vou pedir o div?rcio.
10
00:04:16,905 --> 00:04:20,950
-O q
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: x, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, el, hombre, con, rayos, en, los, ojos,
original filename: X - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 207cfb6fa1ae27e6db26b196e9b240f9.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2923}{2963}O HOMEM COM RAIOS X NOS OLHOS
{2990}{2925}Para a dereita.
{3034}{3071}Para a esquerda.
{3099}{3178}Ambos est?o bem: Retinas|claras e musculos perfeitos.
{3255}{3296}?E minha vista, doutor?
{3297}{3379}Excelente, doutor,|como probamos anteriormente.
{3379}{3413}Sentemonos la.
{3451}{3511}?Por que esta aqui|realmente, James?
{3512}{3584}Eu ja diz, para que|me examinase os olhos.
{3712}{3746}Olhemos outra vez.
{3848}{3918}Voc? j? fiz o mesmo examem|h? tres meses.
{4014}{4080}?Por que pensa que|seus olhos tem mudado?
{4081}{4142}Nada todavia.
{4194}{4250}Ent?o tem que ver|com as suas investiga??es.
{4275}{4339}Pensa em experimen
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: final, fantasy, vii:, advent, children, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, vii, by, bredoff,
original filename: Final Fantasy VII: Advent Children - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c567ca308a96488cd614e766d8cda4ad.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Para aqueles que j? amaram esse mundo
ao lado de amigos.
2
00:00:00,000 --> 00:00:12,160
Re?nam-se novamente e dediquem
seu tempo...
4
00:01:35,820 --> 00:01:37,160
Shion-san!
5
00:01:37,490 --> 00:01:38,820
Olhe pra isso!
6
00:01:43,030 --> 00:01:43,900
Encontrei.
7
00:01:45,230 --> 00:01:47,130
... meio bruto, n?o?
8
00:01:48,540 --> 00:01:50,730
Apenas apresse-se.
9
00:01:51,010 --> 00:01:52,300
Conto com voc?, Reno.
10
00:01:53,370 --> 00:01:54,670
Ok.
11
00:02:06,190 --> 00:02:07,420
Ei, ei, ei!
12
00:02:07,890 --> 00:02:09,250
Senpai
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: boulangere, de, monceau, la, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, bla,
original filename: Boulangere de Monceau, La - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8f508b68295ebf709b38d8217d384f9d.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,984 --> 00:00:09,784
SEIS CONTOS MORAIS
2
00:00:09,988 --> 00:00:13,822
''A PADEIRA DO BAIRRO''
3
00:00:25,404 --> 00:00:27,429
Paris, Carrefour Villiers.
4
00:00:27,873 --> 00:00:30,501
A leste, o Bulevar dos Batignoles.
5
00:00:32,644 --> 00:00:35,306
Ao norte, a Rua de L?vis
e seu mercado.
6
00:00:38,750 --> 00:00:40,240
O caf? Le Dom? de Villiers.
7
00:00:41,720 --> 00:00:44,188
? sua esquerda,
a Avenida de Villiers.
8
00:00:46,291 --> 00:00:47,952
O metr? Villiers.
9
00:00:48,260 --> 00:00:49,955
A oeste, o Bulevar de Courcelles...
10
00:00:51,797 --> 00:00:54,
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: 5, days, at, peking, 1963, 1, cd, portuguese, pt, diasempequim,
original filename: 55 Days at Peking - 1963 - 1CD - Portuguese - pt - 1989ba2d69d1b6eb1e2e3f77440153da.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:34,018 --> 00:04:39,968
55 DIAS EM PEQUIM
2
00:06:16,538 --> 00:06:19,496
Argumento
3
00:06:29,378 --> 00:06:33,371
Produ??o
4
00:06:35,458 --> 00:06:39,849
Realiza??o
5
00:07:03,818 --> 00:07:05,968
Pequim, China.
6
00:07:06,218 --> 00:07:09,335
Ver?o do ano de 1900.
7
00:07:10,058 --> 00:07:12,367
As chuvas tardam.
8
00:07:13,058 --> 00:07:15,128
As colheitas perderam-se.
9
00:07:15,898 --> 00:07:18,810
Cem milh?es de chineses
t?m fome...
10
00:07:19,058 --> 00:07:23,051
... e um vento violento de
descontentamento perturba a terra.
11
00:07:24,778 --> 00:07:29,0
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: little, children, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: Little Children - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 03f9927ce117b66d406a1147863ca1c8.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,071 --> 00:01:10,508
Sincronia aXXo: Arcadelt
1
00:01:15,071 --> 00:01:20,508
Continua a protestar contra a
presen?a de um man?aco sexual.
2
00:01:25,742 --> 00:01:26,970
Michelle Bentley est? no local.
3
00:01:27,177 --> 00:01:29,702
Obrigada, Rick.
Estou em Woodward Court...
4
00:01:29,779 --> 00:01:33,647
a rua residencial que se
tornou foco de controv?rsia...
5
00:01:33,717 --> 00:01:36,982
desde que Ronald McGorvey,
48 anos, voltou para c?...
6
00:01:37,053 --> 00:01:40,887
ap?s dois anos de pris?o
por se exibir a um menor.
7
00:01:41,024 --> 00:01:45,120
Nos ?ltimos
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: the, terror, 1963, 1, cd, portuguese, br, pb, sombras, do,
original filename: The Terror - 1963 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2e47972ad19d3e88672ce1f41d7377bb.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,170 --> 00:01:33,630
Sombras do Terror
2
00:04:50,621 --> 00:04:52,255
Ol?!
3
00:04:54,736 --> 00:04:57,785
Conhece a estrada para Kolbin?
4
00:04:59,988 --> 00:05:05,697
Perdi o regimento em Augstaadt.
Tem um pouco de ?gua?
5
00:05:10,057 --> 00:05:12,489
Estou com muita sede.
6
00:05:50,082 --> 00:05:52,319
?gua fresca da montanha.
7
00:06:07,014 --> 00:06:08,505
Obrigado.
8
00:06:27,196 --> 00:06:32,260
Queria falar com voc?. N?o se despediu.
9
00:06:32,988 --> 00:06:35,367
Na verdade nem se apresentou.
10
00:06:39,523 --> 00:06:46,604
N?o ? trai??o falar
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: az, prijde, kocour, 1963, 1, cd, portuguese, pt, vojtech, jasny,
original filename: Az prijde kocour - 1963 - 1CD - Portuguese - pt - 256326706e776256e5b884dc70ee4375.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,160 --> 00:00:09,400
FILMEXPORT HOME VIDEO
apresenta
2
00:00:09,520 --> 00:00:14,680
UM DIA UM GATO
3
00:00:14,800 --> 00:00:20,200
Estrelando
4
00:00:39,520 --> 00:00:44,960
No papel das crian?as
5
00:00:45,080 --> 00:00:53,080
Associates
Sound Illustrations
6
00:00:53,200 --> 00:00:58,560
Roteiro, cen?rio
e Storyboard
7
00:00:58,680 --> 00:01:01,400
M?sica
8
00:01:01,520 --> 00:01:07,000
Orquestra Sinf?nica do
Filme regida por
9
00:01:07,120 --> 00:01:12,560
Editor de imagens
Editor de som
10
00:01:12,680 --> 00:01:18,240
Decorador/ Estilista
Maquiador
11
Feliratok a következőhöz Children Of The Damned 1963 1 Cd Portuguese Pt
keywords: doctor, who, 2005, 1, cd, portuguese, pt, children, in, need, special,
original filename: Doctor Who - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 32d983562ff5b13e3cb1d9c757a74d78.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,647 --> 00:00:03,421
********
********
2
00:00:03,421 --> 00:00:06,364
Exterminar!
Exterminar!
3
00:00:07,151 --> 00:00:09,944
Eu posso ver todo o tempo e o espa?o.
4
00:00:09,944 --> 00:00:14,116
Cada um dos ?tomos da sua exist?ncia. E eu os divido.
5
00:00:29,232 --> 00:00:30,075
- Doutor!
- N?o, fique longe!
6
00:00:30,075 --> 00:00:31,357
O que esta acontecendo?
7
00:00:31,357 --> 00:00:35,163
Eu absorvi toda a energia do v?rtice e
ningu?m pode fazer isso.
8
00:00:35,493 --> 00:00:40,540
Os Mestre do Tempo conhecem um pequeno truque.
? como,... enganar a morte.
9
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,458 --> 00:00:35,525
COPIII DAMNAÃILOR
2
00:01:34,298 --> 00:01:38,487
5, 4, 3, 2, 1.
3
00:01:38,712 --> 00:01:39,694
Start!
4
00:01:57,716 --> 00:02:00,781
Am mai fãcut asta.
A avut foarte rãu efect asupra copiiilor.
5
00:02:00,851 --> 00:02:03,785
Sper sã nu mai fie nevoie
de o altã ºedinþã.
6
00:02:48,968 --> 00:02:50,178
Derrick!
7
00:02:52,648 --> 00:02:55,102
Cred cã asta e tot.
Vã mulþumesc chiar foarte mul.
8
00:02:55,175 --> 00:02:57,564
Gata, bãieþi. Sunteþi liberi.
9
00:03:09,603 --> 00:03:12,024
- Ei, bine?
- Sunt impresionat.
10
00