Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Keresés a feliratok között Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian sorrendben:
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn:, revelation, 2001, cd, croatian, hr, corn, vii,
original filename: Children of the Corn: Revelation - 2001 - 1CD - Croatian - hr - 34e8df1e2b916de44c115007d8774045.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
Gdje si?!
2
00:03:13,984 --> 00:03:17,613
Zadr?ite ostatak.
- Sretno vam.
3
00:03:18,488 --> 00:03:20,490
Hvala.
4
00:05:06,304 --> 00:05:08,201
Zdravo.
5
00:05:08,236 --> 00:05:10,099
Ulazite?
6
00:05:20,985 --> 00:05:22,903
Ho?ete u?i?
7
00:06:26,216 --> 00:06:28,176
Vidimo se.
8
00:06:59,082 --> 00:07:01,084
OBAVIJEST O ISELJENJU
UNUTAR 30 DANA
9
00:07:12,804 --> 00:07:14,597
Bako?
10
00:07:22,689 --> 00:07:25,400
Bako ja sam, Jamie.
11
00:07:45,294 --> 00:07:47,714
Bako?
12
00:09:19,012 --> 00:09:21,098
Nije ba? kao iz Starbucksa
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, revelation, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, divxforever, vii, shitbusters,
original filename: Children of the Corn Revelation (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,557 --> 00:00:58,683
Aah!
2
00:01:10,537 --> 00:01:11,799
Aah!
3
00:01:23,516 --> 00:01:25,450
Where are you?
4
00:03:13,660 --> 00:03:15,457
Keep the change.
5
00:03:15,528 --> 00:03:17,086
Lotsa luck.
6
00:03:18,398 --> 00:03:19,524
Thanks.
7
00:05:06,005 --> 00:05:07,597
Hi.
8
00:05:07,674 --> 00:05:09,335
<i>You guys coming in?</i>
9
00:05:20,053 --> 00:05:21,645
You coming in?
10
00:06:26,018 --> 00:06:27,144
See ya.
11
00:07:12,365 --> 00:07:13,525
Grandma?
12
00:07:22,275 --> 00:07:25,142
Grandma, it's me.
It's Jamie.
13
00:07:44,897 --> 00:07:4
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
¿Dónde estás?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Debo irme.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Mucha suerte.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Gracias.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hola.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
¿Te vas?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
¿Vienes?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Hasta pronto.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
Orden de deshaucio en 30 dÃas.
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
¿Abuelita?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Abuelita, soy yo...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 --> 0
Advertisement:
------------
------------
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, revelation, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, vii, shitbusters,
original filename: Children of the Corn Revelation (2001) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,816 --> 00:01:25,750
Neredesin?
2
00:03:13,960 --> 00:03:15,757
Ãstü kalsýn.
3
00:03:15,828 --> 00:03:17,386
Bol þans.
4
00:03:18,698 --> 00:03:19,824
Teþekkürler.
5
00:05:06,305 --> 00:05:07,897
Selam.
6
00:05:07,974 --> 00:05:09,635
Sizler geliyor musunuz?
7
00:05:20,353 --> 00:05:21,945
Geliyor musunuz?
8
00:06:26,318 --> 00:06:27,444
Görüþürüz.
9
00:07:12,665 --> 00:07:13,825
Büyükanne?
10
00:07:22,575 --> 00:07:25,442
Büyükanne, benim.
Jamie.
11
00:07:45,197 --> 00:07:46,323
Büyükanne?
12
00:09:18,958 --> 00:09:21,324
Tam olarak Starb
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, revelation, 2001, v, 2, 3, 9, 7, fps, vii, ws, int, stock,
original filename: 55108-Children_of_the_Corn__Revelation_(2001)_(V)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
1
00:01:23,516 --> 00:01:25,450
Unde e?ti?
2
00:03:13,660 --> 00:03:15,457
P?streaz? restul.
3
00:03:15,528 --> 00:03:17,086
Mult noroc.
4
00:03:18,398 --> 00:03:19,524
Mul?umesc.
5
00:05:06,005 --> 00:05:07,597
Bun?.
6
00:05:07,674 --> 00:05:09,335
<i>Urca?i ?i voi?</i>
7
00:05:20,053 --> 00:05:21,645
Urca?i?
8
00:06:26,018 --> 00:06:27,144
Ne mai vedem.
9
00:07:12,365 --> 00:07:13,525
Bunico?
10
00:07:22,275 --> 00:07:25,142
Bunico, sunt eu.
Sunt Jamie.
11
00:07:44,897 --> 00:07:46,023
Bunico?
12
00:09:18,658 --> 00:09:21,024
Nu e chiar Starbucks, nu?
13
00:09:22,094 --> 00:09:25,325
Sunt inspectorul Armbrister,
?i mi-au spus
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
Gdje si?!
2
00:03:13,984 --> 00:03:17,613
Zadržite ostatak.
- Sretno vam.
3
00:03:18,488 --> 00:03:20,490
Hvala.
4
00:05:06,304 --> 00:05:08,201
Zdravo.
5
00:05:08,236 --> 00:05:10,099
Ulazite?
6
00:05:20,985 --> 00:05:22,903
Hoæete uæi?
7
00:06:26,216 --> 00:06:28,176
Vidimo se.
8
00:06:59,082 --> 00:07:01,084
OBAVIJEST O ISELJENJU
UNUTAR 30 DANA
9
00:07:12,804 --> 00:07:14,597
Bako?
10
00:07:22,689 --> 00:07:25,400
Bako ja sam, Jamie.
11
00:07:45,294 --> 00:07:47,714
Bako?
12
00:09:19,012 --> 00:09:21,098
Nije baš kao iz Sta
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, vii, revelation, 2001, subtitle, details, nfo,
original filename: 27538-children_of_the_corn_vii_-_revelation.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,916 --> 00:01:26,085
Gdje si?!
2
00:03:13,984 --> 00:03:17,613
Zadržite ostatak.
- Sretno vam.
3
00:03:18,488 --> 00:03:20,490
Hvala.
4
00:05:06,304 --> 00:05:08,201
Zdravo.
5
00:05:08,236 --> 00:05:10,099
Ulazite?
6
00:05:20,985 --> 00:05:22,903
Hoæete uæi?
7
00:06:26,216 --> 00:06:28,176
Vidimo se.
8
00:06:59,082 --> 00:07:01,084
OBAVIJEST O ISELJENJU
UNUTAR 30 DANA
9
00:07:12,804 --> 00:07:14,597
Bako?
10
00:07:22,689 --> 00:07:25,400
Bako ja sam, Jamie.
11
00:07:45,294 --> 00:07:47,714
Bako?
12
00:09:19,012 --> 00:09:21,098
Nije baš kao iz Starbuc
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,649 --> 00:00:28,320
<b>Stephen King
DJECA KUKURUZA</b>
2
00:00:59,643 --> 00:01:01,395
KUKURUZNA SUÅ A I GOSPODIN
3
00:01:07,734 --> 00:01:10,904
Gatlin, Nebraska
- prije tri godine -
4
00:01:24,626 --> 00:01:29,423
<i>"Bilo je to prije tri godine.
Bio sam jedino dijete u crkvi toga dana.</i>
5
00:01:29,673 --> 00:01:31,967
<i>Ostali su bili sa Isacom u kukuruzištu.</i>
6
00:01:32,009 --> 00:01:35,429
<i>Nisam otišao sa njima,
jer tata nije volio Isaca.</i>
7
00:01:35,470 --> 00:01:37,723
<i>Moj tata je bio poprilièno pametan.</i>
8
00:01:39,016 --> 00:01:42,019
<i>Pos
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, 66, isaac, s, return, croatian, subtitle,
original filename: 20724-Children Of The Corn 666 Isaac S Return ( Croatian Subtitle ).zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
<i>Draga mama...</i>
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od onoga tko sam,</i>
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
<i>rekavši da moj život prije
nego si me posvojila nije važan...</i>
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
<i>Ali jeste važan.</i>
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
<i>Važno je jer još imam vizije
mjesta gdje sam roðena.</i>
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
<i>Ãula sam Å¡apate, znam Å¡to se
dogodilo u gradu gdje sam roðena.</i>
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
<i>Znam da si me pokušala
zaštiti od njegova užasa
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, 66, :, isaacs, return, 1999, 1, cd, croatian, hr, vi, isaac's,
original filename: Children of the Corn 666: Isaacs Return - 1999 - 1CD - Croatian - hr - 7c0aa2e9caa8b62c12bf7ee2a7551f60.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,997 --> 00:02:04,957
<i>Draga mama...</i>
2
00:02:05,082 --> 00:02:07,500
<i>Znam da si me poku?ala
za?titi od onoga tko sam,</i>
3
00:02:07,501 --> 00:02:10,290
<i>rekav?i da moj ?ivot prije
nego si me posvojila nije va?an...</i>
4
00:02:10,296 --> 00:02:12,048
<i>Ali jeste va?an.</i>
5
00:02:12,173 --> 00:02:16,135
<i>Va?no je jer jo? imam vizije
mjesta gdje sam ro?ena.</i>
6
00:02:16,260 --> 00:02:21,182
<i>?ula sam ?apate, znam ?to se
dogodilo u gradu gdje sam ro?ena.</i>
7
00:02:21,307 --> 00:02:25,603
<i>Znam da si me poku?ala
za?titi od njegova u?asa 19 godina.</i>
8
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, v:, fields, terror, 1998, 1, cd, croatian, hr, v,
original filename: Children of the Corn V: Fields of Terror - 1998 - 1CD - Croatian - hr - 345daf3ca6244a8120984a3e7ad39eaa.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:43,307 --> 00:03:45,601
GODINU DANA KASNIJE
2
00:04:08,499 --> 00:04:13,003
Na?li su jo? jednog danas.
Mladog Heffera.
3
00:04:14,505 --> 00:04:18,008
Gdje?
-Kraj granice imanja.
4
00:04:19,218 --> 00:04:22,012
Prerezanog vrata od uha do uha.
5
00:04:22,221 --> 00:04:24,515
Tre?i ovog mjeseca.
6
00:04:25,599 --> 00:04:28,018
Mislim da su to ona djeca
?to su kod Lukea.
7
00:04:29,102 --> 00:04:32,314
Za?to bi oni u?inili tako ne?to?
8
00:04:40,781 --> 00:04:43,116
To nije oluja...
9
00:04:43,116 --> 00:04:45,619
To je ne?to drugo.
10
00:04:49,790 --> 00:04:53,794
Ne?t
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2038}{2082}- Gdzie jeste?cie?
{2086}{2177}Dzieci Kukurydzy 7: Objawienie
{4651}{4719}- Reszty nie trzeba
{4723}{4767}- ?ycz? szcz??cia
{4771}{4830}- Dzi?ki
{7361}{7438}- Cze??. Wchodzicie?
{7768}{7832}Wchodzicie?
{9303}{9374}- Do zobaczenia.
{10070}{10161}Nakaz eksmisji w ci?gu 30 dni.
{10382}{10446}- Babciu...
{10645}{10729}- Babciu, to ja, Jamie...
{11173}{11237}- Babciu..?
{13427}{13494}Wiem, nie mamy tu najlepszej kawy
{13498}{13542}- Nazywam si? detektyw Armbrister
{13546}{13590}Powiedzieli mi, ?e pani tu czeka.
{13594}{13614}Mi?o mi, Jamie Low
{13618}{13662}- A pani Soames, jest dla pani...
{13666}{13758}- Babci?. przyjecha?am
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:43,307 --> 00:03:45,601
GODINU DANA KASNIJE
2
00:04:08,499 --> 00:04:13,003
Našli su još jednog danas.
Mladog Heffera.
3
00:04:14,505 --> 00:04:18,008
Gdje?
-Kraj granice imanja.
4
00:04:19,218 --> 00:04:22,012
Prerezanog vrata od uha do uha.
5
00:04:22,221 --> 00:04:24,515
Treæi ovog mjeseca.
6
00:04:25,599 --> 00:04:28,018
Mislim da su to ona djeca
što su kod Lukea.
7
00:04:29,102 --> 00:04:32,314
Zašto bi oni uèinili tako nešto?
8
00:04:40,781 --> 00:04:43,116
To nije oluja...
9
00:04:43,116 --> 00:04:45,619
To je nešto drugo.
10
00:04:49,790 --> 00:04:
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,959 --> 00:01:25,627
Waar ben je?
2
00:03:13,527 --> 00:03:14,945
Hou de rest maar.
3
00:03:16,238 --> 00:03:17,155
Veel geluk.
4
00:03:18,615 --> 00:03:19,741
Dank je.
5
00:05:06,306 --> 00:05:07,140
Hoi.
6
00:05:08,183 --> 00:05:09,560
Gaan jullie mee?
7
00:05:21,071 --> 00:05:22,155
Komen jullie?
8
00:06:26,553 --> 00:06:27,513
Tot ziens.
9
00:06:59,878 --> 00:07:02,965
'Binnen 30 dagen Verwijderingbevel'
10
00:07:12,933 --> 00:07:14,017
Oma?
11
00:07:22,901 --> 00:07:24,361
Oma, ik ben het...
12
00:07:24,570 --> 00:07:25,737
Jamie.
13
00:07:45,132 -
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{40} STRAVA NA TAVANU
{41}{43} [uvodne reklame]
{88}{142}Jesi li smislio? | -Imam plan.
{150}{190}Evo plana.
{240}{299}Pogledajte ovo! | -Stoj!
{300}{413}DEJ napravio je pravu zbirku | velikih novijeh filmova.
{450}{580}Ponosni smo predstaviti | nova ostvarenja 2002.
{650}{700}Za svakoga nešto!
{810}{850}Djelovanje
{2600}{2650}Išèekivanje
{3700}{3750}Drama
{4500}{4550}Smijeh
{5600}{5650}Svakakvijeh tipa filmova.
{5680}{5750}Raznijeh zvijezda.
{5840}{5900}Filmovi 2002.
{6000}{6070}Stižu uskoro od DEJ.
{6116}{6169}-------poèetak-----------
{6390}{6440}filmska kuæa:
{6500}{6540}produkcija:
{6710}{6750}režija:
{6836}{697
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, 66, isaacs, return, 1999, 2, 3, 97, fps, 1, cd, divxforever, vi, shitbusters,
original filename: Children of the Corn 666 Isaacs Return (1999) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,000 --> 00:02:04,968
<i>Dear Mom...</i>
2
00:02:05,036 --> 00:02:07,300
<i>I know you've tried
to protect me from who I am...</i>
3
00:02:07,372 --> 00:02:09,932
<i>and you've said my life
before you adopted me doesn't matter...</i>
4
00:02:10,007 --> 00:02:11,941
<i>but it does matter.</i>
5
00:02:12,009 --> 00:02:16,275
<i>It matters because I still have visions
of the place where I was born.</i>
6
00:02:16,347 --> 00:02:21,011
<i>I've heard all the whispers. I know what
happened in that town where I was born.</i>
7
00:02:21,085 --> 00:02:25,351
<i>And I know you've tried to
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, ii, final, sacrifice, 1993, 2, 5, fps, 1, cd, divxforever, shitbusters,
original filename: Children of the Corn II The Final Sacrifice (1993) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,920 --> 00:02:58,036
What do you see, David?
2
00:02:59,600 --> 00:03:02,273
Easy, you guys.
Nobody's going anywhere.
3
00:03:02,360 --> 00:03:04,157
What is it?
4
00:03:10,400 --> 00:03:12,595
Oh, my God!
5
00:03:20,360 --> 00:03:22,749
Death in heartland America.
6
00:03:22,840 --> 00:03:25,400
A tragedy of macabre proportions.
7
00:03:25,480 --> 00:03:28,278
I can honestly tell you
that I have never seen
8
00:03:28,360 --> 00:03:31,477
anything as shocking as
what was discovered earlier today
9
00:03:31,560 --> 00:03:34,677
in this sleepy little farming
community o
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,800 --> 00:00:04,500
Predstavlja: IM Pictures
2
00:00:07,200 --> 00:00:10,500
Produkcija: Shin Cine
3
00:00:13,700 --> 00:00:22,800
U suradnji sa MVP Venture Capital i Cinema Serviceom
4
00:00:26,000 --> 00:00:28,700
Jeun Jee-hyun
Cha Tae-hyun
5
00:00:34,200 --> 00:00:39,000
MOJA DRSKA DJEVOJKA
6
00:00:56,600 --> 00:00:58,300
Prije toèno dvije godine,
7
00:00:58,300 --> 00:01:03,200
ona i ja smo ovdje pokopali
vremensku kapsulu.
8
00:01:04,100 --> 00:01:08,800
Obeæali smo da æemo se naæi dvije
godine kasnije,
9
00:01:09,900 --> 00:01:13,500
ali ona još nije došl
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,040
25.000
2
00:03:40,880 --> 00:03:45,680
South West of France
1299
3
00:04:08,960 --> 00:04:10,480
The Jews.
4
00:04:19,560 --> 00:04:23,000
Quickly, Papa.
Quickly .
5
00:05:32,200 --> 00:05:35,280
South West of France
6
00:05:36,040 --> 00:05:39,000
Nowadays
7
00:05:50,320 --> 00:05:52,680
I'm entrusting you with the Locullus.
8
00:05:55,880 --> 00:05:59,960
The relique was in the posession of
The Knights Templar for 7 hundreds years.
9
00:06:01,000 --> 00:06:04,520
And in that time
it's secret was lost.
10
00:06:04,720 --> 00:06:08,640
But no
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, 5, fields, terror, 1998, ned, dvd,
original filename: Children.of.the.Corn.5-Fields.of.Terror.1998.Ned.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,520 --> 00:03:45,391
een jaar later
2
00:04:07,963 --> 00:04:11,416
Ik heb er vandaag weer een gevonden.
3
00:04:11,593 --> 00:04:14,084
Die jongen van Heffer.
4
00:04:14,262 --> 00:04:18,130
Waar?
- Aan de rand van het erf.
5
00:04:18,308 --> 00:04:21,679
Z'n hals was helemaal opengesneden.
6
00:04:21,855 --> 00:04:24,226
Dat is de derde al deze maand.
7
00:04:25,191 --> 00:04:28,525
Volgens mij
zijn het die jongens van Luke.
8
00:04:28,695 --> 00:04:31,269
Waarom zouden ze zoiets doen?
9
00:04:40,333 --> 00:04:42,372
Dat was niet de wind.
10
00:04:42,543 --> 00:04
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: 1336, children, of, the, corn, iii, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, urban, harvest,
original filename: 13365-Children_of_the_Corn_III_(1995)-23_97_FPS.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{146}COPIII PORUMBULUI III
{147}{262}COPIII PORUMBULUI III|RECOLTA URBANÃ
{350}{500}Traducerea si adaptarea|Vlad (blitzzz@cliffhanger.com)® - 2005
{2640}{2720}Dupã o povestire de Stephen King:|"Copiii Porumbului"
{3320}{3420}Bun Venit în Gatlin
{3708}{3769}Joshua!
{3852}{3912}Joshua!
{4114}{4228}Bãiete,|va fi o searã tristã pentru tine!
{4329}{4397}Pun eu mâna pe tine.
{4902}{4971}Rahat. Eli?
{5021}{5113}Se apropie.|Iar e beat, aºa-i?
{5117}{5256}- O sã mã batã din nou.|- Nu ºi dacã te ajut eu.
{5260}{5303}Hai, sã plecãm!
{5307}{5375}- Sã plecãm?|- Doar nu te las aici.
{5379}{5494}ªtii cã numai eu îl pot stãpÃ
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,900
Tisu?u dana od opsade Seattle-a
2
00:00:35,000 --> 00:00:36,700
Muslimanska zajednica tra?i prekid
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,800
...vojne okupacije d?amija.
4
00:00:38,900 --> 00:00:41,100
Dr?avna sigurnost je potvrdila
5
00:00:41,200 --> 00:00:44,000
da ?e britanske granice i
poslije 8 godina ostati zatvorene.
6
00:00:44,100 --> 00:00:46,900
Deportacija ilegalnih imigranata
?e se nastaviti.
7
00:00:47,000 --> 00:00:48,900
Dobro jutro. Uvodna pri?a.
8
00:00:49,000 --> 00:00:52,200
Svijet je danas ?okiran zbog
smrti Diega Ricarda,
9
00:00:52,300 --
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{567}{679}{Y:b}Stiven King|DECA KUKURUZA
{1430}{1472}KUKURUZNA SUÅ A I GOSPOD
{1624}{1700}Gatlin, Nebraska|- pre tri godine -
{2029}{2144}{Y:i}"Bilo je to pre tri godine.|Bio sam jedino dete u crkvi toga dana.
{2150}{2205}{Y:i}Ostali su bili sa Isakom u kukuruzištu.
{2206}{2288}{Y:i}Nisam otišao sa njima,|jer tata nije voleo Isaka.
{2289}{2343}{Y:i}Moj tata je bio poprilièno pametan.
{2374}{2446}{Y:i}Posle crkve smo otišli kod Hansonovih,|kao i uvek.
{2446}{2517}{Y:i}Sara je bila bolesna|i ostala je kod kuæe sa mamom.
{2518}{2553}{Y:i}Iznenada se razbolela."
{2622}{2677}Dobro jutro Dejve.|-Dobro jutro.
{2678}{2717}Kako s
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: stephen, king, s, children, of, the, corn, i, 1984, fs, divx, dk,
original filename: 50f6773b35ce54cc48f7bf17338ed690.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
00:00:00:movie info: XVID 640x480 25.0fps 698.7 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:15:DZIECI KUKURYDZY
00:00:50:KOÅCIã BAPTYSTÃW|SUSZA KUKURYDZIANA I PAN,
00:00:59:GATLIN, NEBRASKA|TRZY LATA TEMU,
00:01:15:To by³o jakieŠtrzy lata temu,
00:01:18:By³em jedynym dzieckiem|w koÅciele tego dnia,
00:01:21:Inni byli z Izaakiem|na polach kukurydzianych,
00:01:24:Nie poszed³em, bo tata|nie lubi³ Izaaka,
00:01:27:Mój ojciec by³ sprytny,
00:01:29:Po koÅciele, jak zawsze,|poszliÅmy do Hansena,
00:01:33:Sara by³a w domu z mam¹,|bo nagle dosta³a gor¹czki,
00:01:41:- Dzieñ dobry, Dawidzie,|- Dzieñ dobry,
00:01:44:- Jak tam ¿ona i Sara?
00:01:45:Tata siê m
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,520 --> 00:02:28,511
WELKOM IN GATLIN
2
00:02:56,280 --> 00:02:58,316
Jongen...
3
00:02:58,560 --> 00:03:01,870
... dit wordt 'n rotnacht voor je.
4
00:03:05,320 --> 00:03:07,231
Ik zal je pakken.
5
00:03:32,360 --> 00:03:35,875
Hij komt dichterbij.
Hij is weer bezopen, hé ?
6
00:03:36,120 --> 00:03:39,635
Ik krijg 'n pak slaag.
- Dat laat ik niet toe.
7
00:03:41,440 --> 00:03:42,998
Wegwezen.
- Ga dan.
8
00:03:43,240 --> 00:03:44,832
Ik laat je niet achter.
9
00:03:46,280 --> 00:03:48,510
Ik ben de enige die hem aankan.
10
00:03:50,880 --> 00:03:53,269
Vooruit.
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,647 --> 00:00:14,922
Onaje prva djevojka
koja me vidjela golog.
2
00:00:15,607 --> 00:00:17,882
Priznajem tada smo
imali sedam godina,
3
00:00:18,047 --> 00:00:20,481
ali èak i tada,
imao sam predosjeæaj.
4
00:00:20,847 --> 00:00:23,645
Ima neèeg u prvoj curi
s kojom se igraš doktora.
5
00:00:23,727 --> 00:00:25,957
Moždaje to duhovno
ili nešto slièno.
6
00:00:26,127 --> 00:00:28,561
Moždaje to zato što tije
vidjela malog i nije pobjegla.
7
00:00:28,887 --> 00:00:31,845
Ma što bilo, Allison ija
smo stvorenijedno za drugo.
8
00:00:32,167 --> 00:00:33,885
Savrš
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, ii:, final, sacrifice, 1993, 1, cd, finnish, fi, ii,
original filename: Children of the Corn II: The Final Sacrifice - 1993 - 1CD - Finnish - fi - ac07bc7cfacfb2ff611a50cbb6d48b78.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,060 --> 00:00:14,019
VALTION ELOKUVATARKASTAMON
IK?RAJA: V-04581 K-16
2
00:00:24,380 --> 00:00:31,695
MAISSILAPESET II
- VIIMEINEN UHRI
3
00:02:56,060 --> 00:03:00,576
N?kyyk? mit??n, David?
- Rauhallisesti, pojat
4
00:03:01,140 --> 00:03:04,689
N?m? eiv?t l?hde en?? mihink??n.
- Mit? siell? on?
5
00:03:09,980 --> 00:03:13,211
Hyv? Jumala...
6
00:03:19,740 --> 00:03:24,336
Kuolema Amerikan syd?mess?.
Makaaberien mittojen tragedia...
7
00:03:25,140 --> 00:03:28,849
En ole koskaan mit??n niin
j?rkytt?v?? kuin mit? paljastui-
8
00:03:29,420 --> 00:03:33,857
t?n??n Gatlinin
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{567}{679}{Y:b}Stiven King|DECA KUKURUZA
{1430}{1472}KUKURUZNA SUÅ A I GOSPOD
{1624}{1700}Gatlin, Nebraska|- pre tri godine -
{2029}{2144}{Y:i}"Bilo je to pre tri godine.|Bio sam jedino dete u crkvi toga dana.
{2150}{2205}{Y:i}Ostali su bili sa Isakom u kukuruzištu.
{2206}{2288}{Y:i}Nisam otišao sa njima,|jer tata nije voleo Isaka.
{2289}{2343}{Y:i}Moj tata je bio poprilièno pametan.
{2374}{2446}{Y:i}Posle crkve smo otišli kod Hansonovih,|kao i uvek.
{2446}{2517}{Y:i}Sara je bila bolesna|i ostala je kod kuæe sa mamom.
{2518}{2553}{Y:i}Iznenada se razbolela."
{2622}{2677}Dobro jutro Dejve.|-Dobro jutro.
{2678}{2717}Ka
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,127 --> 00:01:08,164
ÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:21,967 --> 00:01:24,083
¹ôáà ðåñÃðïõ ðñéà ôñÃá ÷ñüÃéá.
3
00:01:24,647 --> 00:01:27,002
¹ìïõà ôï ìüÃï ðáéäÃ
óôçà åêêëçóÃá åêåÃÃç ôç ìÃñá.
4
00:01:27,367 --> 00:01:29,517
Ãé Ãëëïé Ãôáà óôï ëéâÃäé
ìå ôïà ÃóáÃê.
5
00:01:29,927 --> 00:01:32,361
Ãåà ðÃãá ãéáôà ï ìðáìðÃò
äå óõìðáèïýóå ôïà ÃóáÃê.
6
00:01:32,847 --> 00:01:34,326
¹ôáà ÃîõðÃïò ï ì
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, ii, final, sacrifice, 1993, divx, ned,
original filename: 52964.zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:56,600 --> 00:02:58,192
Wat zie je, David ?
2
00:03:00,040 --> 00:03:02,554
Rustig aan. Niet weggaan.
3
00:03:02,800 --> 00:03:04,552
Wat is er ?
4
00:03:20,440 --> 00:03:22,829
De dood in het midden van
Amerika.
5
00:03:23,080 --> 00:03:25,389
Een macabere tragedie.
6
00:03:25,640 --> 00:03:29,076
Ik heb nog nooit zoiets
schokkends gezien...
7
00:03:29,320 --> 00:03:34,633
als vandaag in dit boerendorpje
Gatlin in Nebraska.
8
00:03:34,880 --> 00:03:38,475
Meer dan 50 lijken in staat van
ontbinding.
9
00:03:38,720 --> 00:03:42,872
Een van de grootste massa...
moorden ui
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{247}{280}Ako ovo ponovite,
{294}{327}poreèi èu.
{347}{470}Kao što sam uvijek poricao. I|uvijek èu poricati. Do smrti.
{549}{578}Razumijete li?
{711}{817}Å OKANTNO PRIZNANJE
{1906}{1957}ZABRANJEN LOV
{2591}{2653}Zdravo, prvaèe! Kako ide?
{2702}{2750}Idemo. Požuri se. Kasnimo.
{2763}{2787}Ne idem.
{2987}{3046}Kako to misliš?|-Jednostavno ne želim ièi.
{3094}{3154}Kyle? Kyle, pogledaj me.
{3195}{3245}Danas je premijera.|Tvoja sestra raèuna na tebe.
{3253}{3290}Preboljet èe me.
{3300}{3372}Vrlo si bezobziran. -Zašto?|Jer želim ostati doma?
{3375}{3467}Da, zato što želiš ostati|doma. -To želim! Ostati doma!
{3880}{3972}Na
Feliratok a következőhöz Children Of The Corn Revelation 2001 Cd Croatian
keywords: children, of, the, corn, iii, 1995, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Children of the Corn III (1995) - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : a nem latin karakterek (mint görög, japán, kínai stb.) lehet, hogy nem megfelelően jelennek meg ezen az oldalon,de letöltés utána feliratok tökéletesen jelenítődnek meg.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,280 --> 00:02:30,030
Joshua!
2
00:02:33,395 --> 00:02:35,349
Joshua!
3
00:02:43,945 --> 00:02:45,901
Evlat!
4
00:02:47,103 --> 00:02:50,091
Bu gece biraz üzüleceksin.
5
00:02:54,136 --> 00:02:56,887
Seni yakalayacaðým.
6
00:03:16,277 --> 00:03:18,151
- Ãþþt!
- Sen misin?
7
00:03:20,353 --> 00:03:22,228
Yaklaþýyor.
8
00:03:22,311 --> 00:03:24,264
Yine sarhoþ,
deðil mi?
9
00:03:24,348 --> 00:03:28,497
- Beni yine dövecek.
- Yardým edebilirsem, dövemez.
10
00:03:30,145 --> 00:03:31,814
- Gidelim!
- Koþ!
11
00:03:31,902 --> 00:03:34,493
Seni býra